Mübalağa olmaksızın söylüyorum, hazine değerinde videolar. Buna benzer bir özel ders, şu an ne kadar pahalıdır, herkes az çok tahmin edebilir. Üstelik yazdıklarınızı Quillbot ile teyid ediyorum, resmen grammar olarak kusursuz. Ben bu seriyi üç kere baştan sona bitirmek istiyorum. Ne kadar teşekkür etsem yine de az kalır, Allah razı olsun.
2 ปีที่แล้ว
Merhaba Ahmet ilgin, desteğin ve güzel sözlerin için çok teşekkür ederiz 🌸🙏
Elinize sağlık . Dersler çok eğlenceli ve güzel gidiyor. Hele ki önceki derslerde ki kilit noktalardan eklemeniz. Pekiştirmemize çok yardımcı oldu. Teşekkürler :)
3 ปีที่แล้ว +1
Çok teşekkür ederim Can vakit ayırıp geri bildirimde bulunduğun için 💐💐#strongertogether
Videoları karışık karışık izliyorum sınav kaygım yok sadece tam olarak öğrenmeye çalışıyorum , sağda solda insanlar İngilizcesi baya iyi falan desinler diye :DDD bilinç altımda zaten var bişeyler ama onları sayenizde düzene koyuyorum. Çok teşekkürler.
2 ปีที่แล้ว
kiki biz teşekkür ederiz ilgin ve her zamanki desteğin için 🌸🙏#strongertogether
Hocam merhaba. Öncelikle yayınlarınız için çok teşekkürler 🙏Bir şey sormak istiyorum 30:01 bu cümlede Not but yapısının başına ıt is herzaman yazılıyor mu?
ปีที่แล้ว
Merhaba Özen, teşekkürler ilgin için🙏🏽 her zaman bu şekilde kullanmak zorunda değiliz. I bought it not because .... but because.... şeklinde bir örnek cümle verebilirim; ne söylemeye ihtiyacımız varsa cümleyi ona göre şekillendiriyoruz. Not.. but... ifadesinin de because ile kullanılması zorunlu değil, onu da hatırlatmış olayım. Başarılar diliyorum🌸
hocam 22:10'da reduce da yazmışsınız ama reduce sadece geçişli olan bir fiil değil mi, orada kullanabilir miydik?
2 ปีที่แล้ว
Merhaba Zehra, haklısın orada olmaması gerekiyor aslında; bazen azalmak/azaltmak ayrımı yapmadan düşüş gösteren kelimelerin hepsini bir grup olarak sıralayıp hızlı tekrar yaptırdığım derslerim oluyor o alışkanlıkla burada da hepsini bir araya koydum. Dikkatin ve katkın için teşekkürler🌸
Hocam tekrar merhaba okuma ile ilgili bir sorum var da, okuyacağımız makale veya yazıyı kaç kere okumamızı tavsiye edersiniz ve sesli olarak mı, ve önerebileceğiniz site var mı ? Ben günde 2 saat olarak ayarladım sizce yeterli mi ) ? Şimdiden teşekkür ederim
2 ปีที่แล้ว
Merhabalar, bence bugün okuduğumuzun yarın bir üzerinden geçmek, sonra bir hafta içinde tekrar okumak yakın zamanlı okuma planı için iyi; sonrasında aldığımız notları tekrar etsek yeter hepsini okumasak da. Makale üzerine aldığımız notlar Türkçe olmasa iyi olur; kelime anlamları ayrı bir yerde defterde tutulsun; makale üzerinde ise güzel kullanımlar, collocationlar, özellikle oturması için üzerinde durduğum gramer yapıları, preposition durumları renkli kalemle vurgulanabilir. Bu metinlerin ses dosyaları varsa zaten harika olur; ya da bir uygulama aracılığıyla dinleyebiliyorsak iyi olur (robotik bir ses de olsa, tonlama iyi olmasa da telaffuz görürüz); bunun yanına biz de sesli okursak dilimiz alışır kelimelere, vurgulara ve ayrıca sesli okuma akılda kalıcılığı arttırır. Ses dosyası desteği yok ama sciencedaily çok güzel bir site, çeşitliliği çok fazla. Onun dışında gazeteleri sırayla ara ara okuyabilirsin (bir noktadan sonra abonelik ister, o nedenle dönüşümlü birkaç gazete iyi olur). Gazetelerin ayrıca podcastleri var, bbc 6-minute English bir örnek; bunların dili çok zorlayıcı olmaz makaleler kadar ama çok yararlı bir çalışma olur sesli çalışmalar için. breakingnewsenglish güzel, seçenek çok fazla ve uzun değil bu da yoğun günler için bir alternatif olabilir, ya hep ya hiç demeden kısa da olsa bir şey okumak adına. Umarım yardımcı olabilmişimdir. Başarılar dilerim🌸
öncelikle teşekkürler faydalı içerikleriniz için. sorum şu, bu metine benzer başka türkçe yazıları nerede bulabiliriz kendi başımıza çevirmek için
3 ปีที่แล้ว +1
Merhabalar Eren, değerli yorumun için teşekkürler. Açıkçası yönlendirebileceğim bir kaynak bulunmuyor çünkü çeviri çalışması yapabilmek adına derlenen bir kaynak yok; en azından benim haberdar olduğum yok🙂 Bu paragrafları biz kendimiz yazıyoruz. Serinin devamı geldikçe bunlardan yararlanabilirsin. Bir de web sitemizde paragraf halinde olmasa da cümle şeklinde çeviri dosyalarımız var; onların da devamı gelecek. Başarılar diliyorum🌸
hocam through ve throughout arasındaki fark nedir? Tarih boyunca derken through da kullanamaz mıyız?
3 ปีที่แล้ว +1
Merhabalar Emrah, tarih boyunca demek icin "throughout" kullanıyoruz. "throughout" "boyunca, süresince ; çapında" gibi anlamlara sahip "throughout 1980, throughout Europe" gibi. "Through" ise çok daha detaylı aslinda. "Içinden, bastan basa, bir uçtan bir uca" gibi anlamlarının yanısıra "aracılığıyla" şeklinde de çevrilebilir(ilk aklima gelenler) "Through a tunnel, through the building" gibi örnekler verilebilir. Tüm kullanımlarını burada açıklamak istesem de yapamıyorum. Önerim Collins sözlüğe gitmen (kendisi favorim olur cok iyi bir anlatımı var arasira hobi olarak icinde kaybolurum😊) her bir anlamı icin açıklamalara ve örnek cümlelere bakman. Harika bir çalışma yapmış olursun. Bir kez okumakla akılda kalır diyemem ama örnek görmen durumu cok netleştirir ve ne durumda nasil kullanıldığına şahit olursun. Umarım yardımcı olabilmişimdir. Başarılar dilerim🌸
Merhaba Yeliz Hocam, 3. cümleyi çevirirken "believe" yerine "believe in" kullandım ve aralarındaki farkı net olarak bilmediğimi fark ettim. Sizi yormazsam küçük bir açıklama paylaşabilir miydiniz? Çok teşekkürler.
ปีที่แล้ว
Merhaba Nilüfer, açıklama gelsin🙂 "believe in" dediğimizde yanına cümle yazmıyoruz, anlamca da bu arada inanmak derken bir şeyin varlığına inanmak (hayaletlere, masallara inanmak derken mesela) olabilir; bir fikre inanmak dersek onun tarafında olduğumuzu, onun doğru olduğunu düşündüğümüzü belirtebiliriz (eşitliğe inanmak gibi); birine inanmak diyerek onun başarılı olacağına olan inancımızı belirtebiliriz; yani believe in dediğimiz de yanına cümle yazmoyoruz ve yazdığımız şeye göre de bahsettiğim anlamları verebiliyor. "Believe" dersek bir "that" kullanarak yanına cümle yazma fırsatı doğuyor ( ama unutmayalım bu that noun clause olduğu için atılabiliyor o nedenle "I believe SVO" şeklinde de görebiliriz); ama "I believe him" gibi cümle gelmeden de görebiliriz. Umarım yardımcı olabilmişimdir, başarılar dilerim🌸
8:20 sondaki cumle "yet, some of us believe them to take under control our lives completely soon" seklinde yazilabilir mi
2 หลายเดือนก่อน +1
Merhaba mustoleg, maalesef olmuyor çünkü 'believe' fiilinin o şekilde bir kullanımı yok. ANCAK'expect' fiili olsaydı EXPECT SBD. TO DO yapısında kullanılabildiğinden, we expect them to take... diyebilirdik. Kolay gelsin🌸☀️
izledigim bir filmde "you really want me to shake your hand" diye bir ifade duymustum bu fiilde de olur diye dusundum, tesekkurler geri donusunuz icin hocam ayrica cok kiymetli bir seri bu ceviri calisamalari. ne kadar tesekkur etsek az
Hocam bir sorum olacak : "the majority of..." kalıbı tekil ve çoğul olarak kullanılabilen bir nötr kalıp mıdır? Teşekkürler.
3 ปีที่แล้ว
Merhabalar Gökhan, "the majority of.." yanına sayılabilir çoğul isim alır ya da "of" ile devam etmeden de kullanılabilir. Bu kelime" collective noun" grubundandır yani topluluktan bahseder. Özne olduğu durumlarda kullanımına göre fiil tekil ya da çoğul olabiliyor; bir grup kişi hakkında ya da gruptaki kişiler hakkında konuştuğunda değişiklik gösterir yani grup olarak ele alırsan tekil, kişiler bazında ele alırsan çoğul. Kişi dışındaki isimlerle de kullanılabilir tabii ki. "The majority claims that the drug has many side effects" / "The majority of the students in our group support this candidate." Umarım yardımcı olabilmişimdir. Başarılar dilerim🌸
Bu videoyu biraz gec izledim ama yine çok faydalı bir video olmuş hocam, teşekkür ederiz. Sadece sunu merak ettim en sonda ''And the others?'' dedik ya onun yerine ''What about others?'' diyebilir miydik acaba? Benim aklıma direkt o geldi de .Cevabınızı bekliyorum hocam (:
3 ปีที่แล้ว +1
Merhaba Seda, tabi kiiiii olur .. Çok da güzel olur hatta🍀💯 'What about the othersss?' Teşekkür ederim katkın için 👍💐
Hocam 33:51'de the fear of that robots will steal our jobs gibi bir şey yapsak? that ile cümleyi isim haline getirsek böyle bir kullanım var mı?
2 ปีที่แล้ว
Merhaba Zehra, the fear that SVO şeklinde yazabilirsin ve clause yazmaktan yararlanabilirsin; nasıl ki "the idea that SVO / the fact that SVO" yazıyoruz, bu da onun gibi. Benim videoda yazdığım ise bir tık daha ileri bir kullanım. Makale okudukça onlara da aşina olursun. Başarılar🌸
hocam merhaba, dakika 33 deki cümlede neden the fear of robots dedik anlayamadım. ben orda hangi korku: robotların işimizi çalacağı korkusu gibi düşünüp the fear that diye devam edip relative clause yapmıştım.
3 ปีที่แล้ว +2
Merhaba altair, bu yapıya takılmakta haklısın. Okumalarda birkaç defa görmüşlüğümüz varsa bunu o zaman daha rahat yazıyoruz okuduğumuzu taklit ettiğimiz için. Ama çabuk alışırsın hiç problem değil. Burada "fear" ile ilgili relative clause yapamıyoruz çünkü "fear" kelimesini niteleyen bir cümlecik değil yazmamız gereken. "the fear of something" yapısını "bir şeyin korkusu" değil de "bir şey korkusu" şeklinde kullandık ( aslında bir şeyin korkusu bile desen robota ait olan korku değil de bizim robottan korkmamız şeklinde yine yorumlayabilirsin); robot korkusu gibi düşün burayı; sonra da robotların nasıl robotlar olduğunu relative/participle ile anlattığını düşün. Ama orayı da genelde kısaltmalı yazıyoruz. "the fear of robots Ving..." dediğinde "bir şey yapan robotların korkusu" yerine daha anlamlı olan " robotların bir şey yapacağı korkusu" şeklinde çeviriyoruz. Çok tekrarlı gibi görünüyor ama umarım anlatabilmişimdir; ince bir nokta. Takıldığını görünce her şeyiyle anlatmak istedim çünkü gazetelerde vs çok sık görüyoruz. Bir deeee başka nasıl yazılabilirdi, onu söyleyeyim. Noun clause şeklinde "the fear that robots will steal our jobs" diyebiliriz çok daha basitçe. Dikkat, relative değil noun clause ama; korkunun içeriğini söylüyoruz. Bu basit hali varken niye diğerini yazdın dersen ileri seviye yapılar göstermek için diyebilirim 🙂 Umarım açıklayıcı olmuştur. Başarılar dilerim🌸
hocam öncelikle emeğiniz için, yavuz hocama da size de ayrı ayrı teşekkür ederim. katkınız büyük bana ve psikolojime :) bir sorum olacak çünkü iki kelime arasındaki farkı tam olarak anlayamadım. "bu tarihsel dönemler" derken period kullandık ya term de zaman anlamı katacağı için onu da aynı şekilde kullanabilir miyiz yoksa term daha küçük dönemler için mi kullanılıyor?
bir de hocam sonda "we accept it or not" dedik ya ben çevirirken "even if we accept it or not" demişim, bu geçerli olmuyor değil mi?
2 ปีที่แล้ว +1
Merhabalar premekonys, ben bu güzel sözler için teşekkür ederim hepimiz adına🙏😊 Soruna geleceğim ama küçük bir şey söylemek isterim; bu tarz farklar bol okuyarak zamanla oturur ve ezberden çıkar böylece; neyi neyle kullandığımızı gördükçe biz de taklit ederiz; yani takıldığın noktalar olunca böyle hiç kafana takma okumaya devam😊 Ama şimdi açıklama zamanı😊 "term" belirlenmiş bir zaman aralığını/uzunluğunu belirtir mesela okuldaki dönemler (school term) ya da bir seçimle gelen bir siyasetçinin görev alacağı zamanı kastedebiliriz; bunlar ilk aklıma gelen örnekler. "Period" içinse süre, dönem diyebilirim genel olarak ve çok farklı kullanımları da var; bu cümlede tarihsel dönemlerden direkt bahsettik ve bunun için dönem/çağ anlamından yararlandık; "period" yerine "era" da sıkça gördüğümüz bir kullanım. Umarım yardımcı olabilmişimdir. Başarılar diliyorum🌸
2 ปีที่แล้ว +1
Merhabalar premekonys, buradaki yapının aslı "whether we accept it or not" ama birçok makalede "whether" olmadan da sıkça kullanılır hale geldi; o nedenle tam yazmak için "even if" değil de buna yönelelim. "Even if" ile şunu diyebilirsin "even if we accept it" yani "kabul etsek bile" ama diğeri "kabul edelim ya da etmeyelim" vurgusuna sahip. Umarım açıklayıcı olabilmişimdir. Başarılar dilerim🌸
8:20 control uncountable mı controlls olmaz mı orası?
ปีที่แล้ว
Merhaba Furkan, control kelimesi çoğunlukla uncountable olmasına rağmen çoğul olduğu durumlarda var. Bu videodaki kullanım control şeklinde oluyor, çoğul yapılmıyor. Başarılar dilerim🌸
30.dk da because yerine just because kullansam nasıl olurdu because yerine insanların yerini alcağından değil tarzında bir de 33.dk da yazddığınız cümlede it is real that fear of jobs changing and naturally dissapearing olur mu
10 หลายเดือนก่อน +1
Merhaba Harun, 30. dakikadaki yapı not... but... yapısı aslında, "o değil de bu" anlamı katar; cümlenin gerektirdiği şekilde neden üzerine konuşmak için "not because..but because..." şeklinde kullanıldı; burada "just because" yazarsak yapıyı ve dolayısıyla anlamı bozmuş oluruz. "just because" kulanımına gelince bir neden bildirirken kullandığımı bir yapı ve vurgusu şöyle "sırf...dan dolayı" I bought it just because it was cheap: sırf ucuz olduğu için aldım". Diğer soruna gelince "It is real that" bir makyaj ve yanına cümle alır; senin yazdığın şekliyle that yanında bir cümle yok bir özne görünce bile Ving şeklinde tense yazımı yok. Umarım yardımcı olabilmişimdir. Başarılar dilerim🌸
Gramer writing ve reading ağırlıklı öğreniyorum o yüzden bu soru bu aşamada size çok saçma gelebilir ama neden ''have brought'' şeklinde bir kullanım yaptık? Video da herhangi bir zaman belirtmemiş dediğiniz için de kafam karıştı, öyleyse sadece brought yazsak olmaz mıydı?
3 ปีที่แล้ว +1
Merhaba Ardan, estağfurullah saçma bir soru değil hiç de. Burada özetlemeye çalışayım ama konu anlatımı serimizde tense4 videosunda da detayları bulabileceğini söylemiş olayım. Bir cümle düşünelim "....yaptım" şeklinde bitsin, bu durumda tense belirleyemiyoruz, cümleye bakıyoruz çünkü bu ifade simple past ile de present perfect ile de söylenebilir. Eğer bu cümle olayın geçtiği zamanla ilgili hiçbir zaman ifadesi içermiyorsa o zaman present perfect yaparız (ama dikkat bir makalede bir olayın geçtiği zaman verildiyse her cümlede tekrar tekrar zaman ifadesi vermeden simple past devam edebiliriz makale dilinde). Zaman ifadesi içeriyorsa bunun hangi tense ile kullanıldığına bakarız. Örneğin yesterday, last summer, in 1990, two days ago gibi ifadeler bizi simple past tense'e götürür; since last week, in the last ten years, so far gibi ifadeler içerirse present perfect tense yaparız. Hangi tense ile ne ifade kullanıldığını tense serimizde bulabilirsin; karşılaştırma için özellikle tense4 videosu ama. Umarım açıklayıcı olabilmişimdir. Başarılar dilerim🌸
24:40 hocam has been designing olur mu tasarlanmaktadır dediği için
ปีที่แล้ว
Merhaba Niki, "has been designing" active olduğu için o anlamı veremez. Bunun passive yapısını yazsak yine uygun olmaz çünkü belirli bir süreden beri yapılma vurgusu yok cümlede, buna yönelik bir bilgi verilmedi. Cümle aslında hiçbir zaman vurgusu yapmadan genelleme yapıyor, geniş zaman bu nedenle uygun oluyor. Umarım yardımcı olabilmişimdir. Başarılar dilerim🙏🌸
Bazı işlerin yok olması kaçınılmazdır. Cümlesini.. it is unavoidable Some jobs to disappear .. şeklinde kuramaz mıydık ? Ben direkt öyle yazmaya başlamıştım 😅
3 ปีที่แล้ว +1
Merhaba Özge, yükleme soru sorduğumda gelen yanıt "bazı işlerin yok olması" şeklinde olduğu için ben videodaki çeviriyi tercih ettim. Ama farklı ne yapılabilir bakalım. "Bazı işler için yok olmak kaçınılmazdır" deseydik "It is adj ( for sbd/sth) to do" yapısı gereği "It is inevitable/unavoidable for some jobs to disappear" diyebilirdik. (hatta burada inevitable daha iyi duruyor çünkü unavoidable avoid etmekten türüyor ama işler bir şeyden avoid edebilme yetisine sahip değil, o nedenle inevitable daha iyi geldi bana; bu da çook bir detay olarak kalsın🙂) Senin yazdığın versiyon bu şekliyle kullanılabilir. Bu arada bu yazdığım iki cümlede aynı anlama geliyor sonunda, sadece cümlenin gelişi beni bazı yapılara itiyor o kadar. Umarım açıklayıcı olmuştur. Diğer videolarda görüşmek üzere🌸
17:15 teki cümleyi not only but alsolu yapabilir miydik
ปีที่แล้ว +1
Merhaba Erva, bunun için, önceki cümleden de alıntı gerekir çünkü NOT ONLY X BUT ALSO Y, şeklinde aynı kelime türünü yazmak gerekir. Bu şekle getirirsek tabi ki yazılır:) Kolay gelsin:)
Merhaba Mechanical Engineer, demesek iyi olur😁 çünkü nonsense saçma, saçmalık şeklinde kullanılıyor; mantıksız demek daha edepli duruyor😊Başarılar dilerim🌸
Ben şu also konusunda kafam çok karışıyor örnek verecek olursak; Ben de futbol oynadım ile Ben futbol da oynadım aynı şey değil Bunun vurgusunu nasıl yaparız.
3 ปีที่แล้ว
Merhaba Mühendis bakış, haklısın ki hem de nassssıl! 1. konuşurken zaten kolay, vurguyla, mimikle hallediyoruz. 2. Yazarken, I played soccer, too. futbol da oynadım. bunu I also played soccer, olarak da ifade edebiliriz. hatta I played also soccer, cümlesi de harika. .... I too played soccer. ben de oynadım. Ama merak etme, yazarken bile bağlamdan rahat anlaşılır. Başarılar diliyorum 👍
Mübalağa olmaksızın söylüyorum, hazine değerinde videolar. Buna benzer bir özel ders, şu an ne kadar pahalıdır, herkes az çok tahmin edebilir. Üstelik yazdıklarınızı Quillbot ile teyid ediyorum, resmen grammar olarak kusursuz. Ben bu seriyi üç kere baştan sona bitirmek istiyorum. Ne kadar teşekkür etsem yine de az kalır, Allah razı olsun.
Merhaba Ahmet ilgin, desteğin ve güzel sözlerin için çok teşekkür ederiz 🌸🙏
Eğitim videolarınız gerçekten çok faydalı oluyor, başından kalkamıyorum. Emekleriniz ve mütevazi kişiliğiniz için çok teşekkür ederim.
Nezaketin ve desteğin için çok teşekkürler Burhan🌸🙏
Sizinle beraber yazma pratiği yapıyorum. Çok güzel ve faydalı bir metindi teşekkürler
Ben teşekkür ederim ilgin ve desteğin için Gülcan 🌸🙏
Bıkmadan usanmadan her videonun altına harikasınız yazmak istiyorum🤍
😃Çok teşekkürler Hivdanur🙏Desteğiniz bizim için çok değerli 💐
Biz teşekkür ederiz. Yavuz Bey de siz de harikasınız.
Çok teşekkürler Gizem🌸🙏#strongertogether
Elinize sağlık . Dersler çok eğlenceli ve güzel gidiyor. Hele ki önceki derslerde ki kilit noktalardan eklemeniz. Pekiştirmemize çok yardımcı oldu. Teşekkürler :)
Çok teşekkür ederim Can vakit ayırıp geri bildirimde bulunduğun için 💐💐#strongertogether
Videoları karışık karışık izliyorum sınav kaygım yok sadece tam olarak öğrenmeye çalışıyorum , sağda solda insanlar İngilizcesi baya iyi falan desinler diye :DDD bilinç altımda zaten var bişeyler ama onları sayenizde düzene koyuyorum. Çok teşekkürler.
kiki biz teşekkür ederiz ilgin ve her zamanki desteğin için 🌸🙏#strongertogether
14.videoya geldiğimde hatalarım neredeyse kalmadı. Teşekkürler seri için.
Harika Mehmet Ali👏👏🌸🙏
Teşekürler güzel anlatımınız için.
Ben teşekkür ederim Cengiz 🙏
You are the most beautiful (efficient) teacher who/that ____ i have ever seen.
Erdal, thank you for your nice comment🌸
Hocam merhaba. Öncelikle yayınlarınız için çok teşekkürler 🙏Bir şey sormak istiyorum 30:01 bu cümlede Not but yapısının başına ıt is herzaman yazılıyor mu?
Merhaba Özen, teşekkürler ilgin için🙏🏽 her zaman bu şekilde kullanmak zorunda değiliz. I bought it not because .... but because.... şeklinde bir örnek cümle verebilirim; ne söylemeye ihtiyacımız varsa cümleyi ona göre şekillendiriyoruz. Not.. but... ifadesinin de because ile kullanılması zorunlu değil, onu da hatırlatmış olayım. Başarılar diliyorum🌸
@ çok teşekkürler hocam 🙂
hocam 22:10'da reduce da yazmışsınız ama reduce sadece geçişli olan bir fiil değil mi, orada kullanabilir miydik?
Merhaba Zehra, haklısın orada olmaması gerekiyor aslında; bazen azalmak/azaltmak ayrımı yapmadan düşüş gösteren kelimelerin hepsini bir grup olarak sıralayıp hızlı tekrar yaptırdığım derslerim oluyor o alışkanlıkla burada da hepsini bir araya koydum. Dikkatin ve katkın için teşekkürler🌸
Hocam tekrar merhaba okuma ile ilgili bir sorum var da, okuyacağımız makale veya yazıyı kaç kere okumamızı tavsiye edersiniz ve sesli olarak mı, ve önerebileceğiniz site var mı ? Ben günde 2 saat olarak ayarladım sizce yeterli mi ) ? Şimdiden teşekkür ederim
Merhabalar, bence bugün okuduğumuzun yarın bir üzerinden geçmek, sonra bir hafta içinde tekrar okumak yakın zamanlı okuma planı için iyi; sonrasında aldığımız notları tekrar etsek yeter hepsini okumasak da. Makale üzerine aldığımız notlar Türkçe olmasa iyi olur; kelime anlamları ayrı bir yerde defterde tutulsun; makale üzerinde ise güzel kullanımlar, collocationlar, özellikle oturması için üzerinde durduğum gramer yapıları, preposition durumları renkli kalemle vurgulanabilir. Bu metinlerin ses dosyaları varsa zaten harika olur; ya da bir uygulama aracılığıyla dinleyebiliyorsak iyi olur (robotik bir ses de olsa, tonlama iyi olmasa da telaffuz görürüz); bunun yanına biz de sesli okursak dilimiz alışır kelimelere, vurgulara ve ayrıca sesli okuma akılda kalıcılığı arttırır. Ses dosyası desteği yok ama sciencedaily çok güzel bir site, çeşitliliği çok fazla. Onun dışında gazeteleri sırayla ara ara okuyabilirsin (bir noktadan sonra abonelik ister, o nedenle dönüşümlü birkaç gazete iyi olur). Gazetelerin ayrıca podcastleri var, bbc 6-minute English bir örnek; bunların dili çok zorlayıcı olmaz makaleler kadar ama çok yararlı bir çalışma olur sesli çalışmalar için. breakingnewsenglish güzel, seçenek çok fazla ve uzun değil bu da yoğun günler için bir alternatif olabilir, ya hep ya hiç demeden kısa da olsa bir şey okumak adına. Umarım yardımcı olabilmişimdir. Başarılar dilerim🌸
öncelikle teşekkürler faydalı içerikleriniz için. sorum şu, bu metine benzer başka türkçe yazıları nerede bulabiliriz kendi başımıza çevirmek için
Merhabalar Eren, değerli yorumun için teşekkürler. Açıkçası yönlendirebileceğim bir kaynak bulunmuyor çünkü çeviri çalışması yapabilmek adına derlenen bir kaynak yok; en azından benim haberdar olduğum yok🙂 Bu paragrafları biz kendimiz yazıyoruz. Serinin devamı geldikçe bunlardan yararlanabilirsin. Bir de web sitemizde paragraf halinde olmasa da cümle şeklinde çeviri dosyalarımız var; onların da devamı gelecek. Başarılar diliyorum🌸
Videolarınızı indirip tekrar tekrar izliyorum.. telif hakkınızı helal ediniz ❤
Helal Olsun Mehmet, tabii kanaldan izlersen bize destek olmus olursun o ayrı 🙏
Bir sefer kanaldan izleyip öyle indireyim, çünkü internet sınırlı, pc ile tekrar tekrar izleyeceğim...
Teşekkürler Mehmet kolay gelsin💐🙏
hocam through ve throughout arasındaki fark nedir? Tarih boyunca derken through da kullanamaz mıyız?
Merhabalar Emrah, tarih boyunca demek icin "throughout" kullanıyoruz. "throughout" "boyunca, süresince ; çapında" gibi anlamlara sahip "throughout 1980, throughout Europe" gibi. "Through" ise çok daha detaylı aslinda. "Içinden, bastan basa, bir uçtan bir uca" gibi anlamlarının yanısıra "aracılığıyla" şeklinde de çevrilebilir(ilk aklima gelenler) "Through a tunnel, through the building" gibi örnekler verilebilir. Tüm kullanımlarını burada açıklamak istesem de yapamıyorum. Önerim Collins sözlüğe gitmen (kendisi favorim olur cok iyi bir anlatımı var arasira hobi olarak icinde kaybolurum😊) her bir anlamı icin açıklamalara ve örnek cümlelere bakman. Harika bir çalışma yapmış olursun. Bir kez okumakla akılda kalır diyemem ama örnek görmen durumu cok netleştirir ve ne durumda nasil kullanıldığına şahit olursun. Umarım yardımcı olabilmişimdir. Başarılar dilerim🌸
Çok teşekkür ederiz hocam. Her şeyi vermek için çaba harcadıginiz için ❤️
Ben teşekkür ederim ilgin ve desteğin için Rumeysa 🌸🙏
Teşekkürler Yeliz hocam ,yeni yapılar ile metin daha da keyifli hale gelmiş.'Westworld' dizisini anımsattınız bana.
Teşekkürler Ahmet keyifli bulmana sevindim farklı yapılar ile değişik bir konu işleyelim istedik biz de👍🙏
Splendid lesson !
Thanks ...
Thank you Said, have a nice week💐🙏🎉
Merhaba Yeliz Hocam, 3. cümleyi çevirirken "believe" yerine "believe in" kullandım ve aralarındaki farkı net olarak bilmediğimi fark ettim. Sizi yormazsam küçük bir açıklama paylaşabilir miydiniz? Çok teşekkürler.
Merhaba Nilüfer, açıklama gelsin🙂 "believe in" dediğimizde yanına cümle yazmıyoruz, anlamca da bu arada inanmak derken bir şeyin varlığına inanmak (hayaletlere, masallara inanmak derken mesela) olabilir; bir fikre inanmak dersek onun tarafında olduğumuzu, onun doğru olduğunu düşündüğümüzü belirtebiliriz (eşitliğe inanmak gibi); birine inanmak diyerek onun başarılı olacağına olan inancımızı belirtebiliriz; yani believe in dediğimiz de yanına cümle yazmoyoruz ve yazdığımız şeye göre de bahsettiğim anlamları verebiliyor. "Believe" dersek bir "that" kullanarak yanına cümle yazma fırsatı doğuyor ( ama unutmayalım bu that noun clause olduğu için atılabiliyor o nedenle "I believe SVO" şeklinde de görebiliriz); ama "I believe him" gibi cümle gelmeden de görebiliriz. Umarım yardımcı olabilmişimdir, başarılar dilerim🌸
8:20 sondaki cumle "yet, some of us believe them to take under control our lives completely soon" seklinde yazilabilir mi
Merhaba mustoleg, maalesef olmuyor çünkü 'believe' fiilinin o şekilde bir kullanımı yok. ANCAK'expect' fiili olsaydı EXPECT SBD. TO DO yapısında kullanılabildiğinden, we expect them to take... diyebilirdik. Kolay gelsin🌸☀️
izledigim bir filmde "you really want me to shake your hand" diye bir ifade duymustum bu fiilde de olur diye dusundum, tesekkurler geri donusunuz icin hocam ayrica cok kiymetli bir seri bu ceviri calisamalari. ne kadar tesekkur etsek az
Hocam bir sorum olacak : "the majority of..." kalıbı tekil ve çoğul olarak kullanılabilen bir nötr kalıp mıdır? Teşekkürler.
Merhabalar Gökhan, "the majority of.." yanına sayılabilir çoğul isim alır ya da "of" ile devam etmeden de kullanılabilir. Bu kelime" collective noun" grubundandır yani topluluktan bahseder. Özne olduğu durumlarda kullanımına göre fiil tekil ya da çoğul olabiliyor; bir grup kişi hakkında ya da gruptaki kişiler hakkında konuştuğunda değişiklik gösterir yani grup olarak ele alırsan tekil, kişiler bazında ele alırsan çoğul. Kişi dışındaki isimlerle de kullanılabilir tabii ki. "The majority claims that the drug has many side effects" / "The majority of the students in our group support this candidate." Umarım yardımcı olabilmişimdir. Başarılar dilerim🌸
@ Çok teşekkürler Hocam. 🙏
Yeliz Hanım, emeğinize sağlık..🙏
Çok teşekkürler dryusufunal 🙏🌸
Super teşekkür ederiz
Ben teşekkür ederim ilgin için 🌸🙏
Bu videoyu biraz gec izledim ama yine çok faydalı bir video olmuş hocam, teşekkür ederiz. Sadece sunu merak ettim en sonda ''And the others?'' dedik ya onun yerine ''What about others?'' diyebilir miydik acaba? Benim aklıma direkt o geldi de .Cevabınızı bekliyorum hocam (:
Merhaba Seda, tabi kiiiii olur .. Çok da güzel olur hatta🍀💯 'What about the othersss?' Teşekkür ederim katkın için 👍💐
@ Yaa coook sevindim hocam asıl ben tesekkür ederim sizler sayesinde her gün biraz daha gelistiriyorum kendimi 🌷
👋👋👋
Megane🌸🙏
Hocam 33:51'de the fear of that robots will steal our jobs gibi bir şey yapsak? that ile cümleyi isim haline getirsek böyle bir kullanım var mı?
Merhaba Zehra, the fear that SVO şeklinde yazabilirsin ve clause yazmaktan yararlanabilirsin; nasıl ki "the idea that SVO / the fact that SVO" yazıyoruz, bu da onun gibi. Benim videoda yazdığım ise bir tık daha ileri bir kullanım. Makale okudukça onlara da aşina olursun. Başarılar🌸
hocam merhaba, dakika 33 deki cümlede neden the fear of robots dedik anlayamadım. ben orda hangi korku: robotların işimizi çalacağı korkusu gibi düşünüp the fear that diye devam edip relative clause yapmıştım.
Merhaba altair, bu yapıya takılmakta haklısın. Okumalarda birkaç defa görmüşlüğümüz varsa bunu o zaman daha rahat yazıyoruz okuduğumuzu taklit ettiğimiz için. Ama çabuk alışırsın hiç problem değil. Burada "fear" ile ilgili relative clause yapamıyoruz çünkü "fear" kelimesini niteleyen bir cümlecik değil yazmamız gereken. "the fear of something" yapısını "bir şeyin korkusu" değil de "bir şey korkusu" şeklinde kullandık ( aslında bir şeyin korkusu bile desen robota ait olan korku değil de bizim robottan korkmamız şeklinde yine yorumlayabilirsin); robot korkusu gibi düşün burayı; sonra da robotların nasıl robotlar olduğunu relative/participle ile anlattığını düşün. Ama orayı da genelde kısaltmalı yazıyoruz. "the fear of robots Ving..." dediğinde "bir şey yapan robotların korkusu" yerine daha anlamlı olan " robotların bir şey yapacağı korkusu" şeklinde çeviriyoruz. Çok tekrarlı gibi görünüyor ama umarım anlatabilmişimdir; ince bir nokta. Takıldığını görünce her şeyiyle anlatmak istedim çünkü gazetelerde vs çok sık görüyoruz. Bir deeee başka nasıl yazılabilirdi, onu söyleyeyim. Noun clause şeklinde "the fear that robots will steal our jobs" diyebiliriz çok daha basitçe. Dikkat, relative değil noun clause ama; korkunun içeriğini söylüyoruz. Bu basit hali varken niye diğerini yazdın dersen ileri seviye yapılar göstermek için diyebilirim 🙂 Umarım açıklayıcı olmuştur. Başarılar dilerim🌸
@ Anladım hocam çok teşekkür ederim.
Canım hocamm teşekkür ederim ♥️🌸🌸🌸🌸
Ben teşekkür ederim Sare🌸🙏
hocam öncelikle emeğiniz için, yavuz hocama da size de ayrı ayrı teşekkür ederim. katkınız büyük bana ve psikolojime :) bir sorum olacak çünkü iki kelime arasındaki farkı tam olarak anlayamadım. "bu tarihsel dönemler" derken period kullandık ya term de zaman anlamı katacağı için onu da aynı şekilde kullanabilir miyiz yoksa term daha küçük dönemler için mi kullanılıyor?
bir de hocam sonda "we accept it or not" dedik ya ben çevirirken "even if we accept it or not" demişim, bu geçerli olmuyor değil mi?
Merhabalar premekonys, ben bu güzel sözler için teşekkür ederim hepimiz adına🙏😊 Soruna geleceğim ama küçük bir şey söylemek isterim; bu tarz farklar bol okuyarak zamanla oturur ve ezberden çıkar böylece; neyi neyle kullandığımızı gördükçe biz de taklit ederiz; yani takıldığın noktalar olunca böyle hiç kafana takma okumaya devam😊 Ama şimdi açıklama zamanı😊 "term" belirlenmiş bir zaman aralığını/uzunluğunu belirtir mesela okuldaki dönemler (school term) ya da bir seçimle gelen bir siyasetçinin görev alacağı zamanı kastedebiliriz; bunlar ilk aklıma gelen örnekler. "Period" içinse süre, dönem diyebilirim genel olarak ve çok farklı kullanımları da var; bu cümlede tarihsel dönemlerden direkt bahsettik ve bunun için dönem/çağ anlamından yararlandık; "period" yerine "era" da sıkça gördüğümüz bir kullanım. Umarım yardımcı olabilmişimdir. Başarılar diliyorum🌸
Merhabalar premekonys, buradaki yapının aslı "whether we accept it or not" ama birçok makalede "whether" olmadan da sıkça kullanılır hale geldi; o nedenle tam yazmak için "even if" değil de buna yönelelim. "Even if" ile şunu diyebilirsin "even if we accept it" yani "kabul etsek bile" ama diğeri "kabul edelim ya da etmeyelim" vurgusuna sahip. Umarım açıklayıcı olabilmişimdir. Başarılar dilerim🌸
@ çok teşekkür ederim hocam 🙏🏻
8:20 control uncountable mı controlls olmaz mı orası?
Merhaba Furkan, control kelimesi çoğunlukla uncountable olmasına rağmen çoğul olduğu durumlarda var. Bu videodaki kullanım control şeklinde oluyor, çoğul yapılmıyor. Başarılar dilerim🌸
Çok teşekkür
Ben teşekkür ederim ilgin için ikilioyuncu🙏🌸
30.dk da because yerine just because kullansam nasıl olurdu because yerine insanların yerini alcağından değil tarzında bir de 33.dk da yazddığınız cümlede it is real that fear of jobs changing and naturally dissapearing olur mu
Merhaba Harun, 30. dakikadaki yapı not... but... yapısı aslında, "o değil de bu" anlamı katar; cümlenin gerektirdiği şekilde neden üzerine konuşmak için "not because..but because..." şeklinde kullanıldı; burada "just because" yazarsak yapıyı ve dolayısıyla anlamı bozmuş oluruz. "just because" kulanımına gelince bir neden bildirirken kullandığımı bir yapı ve vurgusu şöyle "sırf...dan dolayı" I bought it just because it was cheap: sırf ucuz olduğu için aldım". Diğer soruna gelince "It is real that" bir makyaj ve yanına cümle alır; senin yazdığın şekliyle that yanında bir cümle yok bir özne görünce bile Ving şeklinde tense yazımı yok. Umarım yardımcı olabilmişimdir. Başarılar dilerim🌸
37:45 ben teşekkür ederim 🌼🌼🌺🌷
Berrak çok teşekkürler 🌸🙏
Ya mukemmelsınız artık yorum yazmak istemiyorum sapık gibi ama dayanamıyorum!! :D
🤣🤣Dilsu çok çok teşekkür ederiz bizim için çok değerli yorumlar lütfen devam et💐💐🙏
Teşekkürler hocam anlatım muhteşem,
Çok teşekkürler Mehdi🌸🙏#strongertogether
emeğinize sağlık, bu defa sınavı kazanacağıma eminim;)
Eda çok teşekkür ederim💐💐🙏İyi haberlerini bekliyoruz aklına takılan bir yer olursa yanındayız 💐👍
@ çook teşekkür ediyorum...
Gramer writing ve reading ağırlıklı öğreniyorum o yüzden bu soru bu aşamada size çok saçma gelebilir ama neden ''have brought'' şeklinde bir kullanım yaptık? Video da herhangi bir zaman belirtmemiş dediğiniz için de kafam karıştı, öyleyse sadece brought yazsak olmaz mıydı?
Merhaba Ardan, estağfurullah saçma bir soru değil hiç de. Burada özetlemeye çalışayım ama konu anlatımı serimizde tense4 videosunda da detayları bulabileceğini söylemiş olayım. Bir cümle düşünelim "....yaptım" şeklinde bitsin, bu durumda tense belirleyemiyoruz, cümleye bakıyoruz çünkü bu ifade simple past ile de present perfect ile de söylenebilir. Eğer bu cümle olayın geçtiği zamanla ilgili hiçbir zaman ifadesi içermiyorsa o zaman present perfect yaparız (ama dikkat bir makalede bir olayın geçtiği zaman verildiyse her cümlede tekrar tekrar zaman ifadesi vermeden simple past devam edebiliriz makale dilinde). Zaman ifadesi içeriyorsa bunun hangi tense ile kullanıldığına bakarız. Örneğin yesterday, last summer, in 1990, two days ago gibi ifadeler bizi simple past tense'e götürür; since last week, in the last ten years, so far gibi ifadeler içerirse present perfect tense yaparız. Hangi tense ile ne ifade kullanıldığını tense serimizde bulabilirsin; karşılaştırma için özellikle tense4 videosu ama. Umarım açıklayıcı olabilmişimdir. Başarılar dilerim🌸
@ çok teşekkür ederim dediğiniz videoyu izleyeceğim hemen
Merhaba.
Kabul etsek de etmesek de cümlesini whether ekleyerek kurmamızda bir sakınca var mı?
whether we accept it or not
Merhaba Orhan evet kullanabilirsin👏👍Katkın için teşekkürler 🌸
@ Teşekürler 🙏
Teşekkür ederiz. Bütün seriyi bitireceğim.
Ben teşekkür ederim ilgin için Sinan🌸🙏
Yine mi çok akıcı ve detaylı 🥰
Çok teşekkürler Ayten🌸#strongertogether
👍👍
Sltn Tmr 💐🙏
🥰😊
Kübra 🌸🙏
24:40 hocam has been designing olur mu tasarlanmaktadır dediği için
Merhaba Niki, "has been designing" active olduğu için o anlamı veremez. Bunun passive yapısını yazsak yine uygun olmaz çünkü belirli bir süreden beri yapılma vurgusu yok cümlede, buna yönelik bir bilgi verilmedi. Cümle aslında hiçbir zaman vurgusu yapmadan genelleme yapıyor, geniş zaman bu nedenle uygun oluyor. Umarım yardımcı olabilmişimdir. Başarılar dilerim🙏🌸
@ çok teşekkürler hocam
Awesome 👍
Thank you Unprecedented 💐
Hocam bu serinin daha gündelik konuşma çevirisi hali de gelirse inanılmaz güzel olur 🌸
Çok teşekkürler D o ğ a ilgin ve önerin için 💐🙏
Çok teşekkür ederim
Ben teşekkür ederim her zamanki ilgin ve desteğin için Alihan🌸🙏
çok iyi emeğinize sağlık
Teşekkürler n b🌸🙏
çocuklar harikasınız.
İlginiz ve desteğiniz için çok teşekkürler Sedat Ture🌸💐🙏
It was a perfect lesson.
Hello Ertan, thank you for your support 🌸🙏
Cok teşekkür
Ben teşekkür ederim 🌸🙏
Bazı işlerin yok olması kaçınılmazdır. Cümlesini.. it is unavoidable Some jobs to disappear .. şeklinde kuramaz mıydık ? Ben direkt öyle yazmaya başlamıştım 😅
Merhaba Özge, yükleme soru sorduğumda gelen yanıt "bazı işlerin yok olması" şeklinde olduğu için ben videodaki çeviriyi tercih ettim. Ama farklı ne yapılabilir bakalım. "Bazı işler için yok olmak kaçınılmazdır" deseydik "It is adj ( for sbd/sth) to do" yapısı gereği "It is inevitable/unavoidable for some jobs to disappear" diyebilirdik. (hatta burada inevitable daha iyi duruyor çünkü unavoidable avoid etmekten türüyor ama işler bir şeyden avoid edebilme yetisine sahip değil, o nedenle inevitable daha iyi geldi bana; bu da çook bir detay olarak kalsın🙂) Senin yazdığın versiyon bu şekliyle kullanılabilir. Bu arada bu yazdığım iki cümlede aynı anlama geliyor sonunda, sadece cümlenin gelişi beni bazı yapılara itiyor o kadar. Umarım açıklayıcı olmuştur. Diğer videolarda görüşmek üzere🌸
@ teşekkür ederim. Çok daha iyi anladım; netleşti şimdi. İyi çalışmalar 🍀💝
emekleriniz icin tesekkurler harika bir dersti💚🌸💐
Elo🌸🌸çoook teşekkürler 🙏
Emeğinize sağlık 👍
Salih çok teşekkürler 💐🙏
Emeğinize sağlık. 👏👏👏
Teşekkürler Burak🙏
Enerjiniz çok güzell
Çok teşekkürler Beritan🙏#strongertogether
mükemmel mükemmel mükemmel ...
Çok teşekkürler Mustafa🌸🙏#strongertogether
Allah zehin acikligi versin
Ceyhun👍🙏
midterm de geçtiyseeeeeeeeeee profa çalışabilirizzzzzzzzzz
Precious Lily 😄Başarılar dilerim 💐🙏
Bu seride herşey var
Efrail🌸🙏
17:15 teki cümleyi not only but alsolu yapabilir miydik
Merhaba Erva, bunun için, önceki cümleden de alıntı gerekir çünkü NOT ONLY X BUT ALSO Y, şeklinde aynı kelime türünü yazmak gerekir. Bu şekle getirirsek tabi ki yazılır:) Kolay gelsin:)
☀️
🙏
32:50 nonsense diyebilir miydik hocam
Merhaba Mechanical Engineer, demesek iyi olur😁 çünkü nonsense saçma, saçmalık şeklinde kullanılıyor; mantıksız demek daha edepli duruyor😊Başarılar dilerim🌸
@ hocam ingilizce dizilerinin kurbanı oldum nonsense demem nonsense olmuş 😃 teşekkür ederim
hahajdha kediler içmiyor zatenn, harikasınız
Aynen Hallelujah😂😂🙈👍
harika
Teşekkürler murat murat💐🙏
Merhaba, eminim yoğunsunuzdur ama bu seri burda mi kalacak?
Kalmasın lütfen 🙂
Merhaba Nimet çok temiz kalpliymissin💐Şu anda montajini yapıyorum yarın (cuma) yayında 💐🙏(eray)
Çoook teşekkür ederim. Elinize sağlık,çok mutlu oldum.
Ben şu also konusunda kafam çok karışıyor örnek verecek olursak;
Ben de futbol oynadım ile
Ben futbol da oynadım aynı şey değil
Bunun vurgusunu nasıl yaparız.
Merhaba Mühendis bakış, haklısın ki hem de nassssıl! 1. konuşurken zaten kolay, vurguyla, mimikle hallediyoruz. 2. Yazarken, I played soccer, too. futbol da oynadım. bunu I also played soccer, olarak da ifade edebiliriz. hatta I played also soccer, cümlesi de harika. .... I too played soccer. ben de oynadım. Ama merak etme, yazarken bile bağlamdan rahat anlaşılır. Başarılar diliyorum 👍
Harika bir çalışma 👏👏 iyi ki varsınız :)
Çok teşekkürler Mustafa🙏🙏
+
Dino🙏