Well done!! Skvělé interview, Broňa promine, ale ta kvalita je trošku zásluhou Jen. Skvělá holka!! Prošel jsem všechny komentáře, pouze jednomu posluchači chybí české titulky. Já bych se tedy za ně přimlouval, porozuměl jsem obsahu hovoru, ale celému hovoru po větách tak z 1/3, možná i méně, ale ona spousta věcí se dá domýšlet... Thanks Bróňa..!
Co se té ochoty Čechů týče, hned se mi vybavil zážitek asi tři čtvrtě roku zpátky. Byla jsem v jednom nákupním středisku a měla jsem dost času před schůzkou, tak jsem si jen tak sedla ke stolu u jedné z jídelen. Pozorovala jsem lidi kolem sebe a najednou jsem si všimla, že si nějaký Asiat kolem čtyřiceti jde objednávat jídlo a má s sebou svého syna. Ani nevím, co mě na nich zaujalo, ale dívala jsem se na ně dál. A jak tatínek objednával, syn se toulal pořád dál a dál od něj. Po chvíli si Asiat všiml, že syn je pryč a začal ho hledat, ale rozešel se úplně jiným směrem, než kdy syn byl. Tak jsem za ním běžela, dohnala ho a začala na něj mluvit česky. Až po chvíli jsem zjistila, že je to Němec, ale rozuměl mi a v angličtině mi moc děkoval. No, a nakonec mě pozval na večeři, zaplatil za mě a hezky jsme si spolu, anglicky, popovídali :). To mě tak jen napadlo se tady podělit, pardon za délku komentáře, jsem velmi sdílný člověk a neumím to jinak 😂.
hello Jen I absolutely love your work.Its very refreshing to finally see someone openhearted about the cultures like you are.Your speed to pick up subtle cultural differences and being able to find the cause and evolution of it its just phenomenal. I am Czech guy living in LA for thirty years and quite recently achieved to live here another equal half of my life. Even so I struggle sometimes about why and what! I am sure it is difficult for you as well. I realize there is something like national conscious , way the people think similar way . To tap into that I find is very helpful listen to the artists , singers especially. They were always important to manifest the feelings of Czech people during hard times ,artistic underground was always keeping peoples spirit up with humor, double talk, satira and irony.Personaly I love Jarka Nohavicu , he is very good example of Czech concious feelings and humor. Ivan Mladek is another interesting artist. Yes those are people my generation was listening and I am sure there is many more now. The Czech culture is very colorful and deep and takes time to start attention and slow down. But you are definitely that perceptive person. Wish you luck in your endeavor , you have it all girl!
Mě ještě žádný native nikdy neodhalil že jsem čech. Furt se mě ptají kde jsem se naučil tak dobře česky. Broňa mluví jak tatar. Je to o sluchu. Hudební sluch určitě pomáhá, protože hraju dost slušně na několik nástrojů a studoval jsem hudbu i na konzervatoři pár let. Ale taky vůle chtít mluvit jako oni. Běžný člověk dojde do bodu kdy mu pohodlí řekne - A vždyt je to jedno.. Oni mi rozumí. A to mě přišlo málo. Ale je to krásný rozhovor.
Úplne súhlasím. Ja keď som bol mladý a začal som tú angličtinu brať vážne tak som strávil hodiny a hodiny nahrávaním rôznych rozhovorov zo CNN a MTV na vhsky (to sme ešte doma nemali internet to bol tak rok 94-95) a potom som si ich krvopotne prepisoval, pretáčal a imitoval ich výslovnosť, snažil sa vnímať tempo reči, ako dýchajú, aby mi neušla žiadna nuánsa. Mňa to ale strašne bavilo a nechcel som mať prízvuk.
Teda, ohromný rozhovor :) znám vás oba a nikdy by mě napadlo, že se setkáte. Skvělé combo :) u toho nadšeného učitele angličtiny mě napadlo, že do angličtiny by se asi použilo spíš "enthusiastic english teacher", protože "enthusiastic" je lidská vlastnost, nadšení, sklon k optimismu, tak nějak. Kdežto "excited" je pocit z něčeho, pocit, který přijde a zase odejde. V návaznosti na to "I am excited" má český lehce nespisovný protějšek "jsem natěšená". A tady je ten kámen úrazu. Jen často o českém jazyce říká, že málo intonuje. Což platí ve spisovné češtině. My si tu intonaci schováváme pro nespisovnou mluvu. Jen si vězměme takové "ty vole", jakou má krásnou intonaci, ať už je to zvolání nebo oslovení (upřímně doufám, že s tím se Jen moc často nesetkává:) Takže kdyby Jen svou americkou intonací řekla "jsem natěšená", paradoxně to řekne málo... natěšeně :) když to řekne Češka, řekne "TYJO, já jsem tak NATĚŠENÁÁÁ." a ještě se u toho zatetelí :) proto je tak těžké být věrohodný v cizím jazyce.
Pamatuju si když jsem potkala v Praze Američanku a ta se mě právě zeptala ''Jak se mám?'' No a já ji odpověděla ''Cítím se na hovno''. Tak zmatený pohled člověk nevidí každý den 😁😁
Hi Brono, I have been living in Canada for several years and I have noticed that Czech people speak very fast and hastily. We are not relaxed like Americans. You are an example of them. We have a completely different flow than them. I appreciate your videos and enjoy watching them. Thanks ;)
> How are you? I'm fine! (while experiencing considerable discomfort) ... because.. exposing our negativity is considered rude. I'm an American with Czech origin, and - even after encountering these scenarios/justifications for many years - this kind of "dishonesty" in the name of politeness still feels fundamentally wrong to me in most cases. Czechs just tend to be more real in those scenarios, and I value that. In my opinion, when honesty gets perceived as negativity, there is some other underlying issue which better be addressed, rather than hiding it with "positive" language. I understand that when Americans ask "How are you?", they don't always want to know / don't necessarily want to deal with the other person's challenges / it can be more like "Hi." But if they actually don't care, it would make more sense if they didn't ask the question. It may seem insignificant, but maybe we should be a bit more careful about that because: Not only that many common phrases make Americans sound fake under many circumstances, but they also make them think in more fake ways (whether they consciously realize it or not) because language shapes our thinking. In my opinion, this is an area where Americans have more room for improvements than the allegedly-grumpy Czechs. Instead of encouraging people to smile when their positive feelings aren't genuine, we better help them to see some real positives. Both of your channels are fun to watch. Thanks for all the work. Keep it up.
Broňo :)....Jen is absolutely amazing ♡♡♡ !!!Thank U for haveing her :).I'm going to check her chanell tomorow :)...because it's already late today :).Good night :).P
Děkuji. Moc milý rozhovor. Ráda jsem se "vracela"zpět, abych správně pochopila, kdo vlastně jsou američané a češi😊😊😊 a pokud jsem správně rozuměla vysvětlení o "toilet", tak to je tedy roztomilé...a má to něco "dosebe"☺☺
Woooow, na taková videa bych se vydržel dívat hodiny. Absolutně obdivuji někoho, kdo není původem z Čech, ani z jiné slovanské země, jak dokáže téměř bez problémů říci Ř
Super rozhovor, mám radost, že zmínila to, že třeba nechápe britské idiomy, protože se je sama naučila. Nad tím jsem vlastně nikdy nepřemýšlela... Sama teď učím děti AJ ve Vietnamu a je pravda, že někdy narazím, co se týče jak slovíček, tak "vět". Teď opravdu vidím ted rozdíl, že to, co se učíme na ZŠ v ČR je zkrátka britská AJ.. V souvislosti s tim mě napadá dotaz, jak je to se slovíčky home X house, já totiž chápala house jako fyzickou budovu a home jako "feeling" (místo, kde mam rodiče např...), ale tady ve VN se jede podle americky aj a spousta dětí říká "home" o fyzickém domu a já je vzdy opravuju - a ve videu i Jen řekla, že v USA ted vsichni stavi "homes" nebo neco v tom smyslu :D ..takže se teď cejtim blbě, protože ty deti asi podle "usa pravidel" rikaj home spravne :D Jak to prosim je? Diky :)
Hello Monika! :) Moc tě zdravím a moc děkuji za milou zprávu! Já osobně to cítím tak, že house je vždy dům (budova) a home je tomu nadřazená kategorie - že to je prostě to místo, kde člověk bydlí (byt, dům, chata...) + to má i ten "přenesený" význam, tak jak to zmiňuješ ty. Ale samozřejmě je možné, že se pletu... :)
Yes, we need "I am excited" in Czech. Žiju už několik let ve Skotku takže si tak nějak volně překládám angličtinu do čestiny. Jelikož excited je moje overused English word, většinou nakonec vypadám jako blazen když lidem vyprávím o něčem "vzrušujícím" :D :D
Prozvonit... We say I will ring you up.. So that the other person can see the number without having to answer the phone.
3 ปีที่แล้ว
12:30 I've heard multiple times "Give me a miss-call." It is definitely not an American thing for sure. There is a "Missed call" wikipedia topic on that too.
Líbí se mi, že to jde více do hloubky (než mnoho jiných videí na TH-cam na různá témata). Já se angličtinou zabývám 30 let, tak většinu věcí, o kterých se tu mluví, můžu v podstatě odkývat. Ale věřím, že pro mnoho lidí, kteří jsou na nějakém nižším stupni s Aj a/nebo nemají takové zkušenosti z anglicky mluvících zemí (nebo tolik kontaktů s nativy), to může být hodně zajímavé a podnětné. Jen tak dál! :-)
Pure honesty! You both don´t have to call yourselves ´honest´ and yet you are. Thumbs up! (It´s better to be honest guys than a honest guide - you know which Janek -no offence- I´m talking about, right?) Thanks. :-)
Great video. Greetings from. Los Ángeles. Big fan of Jen Prague. I'd love to watch your videos, but I believe all of your videos are in Czech language.
Hello Miguel! :) Greetings from Brno (Czech Republic)! :) Jen is great! :) And, yes, I am really sorry but most of them are in Czech (for which I apologise). Have a great day! :)
Diky za tohle video. O Jenine kanalu jsem vedela a jsem rada, ze jsi s ni navazal timto rozhovorem jistou spolupraci. Me osobne to zbavuje stydlivosti a skromnosti ohledne me urovne anglictiny.
Spot on about the attitude of people working at government office, post office, banks.., most of the time so unhelpful and rude. You don't have to a foreigner. They also treat the Czechs with the same attitude. What a shame! Jen is amazing, so positive and open minded:)))
Dobrý den. Měl bych takový dotaz. Když se v angličtině někdo třeba zeptá: co to je? a ukazuje na knihu, tak se může odpovědět It's a book. Jak je to ale v množném čísle? Abych řekl "To jsou knihy". Musím říct "These are books", nebo je i nějaká lepší varianta? Protože mi to nezní tak pěkně, jako to jednotné :D. Děkuji
Hello there! Opravdu moc se omlouvám, ale já titulky časově nezvládám. Vím, že by to bylo super, ale já mám nyní volbu buď video bez titulků a nebo je nenahrát vůbec... Vážně moc se omlouvám.
And speaking about typical mistakes, one that I used to notice was using the word "highway" for "dálnice" instead of "freeway"/"motorway". I suspect it could be traced to some old dictionaries that had it as one of the translations.
@@BronislavSobotka - o Collect Calling mluvil kdysi nějaký stand-up komik, možná Gabriel Iglesias. Že ho to naučilo rychle mluvit. Totiž v Americe to bylo tak, že člověk volal na účet volaného a ozvalo se "Po pípnutí sdělte účel hovoru." Volající to řekl. Pak telefonní ústředna vytočila volaného a ozvalo se "Máte žádost o hovor na účet volaného." Pak se přehrála ta nahrávka volajícího a systém řekl "Chcete hovor na váš účet akceptovat?" A volaný to mohl odmítnout a pak měl pár vteřin na to, aby volajícímu odpověděl, proč hovor odmítá. No a lidi se naučili používat těch pát vteřin na vyřizování krátkých vzkazů. Takže žák třeba volal ze školy... - [Po pípnutí sdělte účel hovoru. Píp.] - ČauMamiTadyPepaOdpadlaNámOdpoledkaAťProMěNěkdoPřijede! [Cvak] Crrrrrr Crrrrr u volaného - [Dobrý den. Máte žádost o hovor na účet volaného. Volající uvádí tento důvod: ČauMamiTadyPepaOdpadlaNámOdpoledkaAťProMěNěkdoPřijede! Chcete hovor na váš účet akceptovat?] - Ne. - [Chcete nahrát důvod odmítnutí?] - Ano. - [Po pípnutí sdělte důvod odmítnutí. Píp.] - ČauPepoStrejdaLuďanBudeVJednuPředŠkolou! [Cvak] Crrrrrrr Crrrrrr u volajícího - [Dobrý den. Volaný odmítl vaši žádost o hovor. Uvádí tento důvod: ČauPepoStrejdaLuďanBudeVJednuPředŠkolou! Cvak.]
How are you je ještě v pohodě pozdrav, to na Slovensku se zdravíme "Kde jdeš? Kde si bol? Odkial?" Ségra mi jednou špitla: :Já ti mám chuť někdy říct, co je vám do toho :-) A to jsme napůl Slovenky :-)
Super rozhovor - jen se chci zeptat na detail v titulcích (a to nechci být šťoura), ale je tam často řečeno "čeks" a myslím, že je myšleno "češi/český", ale v titulcích je anglické check. Ale mohu se mýlit - jazyky nezvládám od první třídy...
Není zač :D Ale vážně, já to píšu stále dokola - moc mne to mrzí, ale já to časově nedávám - udělat dobře titulky je pro mne práce na několik hodin, které prostě nemám. Buď tedy nebudu vůbec dávat videa s rodilými mluvčími (což mi přijde škoda) a nebo budou bez titulků. Já vím, že to vypadá, jako že to je za chvilku hotové, ale já to jednou zkusil a za celý den jsem to nezvládl...
Ohledně části, co se nedá vyjádřit v Aj (kromě prozvonit) - osobně stále hledám, ptala jsem se mnoha lidí, jak vlastně přeložit "otužovat se" a zatím žádná přesná odpověď. Get used to cold water je asi nesmysl :). Nějaký nápad?
About the differencies between UK and US English. You can find differencies even in the basic spelling ... As I did when I spelled ZEBRA word and my US teacher has corrected me because I have spelled Z incorrectly in her US eyes but I was right from the UK spelling pronunciation perspective 😊
Zrovna to "kontrolovat" je typický příklad úkazu "falešní přátelé - false friends" z angličtiny je to ještě třeba actually, nebo host. Jako ajťáci, pokud řekneme host, musíme si nejdříve říct, v jakém jazyce mluvíme :D O falešných přátelích je i hezká stránka na wikipedii, a je to takto se spoustou jazyků. Můj polský kolega si z čechů dělá srandu a říká: My v Polsku, když šukáme děti ve sklepě, tak vy už chcete volat policii, ale my jen ty děti hledáme v obchodě :D
Hello Josef! :) Vážně moc se omlouvám, ale já to zkoušel jednou a takovéto video by mi zabralo neskutečně dlouho otitulkovat. Já na to ten čas bohužel nemám. Vážně moc se omlouvám...
Ten automatický překlad je opravdu tragický. V čase 4:07 mi to místo Praha - Česká Republika hodilo slovo, frázi - Brazílie. U některých těch automatických překladů se člověk i vážně pobaví.
Hlavně velký plus pro mě je, že tam má české titulky, protože jsem silně nedoslýchavý, a bez nich by mi uteklo asi 60% obsahu (když zrovna mluví česky, tak mi toho uteče o dost méně, ale i tak to není ono). Anglicky bohužel umím jen pasivně (text), mluvit anglicky neumím a ani se anglicky nedorozumím, jsem rád že se dorozumím kvůli handicapu alespoň česky (a kolikrát i tak vše nepochytím).
@@BronislavSobotka Hrozně by mi pomohli české titulky ve všech dílech ve Vašem kanálu, zkusil jsem to sledovat a je to hrozně vyčerpávající a nemám z toho 100% zážitek :-). P.S.: jsem totiž silně nedoslýchavý
Ten výraz bathroom nás asi irritoval vždy. Jan Masaryk v Londýně : Hostitelka ve velkém domě mu ukazovala které jsou to dveře, kdyby si náhodou chtěl umýt ruce. A on řekl: Už jsem si je umyl za tím velkým dubem v zahradě.
Super video, úžasná paní ☺... krásně jí rozumim a je to skvělá učitelka, občas se dívám na její kanál a i já antitalent na jazyky vše v pohodě pobírám... děkuji Vám Broňo 😊
My boyfriend (UK) claims that "prozvonit" can be translated as "prank call". Not in its obvious meaning but apparently, when he was a teenager and used up his monthly phone allowance, he would "prank call" his friends/mum so they would call him back. Google doesn't agree with him, so maybe it was a generational slang or something :D
Hello Hanka! :) Dělám na tom postupně - už mám určitě skvělý rozhovor se Skotkou, lidmi z různých míst spojených států a za dva týdny pak s mým kamarádem z Londýna :)
Zajímavé je, že lidé z Velké Británie, z Ameriky, nebo obecně vzato lidé ze zemí, kde se původně mluví anglicky, tak těm jde bez problému rozumět. Ale když jsem mluvila s někým třeba z Belgie anglicky, tak jsem mu vůbec nerozuměla a naopak třeba s kamarádkou z Chorvatska nemám problém mluvit a rozumět anglicky. Je to běžný jev?
Hello Jana! :) Já bych řekl, že všeobecně vzato ano. Jenom je ještě důležité si uvědomit, že lidé, kteří jsou učitelé a nebo dlouho žijí mimo svůj domov často mluví schválně tak, aby jim bylo dobře rozumět... :)
One thing you need to understand about government offices is that they treat everyone like crap. Imagine if people got their ideas about US from DMV, TSA or IRS employees.. :-D :-D :-D :-D
Regarding toilet, it depends on your audience. US English - Bathroom / Restroom UK/AU/NZ English - Toilet There's no Universal English, it's several variants of the English language with the British and the American being the primary two.
A co vlastně "Arepas For Dinner" od Andrea Alibrandi Kvapil, Venezulanky žijící v Praze, která ale také umí dobře mluvit anglicky. :-) th-cam.com/channels/7uKJkkMGF_qCLKYjDTHCLA.html
There is an English equivalent to ‘prozvonit’. You can say ‘to flash someone’ or ‘to beep’, however, as Jen mentioned since there’s no real need for this expression most natives don’t even know or use this expression.
Ahoj Brono! Chcel by som sa podakovat za tento velmi zaujimavy rozhovor, o ktorom som "prorocky" vedel,ze jedneho dna pride :) . Jen sledujem, ale nie uplne pravidelne (naposledy vcera) . Ma celkom zaujimavy kanal a musim sa priznat,ze jej americka anglictina mi zrejme sedi viac ako ta britska ako ma Lucy. Ked by som mal porovnat obe dievcata, tak Lucy je viac ucitelka ako Jen (niekdy az prilis) , u Jen mi vyhovuje jej bezprostrednost a ze nie je to uplne kantor.....
Ad. České slovo, které není v angličtině: Ha ha, jeden můj kamarád, native speaker, který tu učil Aj na univerzitě, vždycky říkal, že nejlepší české slovo, které postrádá v angličtině, je, že je někdo "vychcanej" ;-)
Skoro bych řekl, že nadužívání "will" pro budoucí čas je výukou. Protože i my běžně používáme: "Letím zítra ráno v 6". To je přesně to stejné jako "I am flying at 6 tomorrow" ...
Je to možné. Osobně myslím, že to je tím, že když se člověk začne učit anglicky, tak will je první co se naučí pro vyjadřování budoucnosti a pak už si to asi "zafixuje" a používá to všude... :)
I know this video is older but my contribution is: Home Office is the headquarters in American English. Like if Coca-cola is based in Atlanta, Georgia, that's where their home office is.
ja bych treba poznal ze nejste Anglican z vasi vyslovnosti slova word jde tam moc slyset to O uprostred v Anglii se to cte jako w(dlouhe)Erd (stejne jako worm je wEEErm atd.) a u slova we jde slyset ze to vyslovujete jako Vee (when in fact) se w in we vyslovuje stejne jako w in would kde ho vyslovujete perfektne.... mnoho cizincu ma s we problem a jeste horsi to je u tydne coz je week NE veek ale jinak jedna z nejlepsich Anglictin co jsem u Cecha kdy slysel takze palec hore :D
Jsem velmi potěšena z tohoto videa💕 Dva sympatičtí lidé a dokonalá angličtina 💕 Děkuji Vám 🙏
Thank you sooo much! :)
Well done!! Skvělé interview, Broňa promine, ale ta kvalita je trošku zásluhou Jen. Skvělá holka!! Prošel jsem všechny komentáře, pouze jednomu posluchači chybí české titulky. Já bych se tedy za ně přimlouval, porozuměl jsem obsahu hovoru, ale celému hovoru po větách tak z 1/3, možná i méně, ale ona spousta věcí se dá domýšlet... Thanks Bróňa..!
Příjemné vystupování obou, skvělé otázky i odpovědi. Super :-)
Díky moc a moc! :)
American: Where is a bathroom?
Czech: Kde se tady můžu vysrat? :-D
:D :D :D
Jsem se malem roztrh 😂
And I think that's beautiful :-D
Agent 47: I need to use the bathroom.
@@pavelvokac6292 Tam to dává smysl se ptát na koupelnu když nejde chcát ani srát. :-D
Co se té ochoty Čechů týče, hned se mi vybavil zážitek asi tři čtvrtě roku zpátky. Byla jsem v jednom nákupním středisku a měla jsem dost času před schůzkou, tak jsem si jen tak sedla ke stolu u jedné z jídelen. Pozorovala jsem lidi kolem sebe a najednou jsem si všimla, že si nějaký Asiat kolem čtyřiceti jde objednávat jídlo a má s sebou svého syna. Ani nevím, co mě na nich zaujalo, ale dívala jsem se na ně dál.
A jak tatínek objednával, syn se toulal pořád dál a dál od něj. Po chvíli si Asiat všiml, že syn je pryč a začal ho hledat, ale rozešel se úplně jiným směrem, než kdy syn byl. Tak jsem za ním běžela, dohnala ho a začala na něj mluvit česky. Až po chvíli jsem zjistila, že je to Němec, ale rozuměl mi a v angličtině mi moc děkoval. No, a nakonec mě pozval na večeři, zaplatil za mě a hezky jsme si spolu, anglicky, popovídali :). To mě tak jen napadlo se tady podělit, pardon za délku komentáře, jsem velmi sdílný člověk a neumím to jinak 😂.
hello Jen I absolutely love your work.Its very refreshing to finally see someone openhearted about the cultures like you are.Your speed to pick up subtle cultural differences and being able to find the cause and evolution of it its just phenomenal. I am Czech guy living in LA for thirty years and quite recently achieved to live here another equal half of my life. Even so I struggle sometimes about why and what! I am sure it is difficult for you as well. I realize there is something like national conscious , way the people think similar way . To tap into that I find is very helpful listen to the artists , singers especially. They were always important to manifest the feelings of Czech people during hard times ,artistic underground was always keeping peoples spirit up with humor, double talk, satira and irony.Personaly I love Jarka Nohavicu , he is very good example of Czech concious feelings and humor. Ivan Mladek is another interesting artist. Yes those are people my generation was listening and I am sure there is many more now. The Czech culture is very colorful and deep and takes time to start attention and slow down. But you are definitely that perceptive person. Wish you luck in your endeavor , you have it all girl!
Jsem neskutečně nadšený z tohohoto videa a je vidět že vy oba také děkuji mnohokrát opravdu radost to poslouchat.
To my MOC děkujeme! ❤️
Lovely interview. Liquid courage. I love it!! I need to remember that and use it. Thanks for teaching me this expression. :-)
Hi Brona, thank you for this vlog and kudos for a very well prepared and executed interview! Much appreciated!
Thank you soooo much, Paul! :)
"Warmth, well hidden..." That sounds like a t-shirt design :-) A rather pleasant interview, thanks a bunch you both! ;)
Thank you sooo much for your super warm thank you! :)
Great video and thank you for choosing super guest. (I hope I translated my comment correctly. :-))
Moc pěkné video, děkuji za něj i za odkazy! A moc pěkně srozumitelné :))
To já moc děkuji! A mám vážně radost! :)
*Thank you.* 🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹
Jste oba moji nejoblíbenější učitelé angličtiny😀Je radost a zábava na vaše videa koukat.
Ten pocit, když anglický titulky vyhodnotí český slovo PŘÍZVUK jako CHEESEBOOK :D :D :D
Tak nejsem jediný co si pro jistotu pouští anglické titulky 😁
Where is the good looking person- Honza?!
So this is what the word was supposed to be! I was very confused trying to imagine what a cheesecake had to do with the conversation
ja sem na tom překladu zaznamenal teda hodně chyb ale jedna mě fact pobavila když tam zmínila Prahu a ono to přeložilo Prahu na Brazili
Mě ještě žádný native nikdy neodhalil že jsem čech. Furt se mě ptají kde jsem se naučil tak dobře česky. Broňa mluví jak tatar. Je to o sluchu. Hudební sluch určitě pomáhá, protože hraju dost slušně na několik nástrojů a studoval jsem hudbu i na konzervatoři pár let. Ale taky vůle chtít mluvit jako oni. Běžný člověk dojde do bodu kdy mu pohodlí řekne - A vždyt je to jedno.. Oni mi rozumí. A to mě přišlo málo. Ale je to krásný rozhovor.
Úplne súhlasím. Ja keď som bol mladý a začal som tú angličtinu brať vážne tak som strávil hodiny a hodiny nahrávaním rôznych rozhovorov zo CNN a MTV na vhsky (to sme ešte doma nemali internet to bol tak rok 94-95) a potom som si ich krvopotne prepisoval, pretáčal a imitoval ich výslovnosť, snažil sa vnímať tempo reči, ako dýchajú, aby mi neušla žiadna nuánsa. Mňa to ale strašne bavilo a nechcel som mať prízvuk.
Teda, ohromný rozhovor :) znám vás oba a nikdy by mě napadlo, že se setkáte. Skvělé combo :) u toho nadšeného učitele angličtiny mě napadlo, že do angličtiny by se asi použilo spíš "enthusiastic english teacher", protože "enthusiastic" je lidská vlastnost, nadšení, sklon k optimismu, tak nějak. Kdežto "excited" je pocit z něčeho, pocit, který přijde a zase odejde. V návaznosti na to "I am excited" má český lehce nespisovný protějšek "jsem natěšená". A tady je ten kámen úrazu. Jen často o českém jazyce říká, že málo intonuje. Což platí ve spisovné češtině. My si tu intonaci schováváme pro nespisovnou mluvu. Jen si vězměme takové "ty vole", jakou má krásnou intonaci, ať už je to zvolání nebo oslovení (upřímně doufám, že s tím se Jen moc často nesetkává:) Takže kdyby Jen svou americkou intonací řekla "jsem natěšená", paradoxně to řekne málo... natěšeně :) když to řekne Češka, řekne "TYJO, já jsem tak NATĚŠENÁÁÁ." a ještě se u toho zatetelí :) proto je tak těžké být věrohodný v cizím jazyce.
Brono diky, váš rozhovor byl moc príma. Krásný poslech na procvičení angličtiny.
Dáša
Hello Dáša! :) Thank you sooooo much! :)
Mockrát děkuji za zajímavý rozhovor :)
Pamatuju si když jsem potkala v Praze Američanku a ta se mě právě zeptala ''Jak se mám?'' No a já ji odpověděla ''Cítím se na hovno''. Tak zmatený pohled člověk nevidí každý den 😁😁
:D :D :D
Jeden můj kamarád říká: Mám se líp, než si zasloužím. - říkalo se taky: Už to bylo lepší. - nevím, zda by to Američan rychle pochopil...
@@JSDuse Pochopil by možná rychleji než to moje 😆
@@christinapoppin U nás se říká "Kde jsou ty časy, kdy to stálo za hovno ... " :D
@@MacGyver5AF Super 😃😃😃
Usmívala jsem se celou dobu, díky za hezkou chvíli s angličtinou
Hi Brono, I have been living in Canada for several years and I have noticed that Czech people speak very fast and hastily. We are not relaxed like Americans. You are an example of them. We have a completely different flow than them. I appreciate your videos and enjoy watching them. Thanks ;)
Thank you sooo much for your nice words and great observation! :)
> How are you? I'm fine! (while experiencing considerable discomfort) ... because.. exposing our negativity is considered rude.
I'm an American with Czech origin, and - even after encountering these scenarios/justifications for many years - this kind of "dishonesty" in the name of politeness still feels fundamentally wrong to me in most cases. Czechs just tend to be more real in those scenarios, and I value that. In my opinion, when honesty gets perceived as negativity, there is some other underlying issue which better be addressed, rather than hiding it with "positive" language. I understand that when Americans ask "How are you?", they don't always want to know / don't necessarily want to deal with the other person's challenges / it can be more like "Hi." But if they actually don't care, it would make more sense if they didn't ask the question. It may seem insignificant, but maybe we should be a bit more careful about that because: Not only that many common phrases make Americans sound fake under many circumstances, but they also make them think in more fake ways (whether they consciously realize it or not) because language shapes our thinking. In my opinion, this is an area where Americans have more room for improvements than the allegedly-grumpy Czechs. Instead of encouraging people to smile when their positive feelings aren't genuine, we better help them to see some real positives.
Both of your channels are fun to watch. Thanks for all the work. Keep it up.
Super, víc takových videí!
Díky moc a moc! :)
Broňo :)....Jen is absolutely amazing ♡♡♡ !!!Thank U for haveing her :).I'm going to check her chanell tomorow :)...because it's already late today :).Good night :).P
Thank you sooo much, Petra! ❤️
Great Interview, Dekuji.
Super rozhovor, díky za něj! :)
Úžasný video!!😃
Díky, Brono. Bylo to moc inspirativní!!!
Děkuji. Moc milý rozhovor. Ráda jsem se "vracela"zpět, abych správně pochopila, kdo vlastně jsou američané a češi😊😊😊 a pokud jsem správně rozuměla vysvětlení o "toilet", tak to je tedy roztomilé...a má to něco "dosebe"☺☺
Hello Blažena! Díky moc! :)
Mega dobry videa, mega mi pomáhají protože budu dělat mega přijímačky a nevím proč pořád píšu mega
:D Děkuji mega moc! :D
You guys are amazing! Thanks for the video
Woooow, na taková videa bych se vydržel dívat hodiny. Absolutně obdivuji někoho, kdo není původem z Čech, ani z jiné slovanské země, jak dokáže téměř bez problémů říci Ř
Jen je vážně skvělá, že? :)
@@BronislavSobotka naprosto a obdivuji samozřejmě i tebe, protože člověk by neměl zakrnet a neustále se snažit zlepšovat a ty nám v tom pomahas
This is a very pleasant conversation, thanks for that :))
Hello Radka! Big thank you for your thank you! :)
Super rozhovor, mám radost, že zmínila to, že třeba nechápe britské idiomy, protože se je sama naučila. Nad tím jsem vlastně nikdy nepřemýšlela...
Sama teď učím děti AJ ve Vietnamu a je pravda, že někdy narazím, co se týče jak slovíček, tak "vět". Teď opravdu vidím ted rozdíl, že to, co se učíme na ZŠ v ČR je zkrátka britská AJ..
V souvislosti s tim mě napadá dotaz, jak je to se slovíčky home X house, já totiž chápala house jako fyzickou budovu a home jako "feeling" (místo, kde mam rodiče např...), ale tady ve VN se jede podle americky aj a spousta dětí říká "home" o fyzickém domu a já je vzdy opravuju - a ve videu i Jen řekla, že v USA ted vsichni stavi "homes" nebo neco v tom smyslu :D ..takže se teď cejtim blbě, protože ty deti asi podle "usa pravidel" rikaj home spravne :D
Jak to prosim je? Diky :)
Hello Monika! :) Moc tě zdravím a moc děkuji za milou zprávu! Já osobně to cítím tak, že house je vždy dům (budova) a home je tomu nadřazená kategorie - že to je prostě to místo, kde člověk bydlí (byt, dům, chata...) + to má i ten "přenesený" význam, tak jak to zmiňuješ ty. Ale samozřejmě je možné, že se pletu... :)
@@BronislavSobotka Je to tak. Realitaci v US inzeruji 'single family homes' kdyz prodavaji jen ten dum, bez pocitu a rodicu...
Juuu, kde jsou titulky, rekla jsem si v prvni chvili.. ale oba mluvite tak pekne, ze jsem to v pohode pobrala. Diky, Brono
Díky moc! :)
Yes, we need "I am excited" in Czech. Žiju už několik let ve Skotku takže si tak nějak volně překládám angličtinu do čestiny. Jelikož excited je moje overused English word, většinou nakonec vypadám jako blazen když lidem vyprávím o něčem "vzrušujícím" :D :D
:D Hello Verča! Ani nevíš, jak ti rozumím... :D
Thank you Brono for this video, because I love Jen and her videos. She is smart, she has a great sense of humor and subtle irony
Thank you soooo much, David! And, of course, I absolutely agree with you! :)
Ahoj Brono , když jsme u te ošemetné restroom situace, jak by jsi přeložil odpověd: restroom boužel nemáme ,ale kadibudka je na zahradě.
:D Já bych asi jenom řekl I am really sorry a zavedl je tam :D Ale jinak kadibuka bych asi přeložil jako "outhouse" :)
Prozvonit... We say I will ring you up.. So that the other person can see the number without having to answer the phone.
12:30 I've heard multiple times "Give me a miss-call." It is definitely not an American thing for sure. There is a "Missed call" wikipedia topic on that too.
Líbí se mi, že to jde více do hloubky (než mnoho jiných videí na TH-cam na různá témata). Já se angličtinou zabývám 30 let, tak většinu věcí, o kterých se tu mluví, můžu v podstatě odkývat. Ale věřím, že pro mnoho lidí, kteří jsou na nějakém nižším stupni s Aj a/nebo nemají takové zkušenosti z anglicky mluvících zemí (nebo tolik kontaktů s nativy), to může být hodně zajímavé a podnětné. Jen tak dál! :-)
Díky moc a moc! :) A gratuluji k tak super angličtině a zkušenostem! :)
Pure honesty! You both don´t have to call yourselves ´honest´ and yet you are. Thumbs up! (It´s better to be honest guys than a honest guide - you know which Janek -no offence- I´m talking about, right?) Thanks. :-)
Thank you sooo much for such nice words! :) But of course, I think that Janek is doing a great job! :)
@@BronislavSobotka
-"Tramvaj" or "Šalina" - you know what the difference is, don´t you? -Well, the ŠALINAs operate in the country... :-) :-) :-)
Great video.
Greetings from. Los Ángeles.
Big fan of Jen Prague.
I'd love to watch your videos, but I believe all of your videos are in Czech language.
Hello Miguel! :) Greetings from Brno (Czech Republic)! :) Jen is great! :) And, yes, I am really sorry but most of them are in Czech (for which I apologise). Have a great day! :)
@@BronislavSobotka I must disagree most of her videos are in English .
@@zdenekkonderla2908 Miguel se ale ptal na Broňova videa :)
@@jaroslavmatulik581 A sorry to jsem jaksi blbě pobral .
Brono super video diky :)
Thank you sooo much, Lukáš! :)
Kontrolovat means to check, but also to control i.e., it can be a synonymous to ovládat, it has 2 different meanings in Czech
Diky za tohle video. O Jenine kanalu jsem vedela a jsem rada, ze jsi s ni navazal timto rozhovorem jistou spolupraci. Me osobne to zbavuje stydlivosti a skromnosti ohledne me urovne anglictiny.
Hello Tereza! Já také moc děkuji, Jen je vážně super! :) Držím moc palce (nejen) s angličtinou! :)
Very ussefull. Thank you.
Hello Sam! Thank you for your thank you! :)
Spot on about the attitude of people working at government office, post office, banks.., most of the time so unhelpful and rude. You don't have to a foreigner. They also treat the Czechs with the same attitude. What a shame! Jen is amazing, so positive and open minded:)))
Dobrý den. Měl bych takový dotaz. Když se v angličtině někdo třeba zeptá: co to je? a ukazuje na knihu, tak se může odpovědět It's a book. Jak je to ale v množném čísle? Abych řekl "To jsou knihy". Musím říct "These are books", nebo je i nějaká lepší varianta? Protože mi to nezní tak pěkně, jako to jednotné :D. Děkuji
Já myslím, že to je super: These are books :)
Thank you for a great video guys.
Thank you for your thank you! :)
I live in the USA for 21 years and I am from Boston Massachusetts
Wow! Cool!
SUPERB QUESTIONS!!!
Broňo, it was GREAT! And Jen? What a woman! Who wouldn't want be her friend?
Thank you! :) And, yes, she is great! :)
super videť vás dvoch spolu :D
Hello Tomas! Díky moc a moc! :)
Zdravím, měl bych dotaz. Neexistují video chaty, kde bych si mohl pohovořit s angličanem? Mám problém se rozmluvit.
Co se těch placených týče, tak si můžeš jednoduše vybrat učitele třeba zde: italky.com z těch zdarma může zkusit třeba HelloTalk :)
Super video, budou někdy titulky? České anglické? Přece jenom pro studující je to lepší.
Hello there! Opravdu moc se omlouvám, ale já titulky časově nezvládám. Vím, že by to bylo super, ale já mám nyní volbu buď video bez titulků a nebo je nenahrát vůbec... Vážně moc se omlouvám.
And speaking about typical mistakes, one that I used to notice was using the word "highway" for "dálnice" instead of "freeway"/"motorway". I suspect it could be traced to some old dictionaries that had it as one of the translations.
Hello Vladimír! It might be since it is correct in UK :)
@@BronislavSobotka Oh is it? I believed they used "express highway", not just "highway". Thanks for the clarification!
Jsem tak potesena! Moji dva mili!🌷🍀
Hello Šárka! Tak to mám vážně velikou radost! :)
prozvonit - také se dá "collect call" nebo "collect calling".
Díky! :)
@@BronislavSobotka - o Collect Calling mluvil kdysi nějaký stand-up komik, možná Gabriel Iglesias. Že ho to naučilo rychle mluvit. Totiž v Americe to bylo tak, že člověk volal na účet volaného a ozvalo se "Po pípnutí sdělte účel hovoru." Volající to řekl. Pak telefonní ústředna vytočila volaného a ozvalo se "Máte žádost o hovor na účet volaného." Pak se přehrála ta nahrávka volajícího a systém řekl "Chcete hovor na váš účet akceptovat?" A volaný to mohl odmítnout a pak měl pár vteřin na to, aby volajícímu odpověděl, proč hovor odmítá. No a lidi se naučili používat těch pát vteřin na vyřizování krátkých vzkazů. Takže žák třeba volal ze školy...
- [Po pípnutí sdělte účel hovoru. Píp.]
- ČauMamiTadyPepaOdpadlaNámOdpoledkaAťProMěNěkdoPřijede! [Cvak]
Crrrrrr Crrrrr u volaného
- [Dobrý den. Máte žádost o hovor na účet volaného. Volající uvádí tento důvod: ČauMamiTadyPepaOdpadlaNámOdpoledkaAťProMěNěkdoPřijede! Chcete hovor na váš účet akceptovat?]
- Ne.
- [Chcete nahrát důvod odmítnutí?]
- Ano.
- [Po pípnutí sdělte důvod odmítnutí. Píp.]
- ČauPepoStrejdaLuďanBudeVJednuPředŠkolou! [Cvak]
Crrrrrrr Crrrrrr u volajícího
- [Dobrý den. Volaný odmítl vaši žádost o hovor. Uvádí tento důvod: ČauPepoStrejdaLuďanBudeVJednuPředŠkolou! Cvak.]
11:22, hey guys, you can actually use to give sb a missed call. Living in Ireland, a friend of mine, Irish himself, would use it on a regular basis
Thank you!
How are you je ještě v pohodě pozdrav, to na Slovensku se zdravíme "Kde jdeš? Kde si bol? Odkial?" Ségra mi jednou špitla: :Já ti mám chuť někdy říct, co je vám do toho :-) A to jsme napůl Slovenky :-)
Super rozhovor - jen se chci zeptat na detail v titulcích (a to nechci být šťoura), ale je tam často řečeno "čeks" a myslím, že je myšleno "češi/český", ale v titulcích je anglické check. Ale mohu se mýlit - jazyky nezvládám od první třídy...
Hello Jan! Máš jednoznačně pravdu - ty titulky jsou totiž automatické a tak to není vždy úplně ono...
Neznášam automaticky generované titulky 😂 Radšej žiadne, než tie blbosti čítať...
@@hanselvogis7301 ak tebe pomáhajú, je to super. Mne nie. Je tam tak strašne veľa chýb, že ma to zbytočne pletie :)
může někdo udělat titulky? já se nechci učit anglicky, jen mám rád Jen a její pohled na čechy
Kdyby se někdo našel, samozřejmě budu nadšený :)
Děkujeme za české titulky.
Není zač :D Ale vážně, já to píšu stále dokola - moc mne to mrzí, ale já to časově nedávám - udělat dobře titulky je pro mne práce na několik hodin, které prostě nemám. Buď tedy nebudu vůbec dávat videa s rodilými mluvčími (což mi přijde škoda) a nebo budou bez titulků. Já vím, že to vypadá, jako že to je za chvilku hotové, ale já to jednou zkusil a za celý den jsem to nezvládl...
Jen sleduji také již déle a její odkazy sdílím mimo.
Zajímal by mne její původ, je nositelkou výrazu, jaký se nevidí :)
Ohledně části, co se nedá vyjádřit v Aj (kromě prozvonit) - osobně stále hledám, ptala jsem se mnoha lidí, jak vlastně přeložit "otužovat se" a zatím žádná přesná odpověď. Get used to cold water je asi nesmysl :). Nějaký nápad?
Proc nejsou ceske titulky?
16:02 "Broněčku, máš rozvázanou tkaničku..." :))
:D
About the differencies between UK and US English. You can find differencies even in the basic spelling ... As I did when I spelled ZEBRA word and my US teacher has corrected me because I have spelled Z incorrectly in her US eyes but I was right from the UK spelling pronunciation perspective 😊
Zrovna to "kontrolovat" je typický příklad úkazu "falešní přátelé - false friends" z angličtiny je to ještě třeba actually, nebo host. Jako ajťáci, pokud řekneme host, musíme si nejdříve říct, v jakém jazyce mluvíme :D
O falešných přátelích je i hezká stránka na wikipedii, a je to takto se spoustou jazyků. Můj polský kolega si z čechů dělá srandu a říká: My v Polsku, když šukáme děti ve sklepě, tak vy už chcete volat policii, ale my jen ty děti hledáme v obchodě :D
:D :D :D
Zdar Broňo, dej tam pořádné titulky a vypni ten google translator. Co je to cheesbook? 5:22
Presne, tiež by sa mi zišli poriadne titulky, najlepšie v oboch jazykoch. Aspoň, že u Jen je to bežné.
Hello Josef! :) Vážně moc se omlouvám, ale já to zkoušel jednou a takovéto video by mi zabralo neskutečně dlouho otitulkovat. Já na to ten čas bohužel nemám. Vážně moc se omlouvám...
Ten automatický překlad je opravdu tragický.
V čase 4:07 mi to místo Praha - Česká Republika hodilo slovo, frázi - Brazílie.
U některých těch automatických překladů se člověk i vážně pobaví.
@@BronislavSobotka Neomlouvej se. Snaha se cení.
so in the word 'řitní' the end is an issue? :D
ja sledujem dream prague. páči sa mi ako jennifer humorným spôsobom opisuje život v čechách a obdivujem ju ako sa učí češtinu
Souhlasím! Je vážně super! :)
Hlavně velký plus pro mě je, že tam má české titulky, protože jsem silně nedoslýchavý, a bez nich by mi uteklo asi 60% obsahu (když zrovna mluví česky, tak mi toho uteče o dost méně, ale i tak to není ono). Anglicky bohužel umím jen pasivně (text), mluvit anglicky neumím a ani se anglicky nedorozumím, jsem rád že se dorozumím kvůli handicapu alespoň česky (a kolikrát i tak vše nepochytím).
@@BronislavSobotka Hrozně by mi pomohli české titulky ve všech dílech ve Vašem kanálu, zkusil jsem to sledovat a je to hrozně vyčerpávající a nemám z toho 100% zážitek :-).
P.S.: jsem totiž silně nedoslýchavý
Ten výraz bathroom nás asi irritoval vždy.
Jan Masaryk v Londýně : Hostitelka ve velkém domě mu ukazovala které jsou to dveře, kdyby si náhodou chtěl umýt ruce.
A on řekl: Už jsem si je umyl za tím velkým dubem v zahradě.
:D
Super video, úžasná paní ☺... krásně jí rozumim a je to skvělá učitelka, občas se dívám na její kanál a i já antitalent na jazyky vše v pohodě pobírám... děkuji Vám Broňo 😊
Hello there! To já moc děkuji! :) A jednoznačně souhlasím, že Jen je vážně skvělá! :)
Pokud to v pohodě pobíráš nemůžeš být antitalent :-)
Well done ...
Neco pro Christina Poppin
Kdys se vratim zpet do CSSR, obvykle zacnu slovy "jak se dari" to da hodne lidi do rozpaku.
To give a miss call= prozvonit. Not exactly the same but probably the closest as we can get?
My boyfriend (UK) claims that "prozvonit" can be translated as "prank call". Not in its obvious meaning but apparently, when he was a teenager and used up his monthly phone allowance, he would "prank call" his friends/mum so they would call him back. Google doesn't agree with him, so maybe it was a generational slang or something :D
Thank you! Once again, I have learnt something new thanks to you, Verča! ❤️
CO rozhovor s nějakou Britkou či Australankou?
Hello Hanka! :) Dělám na tom postupně - už mám určitě skvělý rozhovor se Skotkou, lidmi z různých míst spojených států a za dva týdny pak s mým kamarádem z Londýna :)
Zajímavé je, že lidé z Velké Británie, z Ameriky, nebo obecně vzato lidé ze zemí, kde se původně mluví anglicky, tak těm jde bez problému rozumět. Ale když jsem mluvila s někým třeba z Belgie anglicky, tak jsem mu vůbec nerozuměla a naopak třeba s kamarádkou z Chorvatska nemám problém mluvit a rozumět anglicky. Je to běžný jev?
Hello Jana! :) Já bych řekl, že všeobecně vzato ano. Jenom je ještě důležité si uvědomit, že lidé, kteří jsou učitelé a nebo dlouho žijí mimo svůj domov často mluví schválně tak, aby jim bylo dobře rozumět... :)
One thing you need to understand about government offices is that they treat everyone like crap.
Imagine if people got their ideas about US from DMV, TSA or IRS employees.. :-D :-D :-D :-D
Tohle mě hodně zabavilo. Miluju poslouchat anglické konverzace!
Tak to mám vážně radost! :)
Regarding toilet, it depends on your audience.
US English - Bathroom / Restroom
UK/AU/NZ English - Toilet
There's no Universal English, it's several variants of the English language with the British and the American being the primary two.
Paní je v pohodě ale Ty jsi opravdu divnej týpek
Díky moc za zpětnou vazbu! :) A souhlasím, paní je super! ❤️
A co vlastně "Arepas For Dinner" od Andrea Alibrandi Kvapil, Venezulanky žijící v Praze, která ale také umí dobře mluvit anglicky. :-)
th-cam.com/channels/7uKJkkMGF_qCLKYjDTHCLA.html
Myslím, že je vážně super! :) Díky moc!
I am excited I would translate it :Nemuzu se dockat az bude snidane neboli Jak jste rikal tesim se
Jak se v Cestine rekne "super" --- vyborne????
To děvče znám z jejího vlastního pořadu. Ze Sobotky bych byl divoký 😂😂😂
voodoo :) to si musim pamatovat - budu
Prozvonit - give a misscall (UK english)
My sme mali v nrjakych ucebniciach "give a ring"
@@martinajurickova5750 Postupně to od nás přebírají. Tohle sloveso tu objevilo hodně Amíků.
A LIKE! Of course A LIKE! We simply love you! But where?! Where is Honza?!
Já mám z toho videa ze zasedačky ImpactHubu hrozný nutkání, že se flákám a měla bych pracovat. Takový moje PTSD. :D
:D :D Koukání na vzdělávací videa ale přece není flákání! :D
There is an English equivalent to ‘prozvonit’. You can say ‘to flash someone’ or ‘to beep’, however, as Jen mentioned since there’s no real need for this expression most natives don’t even know or use this expression.
Ahoj Brono! Chcel by som sa podakovat za tento velmi zaujimavy rozhovor, o ktorom som "prorocky" vedel,ze jedneho dna pride :) . Jen sledujem, ale nie uplne pravidelne (naposledy vcera) . Ma celkom zaujimavy kanal a musim sa priznat,ze jej americka anglictina mi zrejme sedi viac ako ta britska ako ma Lucy. Ked by som mal porovnat obe dievcata, tak Lucy je viac ucitelka ako Jen (niekdy az prilis) , u Jen mi vyhovuje jej bezprostrednost a ze nie je to uplne kantor.....
Hello Tomáš! Moc tě zdravím a moc děkuji za milou zprávu! A myslím, že na Jen je super, že umí tu "učitelku v sobě" "vypnout" :)
Lucy mluví s RP accentem.
Proč tam nejsou české titulky?
Upřímně, jediný důvod je, že to je práce (pro mne) na mnoho hodin, které nyní prostě nemám. Opravdu moc se omlouvám...
Ad. České slovo, které není v angličtině:
Ha ha, jeden můj kamarád, native speaker, který tu učil Aj na univerzitě, vždycky říkal, že nejlepší české slovo, které postrádá v angličtině, je, že je někdo "vychcanej" ;-)
:D
Skoro bych řekl, že nadužívání "will" pro budoucí čas je výukou. Protože i my běžně používáme: "Letím zítra ráno v 6". To je přesně to stejné jako "I am flying at 6 tomorrow" ...
Je to možné. Osobně myslím, že to je tím, že když se člověk začne učit anglicky, tak will je první co se naučí pro vyjadřování budoucnosti a pak už si to asi "zafixuje" a používá to všude... :)
I know this video is older but my contribution is: Home Office is the headquarters in American English. Like if Coca-cola is based in Atlanta, Georgia, that's where their home office is.
ja bych treba poznal ze nejste Anglican z vasi vyslovnosti slova word jde tam moc slyset to O uprostred v Anglii se to cte jako w(dlouhe)Erd (stejne jako worm je wEEErm atd.) a u slova we jde slyset ze to vyslovujete jako Vee (when in fact) se w in we vyslovuje stejne jako w in would kde ho vyslovujete perfektne.... mnoho cizincu ma s we problem a jeste horsi to je u tydne coz je week NE veek ale jinak jedna z nejlepsich Anglictin co jsem u Cecha kdy slysel takze palec hore :D