¿Quieres practicar tu español con nosotros/as? 💛Ahora tenemos sesiones de conversación en Zoom todos los días. 🎉 Para participar debes unirte a nuestra Daily Conversations Membership. Toda la info la encuentras aquí: www.easy-spanish.org/community ✨
Hi, thank you, Easy Spanish. I have been watching your videos on and off for two years. I think your recent trend of trying to talk about one scenario using different sentences is my favorite.
I literally LOVE your videos. Seeing the Spanish & English along the bottom of The video is so helpful! The little tips and error corrections are amazing ❤
Despues de haber aprendido español por años y hablar español con fluidez por años todavía no sabía que no se puede utilizar los verbos mencionados en el vídeo a la hora de pedir haha. Gracias por esta aclaración.
Eso es normal….no te preocupes. Es normal porque no se enseña los usos normales del día a día. Sino algo más artificial. Con el inglés me pasó lo mismo.
Absolutely looove this channel! Love that there are subtitles in both spanish and english, and looove the topics. I feel the videos are rewarding to follow because I can choose to read whichever language I prefer in the moment (if I'd like to focus extra on topic or spanish learning) while also gaining a lot of insight in the spanish culture!
The content is very good! Thank you guys! This helps me a lot in my learning! the English subtitles are really suffering from imprecise translation and sometimes mistakes like in 2:07. Or translation Poner/Pondrías as Can I have - this is very confusing to me, as even if the meaning is correct the real literal translation is completely different.
Fue interesante de saber la diferencia entre español y inglés. Escuchar tus videos es muy útil para acostumbrar a español y gracias por todos! Me encanta tu canal!
Gracias por este vídeo. Llevo algunos años intentando aprender español online y esta es la primera vez que alguien me dice "no uses 'podria tener' or 'me gustaria' para ordenar". ¡Es muy útil conocer los errores comunes porque los cometo todo el tiempo! Cuando estoy en España, normalmente estoy con mi esposa y queremos pedir cosas juntos y a menudo hablamos con otras personas sobre lo que hacemos juntos. Por lo tanto, sería muy útil tener más vídeos sobre el uso del formulario 'nos'. Por ejemplo, ¿es normal utilizar "quisieramos" en un café o el hablante mantiene la forma singular? Sobre todo porque "quisiera" parece tan excepcional. Gracias por todos los vídeos, muy útiles.
Muy buen video, muy útil. Yo siempre pido algo en el extranjero en el idioma local en la forma más básica "nombre del producto/servicio" + "pro favor" y no me fijo en los versiones más sofisticados.
Thank you for your videos. You have used "me pone" and "me pones". I had mistakenly thought that pone can only be used with se to make "se pone". So I dig a little bit and find that I have been confusing poner and ponerse all along. For ponerse, you can only say "me pongo" and "se pone", but for poner, you can say "me pone" to mean "this put me in an awkward position" like "Su renuncia me pone en una situación difícil".
I made the mistake once of ordering with 'puedo tender...' I never did it again. 😂 For everything now I just use 'dame'. Where I live in Murcia it's what everyone uses.
Uau Jose, no se si ya lo sabes, pero cuando hablas ingles tienes un acento estadounidense muy marcado! Creo que si estuvieras en EEUU la gente no sabria que eres extranjero jaja
Este vídeo es muy útil! Entiendo que la frase “café solo” significa “black coffee” en ingles o un café sin leche o azúcar, verdad? Es diferente que un espresso. Depende del lugar también creo. En otros países se dice “café negro”, no?
Hola! Seguramente te entenderían, pero como José menciona en el video, "quisiera" expresa el deseo de querer un café, y para pedirlo sería mejor utilizar "quiero un cafe, por favor" O simplemente "un café por favor" (: Saludos!
Oh okay muchas gracias por responderme :) Lo agradezco! Yo escuche alguien mas decirlo en un restaurante y pense que era mas cortes o algo y no estaba segura. @@EasySpanish
Actualmente estoy visitando España y es increíble las diferentes expresiones que usan aquí. ¿Usas verbos similares cuando pides comida en un restaurante o en una panadería?
En BCN cuando vivía allí, cada vez diría 'quiero un café con leche descafeinado muy caliente, porfa'. (If I didn't use all of those words, I didn't get precisely what I wanted). Pero para el misma bebida en Francia yo solo diría 'un deca creme, s v p'. (!) (No soy francés: soy australiano).
Soy francesa. En Francia se puede pedir una "noisette" (avellana), es decir, un espresso (café solo) con una nube de leche. ¿Cómo se dice en español? También existe el "café allongé", que no es un café que se toma en la cama, sino un espresso en taza grande transformado en café grande añadiendo agua caliente. ¿Cómo se dice en España?
Hay dos errores en el vídeo: 1. En los subtítulos en el segundo 0:20 pone "frequentes". Eso es un error, ya que la u no se pronunciaría. Se dice "frecuente", con c. 2. Un café largo Sí se dice, soy de Madrid y es muy común. Es un café preparado en cafetera espresso pero con más agua para la misma cantidad de café. "Un cortado largo" es una manera común de pedir un café largo con un poco de leche.
English and Dutch say Para mi all the time. My Spanish friends rarely say that. Harry is English so please don't worry if you hear this. It's usually a foreigner and is not wrong
Si mal no recuerdo, sí se puede pedir en España un café largo, que sería algo entre un café solo y un americano con respecto a la cantidad de agua. Por favor que me lo comprueben para no sentir que me volví loco… 😅
Hola :) Bueno…no estoy de acuerdo con ‘largo’. Aquí en España me preguntan muchas veces si quiero ‘solo’ o ‘solo largo’. Además, no sabía que ‘double espresso’ se llaman así, pero de verdad intuitivamente he empezado pedir el café en esta manera. Así mismo, he encontrado muchas máquinas con las opciones de ‘largo’ también. También, el problema del café aquí en España empezó cuando estaba en Barcelona y pedía ‘un americano’, pero en lugar de ‘americano’ me sirvieron ‘capuchino’. O sea, un café con leche. Y este error es muy común y hace todo el mundo. Es que tomo siempre un americano (solo + agua caliente), pero como yo no hablaba nada del español, me siempre preguntaba si quería ‘largo’. Entonces, me he acostumbrado a pedir en esta manera si la cafetería es menos ‘popular’, o sea, la gente claramente allí no sabe la diferencia entre ‘americano’ y ‘capuchino’. Hace dos días pide un café americano en un lugar muy guay. Siempre digo ‘un americano, por favor’ y me hacen sin problemas. Pero este día todos los camareros estaban muy preocupados, porque había mucha gente. Y propietario del cafetería me estaba haciendo el café. En fin, tenía que pedir cambiarlo, porque me sirvió un capuchino. Gracias por el video, me ha gustado muchísimo!
Largo de café es diferente a grande de tamaño. Largo se refiere a la cantidad de agua añadida. Que no es tan concentrado. Tengo un amigo coreano que siempre pedía americano cuando vivía aquí y no tenía ningún problema. Además no tenemos ningún problema con el café en España lol😂
Particularmente, nunca he oído lo de "dar" un café. Yo diría "Poner" porque es algo que lleva acarreado un proceso, tienen que "poner" el cafe en la cafetera y esperar a que salga. "Dar" sería con una botella de agua, o algo que no requiera ese proceso de hacer. Quisiera un café o quiero un café también es otra opción. Me encantan vuestros videos :)
Yo usaría traer en todos esos casos. Me traes...? traer algo para la mesa, o a la persona que pide. darle algo a la persona que pide. poner algo en la mesa o ponéselo a la persona. No creo que sea por el proceso del que hablas
... me parece bien tu acento, aspiras las "s" y no distingues entre la s-c-z ... lo cual entrena el oído para la variante más extendida del español, está bien que expongas el "voseo" cuando dices "decís"/"preocupés" ... lo único que es un regionalismo de uso más limitado ...
Grandes avances y gran amor por el increíble contenido diario. Debido a que la inflación devalúa sus ahorros, obliga a todos a ser inversores. Lo que significa que debe preocuparse o descargar su tiempo/energía en el estudio de oportunidades de inversión, las cuales son muy costosas. Gracias a Aaron Addison por mostrarme la forma adecuada de invertir y comerciar con bitcoins con su señal comercial y sus pautas de inversión. La inversión y el comercio son más que solo tener habilidades de TA. ¡Hay un gran componente de disciplina y madurez emocional que hay que trabajar! Tiempo en el mercado vs. cronometrar el mercado. Si mantienes esa mentalidad como inversionista, ¡mantendrás la calma durante la tormenta! En unos meses estaba ganando mucho más dinero y continué en el mismo camino con Olivia James.
@Marcus Antonie Estoy de acuerdo contigo compañero. La inversión es la clave para mantener su longevidad financiera. Y no una inversión cualquiera sino una inversión con rentabilidad garantizada.
Es importante llamar atención al dicho del chico de Bolivia que usa la forma de "vos" en lugar de tú. Dice: decís, podés, querés cuando tú sería: dices, puedes, quieres. No sabía que se usa esta forma en Bolivia y no sólo Argentina.
Nice video, but for those Spanish learning folks watching the video, avoid saying “porfa” instead of “por favor”, unless you’re a 10-year old kid or a cheesy teenager.
Esa forma apocopada también se puede usar entre adultos que se conocen y se tienen confianza: entre familiares, amigos, colegas de trabajo o con los empleados de un restaurante que frecuentamos y que nos han visto siempre.
Por fa should generally be avoided in my experience. I'm older so I have the feeling it's a generational thing. I only hear women using the expression in Spain.
Me pondrías un café??? Refiriéndose a que te pongan un café en la cuenta o cómo? Jamás he escuchado a nadie pidiendo café así sinceramente. Además, "me gustaría un café" es una manera mucho más normal de pedir algo que "me pondrías un café" 💀💀
¿Quieres practicar tu español con nosotros/as? 💛Ahora tenemos sesiones de conversación en Zoom todos los días. 🎉 Para participar debes unirte a nuestra Daily Conversations Membership. Toda la info la encuentras aquí: www.easy-spanish.org/community ✨
5:51 😂😂 AKA When your mom replies, "I don't know, CAN you?"
¡Gracias por el café!
Hi, thank you, Easy Spanish. I have been watching your videos on and off for two years. I think your recent trend of trying to talk about one scenario using different sentences is my favorite.
From Naromoru Kenya,I really love Spanish language, planning to travel to Madrid & Barcelona to learn Spanish
Wish you luck,,there is more countries to learn. Spanish in Central/ South America and Ecuadorian Guinea in Africa
I literally LOVE your videos. Seeing the Spanish & English along the bottom of The video is so helpful! The little tips and error corrections are amazing ❤
Ahhh, el café, el tema más importante. Gracias por el video!
Despues de haber aprendido español por años y hablar español con fluidez por años todavía no sabía que no se puede utilizar los verbos mencionados en el vídeo a la hora de pedir haha. Gracias por esta aclaración.
I’m
Eso es normal….no te preocupes. Es normal porque no se enseña los usos normales del día a día. Sino algo más artificial. Con el inglés me pasó lo mismo.
@@angyliv8040🎉
@4:46 Your accent in English is perfect !!
It’s a great lesson to the importance of grammar !
Absolutely looove this channel!
Love that there are subtitles in both spanish and english, and looove the topics.
I feel the videos are rewarding to follow because I can choose to read whichever language I prefer in the moment (if I'd like to focus extra on topic or spanish learning) while also gaining a lot of insight in the spanish culture!
I’ll put these sentences to good use this summer when I go to Paraguay 🇵🇾 and Argentina 🇦🇷
¡Uno de mis videos favoritos de Easy Spanish!
By the way incredibly useful video. Many spanish teachers don’t cover what verbs can and cannot be used in this scenario
Great video. Really learnt a lot about how to avoid certain English-isms when ordering, thanks.
Muchas gracias por el vídeo. Yo vivo en Madrid y este vídeo es muy útil para la vida 😅😅😅
Muchas gracias por la lección.
Me gusta el café y me gustó muchissiomo este video.
Muchas gracias!! This was great to listen to for a month in Girona soon and I want the baristas to understand me☕️😆and be proper in ordering!
Este es un video útil, gracias por compartirlo!
Hola amigo . por tus videos me ayadan mucho , he estado aprendiendo unos años .
otra vez, gracias por el video - una frase nuevo para mi fue "de manera cortes" - nunca he esuchado eso, wow, gracias
Excellente video 🎉❤🎉
Me encanta este canal chicos. La forma de aprender es estupendo. 👌👌
The content is very good! Thank you guys! This helps me a lot in my learning! the English subtitles are really suffering from imprecise translation and sometimes mistakes like in 2:07. Or translation Poner/Pondrías as Can I have - this is very confusing to me, as even if the meaning is correct the real literal translation is completely different.
Gracias por todo.este video es excelente!
Muchas gracias 😻
Fue interesante de saber la diferencia entre español y inglés. Escuchar tus videos es muy útil para acostumbrar a español y gracias por todos! Me encanta tu canal!
Excellent video as always. Thanks
Gracias 😊👏🏻
Gracias por este vídeo. Llevo algunos años intentando aprender español online y esta es la primera vez que alguien me dice "no uses 'podria tener' or 'me gustaria' para ordenar". ¡Es muy útil conocer los errores comunes porque los cometo todo el tiempo!
Cuando estoy en España, normalmente estoy con mi esposa y queremos pedir cosas juntos y a menudo hablamos con otras personas sobre lo que hacemos juntos. Por lo tanto, sería muy útil tener más vídeos sobre el uso del formulario 'nos'. Por ejemplo, ¿es normal utilizar "quisieramos" en un café o el hablante mantiene la forma singular? Sobre todo porque "quisiera" parece tan excepcional.
Gracias por todos los vídeos, muy útiles.
Muy buen video, muy útil. Yo siempre pido algo en el extranjero en el idioma local en la forma más básica "nombre del producto/servicio" + "pro favor" y no me fijo en los versiones más sofisticados.
Muchas graçias!
¿Es posible usar estos frases por comidas también?
Love this episode! Gracias!
Se debe usar esos verbos cuando pidiendo comida tambien?
Los vídeos son muy útiles. Gracias por todos. Me encanta mucho el canal 💗
More of these please! In the US we say 'soy', but in the UK they say 'soya'!
muchas gracias por esto episodio!
This video rocked my world.
Thank you for your videos. You have used "me pone" and "me pones". I had mistakenly thought that pone can only be used with se to make "se pone". So I dig a little bit and find that I have been confusing poner and ponerse all along. For ponerse, you can only say "me pongo" and "se pone", but for poner, you can say "me pone" to mean "this put me in an awkward position" like "Su renuncia me pone en una situación difícil".
In slang “me pone” (está persona me pone) means that you are attracted to him/her.
The guy with the glasses is so cute !!!mmmmuy guapi papi!!!
I made the mistake once of ordering with 'puedo tender...' I never did it again. 😂 For everything now I just use 'dame'. Where I live in Murcia it's what everyone uses.
¡café largo 😏😏😄! bueno, ¡cafééééé!
Me gusta el café y ahora entiendo cómo pedir en una cafeteria.
I love coffee ☕ and I love your channel
💛
Uau Jose, no se si ya lo sabes, pero cuando hablas ingles tienes un acento estadounidense muy marcado! Creo que si estuvieras en EEUU la gente no sabria que eres extranjero jaja
Duolingo taught me to use "quisera" hahaha. I will definetely try these next time I'm in Spain
Es una manera formal de pedirlo, igual que "querría".
¿Con “querer”, se puede decir tambien “quisiera un café”?
Hola! Hay una explicación de esto en el video. (:
Cuando se dice de esta forma, estás expresando un deseo.
Saludos!
@@EasySpanish Gracias. Debería ver el video otra vez! 🤭
This video is a lifesaver, because coffee runs in my veins.
Este vídeo es muy útil! Entiendo que la frase “café solo” significa “black coffee” en ingles o un café sin leche o azúcar, verdad? Es diferente que un espresso. Depende del lugar también creo. En otros países se dice “café negro”, no?
Sí, depende del lugar.
Esto se dice en España.
Gracias! Siempre le dice "me gustaria un café", así como en portugués. Ahora sé que estaba equivocado jaja
No es incorrecto pero no es la forma más frecuente.
Quisiera un cafe ? Puedo usar esta frase tambien?
Hola!
Seguramente te entenderían, pero como José menciona en el video, "quisiera" expresa el deseo de querer un café, y para pedirlo sería mejor utilizar "quiero un cafe, por favor" O simplemente "un café por favor" (:
Saludos!
Oh okay muchas gracias por responderme :) Lo agradezco! Yo escuche alguien mas decirlo en un restaurante y pense que era mas cortes o algo y no estaba segura. @@EasySpanish
Esta video es muy util jajaja
¿Puedo decir quisiera un cafe, por favor?
Es interesante porque todos estos errores no son errores en francés. Es una buena cosa que he visto este video jaja.
Ponme una caña. 🥰
Actualmente estoy visitando España y es increíble las diferentes expresiones que usan aquí.
¿Usas verbos similares cuando pides comida en un restaurante o en una panadería?
En BCN cuando vivía allí, cada vez diría 'quiero un café con leche descafeinado muy caliente, porfa'. (If I didn't use all of those words, I didn't get precisely what I wanted). Pero para el misma bebida en Francia yo solo diría 'un deca creme, s v p'. (!) (No soy francés: soy australiano).
Un cafe solo en Fancia es 'un express', o puedes simplemente decir 'un café'.
how about using quisiera? Doesn't that mean "I would like"?
Yo bebo un café con leche
Me gusta mucho .
Soy francesa. En Francia se puede pedir una "noisette" (avellana), es decir, un espresso (café solo) con una nube de leche. ¿Cómo se dice en español? También existe el "café allongé", que no es un café que se toma en la cama, sino un espresso en taza grande transformado en café grande añadiendo agua caliente. ¿Cómo se dice en España?
❤❤❤muy útil
At 0:57 queréis?
Querés is from Latin America, queréis it's only in Spain.
... considero que los dialectos cultos boliviano y peruano son de los más correctos ... y la prosodia es agradable ...
I think the translation might be a bit off at 1:32 ; in English we say "an abomination that should never be consumed".
Hay dos errores en el vídeo:
1. En los subtítulos en el segundo 0:20 pone "frequentes". Eso es un error, ya que la u no se pronunciaría. Se dice "frecuente", con c.
2. Un café largo Sí se dice, soy de Madrid y es muy común. Es un café preparado en cafetera espresso pero con más agua para la misma cantidad de café. "Un cortado largo" es una manera común de pedir un café largo con un poco de leche.
Muy útil, gracias
English and Dutch say Para mi all the time. My Spanish friends rarely say that. Harry is English so please don't worry if you hear this. It's usually a foreigner and is not wrong
How about "dónde está mi café!" :)
A bit too demanding I would say...
hahaha
Saludos,
Pau (:
muy bien chicos! usaré estas frasas a casa :) ... vivo en una casa con mi novia
Extrano un Cafe en europa
Si mal no recuerdo, sí se puede pedir en España un café largo, que sería algo entre un café solo y un americano con respecto a la cantidad de agua. Por favor que me lo comprueben para no sentir que me volví loco… 😅
❤❤❤
Hola :)
Bueno…no estoy de acuerdo con ‘largo’.
Aquí en España me preguntan muchas veces si quiero ‘solo’ o ‘solo largo’.
Además, no sabía que ‘double espresso’ se llaman así, pero de verdad intuitivamente he empezado pedir el café en esta manera.
Así mismo, he encontrado muchas máquinas con las opciones de ‘largo’ también.
También, el problema del café aquí en España empezó cuando estaba en Barcelona y pedía ‘un americano’, pero en lugar de ‘americano’ me sirvieron ‘capuchino’. O sea, un café con leche.
Y este error es muy común y hace todo el mundo. Es que tomo siempre un americano (solo + agua caliente), pero como yo no hablaba nada del español, me siempre preguntaba si quería ‘largo’.
Entonces, me he acostumbrado a pedir en esta manera si la cafetería es menos ‘popular’, o sea, la gente claramente allí no sabe la diferencia entre ‘americano’ y ‘capuchino’.
Hace dos días pide un café americano en un lugar muy guay. Siempre digo ‘un americano, por favor’ y me hacen sin problemas.
Pero este día todos los camareros estaban muy preocupados, porque había mucha gente. Y propietario del cafetería me estaba haciendo el café.
En fin, tenía que pedir cambiarlo, porque me sirvió un capuchino.
Gracias por el video, me ha gustado muchísimo!
Largo de café es diferente a grande de tamaño. Largo se refiere a la cantidad de agua añadida. Que no es tan concentrado. Tengo un amigo coreano que siempre pedía americano cuando vivía aquí y no tenía ningún problema. Además no tenemos ningún problema con el café en España lol😂
Harry, tienes que aprender! Spanish se pronuncia con la "e" al comienzo!
jajajaja
Particularmente, nunca he oído lo de "dar" un café. Yo diría "Poner" porque es algo que lleva acarreado un proceso, tienen que "poner" el cafe en la cafetera y esperar a que salga. "Dar" sería con una botella de agua, o algo que no requiera ese proceso de hacer.
Quisiera un café o quiero un café también es otra opción.
Me encantan vuestros videos :)
Yo usaría traer en todos esos casos. Me traes...?
traer algo para la mesa, o a la persona que pide.
darle algo a la persona que pide.
poner algo en la mesa o ponéselo a la persona. No creo que sea por el proceso del que hablas
El verbo dar se usa en ocasiones para comprar en tiendas. " Me vas a dar un kilo de manzanas", " Deme un kilo de manzanas, por favor".
... me parece bien tu acento, aspiras las "s" y no distingues entre la s-c-z ... lo cual entrena el oído para la variante más extendida del español, está bien que expongas el "voseo" cuando dices "decís"/"preocupés" ... lo único que es un regionalismo de uso más limitado ...
Hola
How about, "Me trae un cafe, por fa?"
que complicado es pedir un cafe :) en ingles puedo tener un cafe, en espanol ponme un cafe en italiano hazme un cafe :)
*IF YOU LOVE SPANISH LIKE THIS COMMENT*
Grandes avances y gran amor por el increíble contenido diario. Debido a que la inflación devalúa sus ahorros, obliga a todos a ser inversores. Lo que significa que debe preocuparse o descargar su tiempo/energía en el estudio de oportunidades de inversión, las cuales son muy costosas. Gracias a Aaron Addison por mostrarme la forma adecuada de invertir y comerciar con bitcoins con su señal comercial y sus pautas de inversión. La inversión y el comercio son más que solo tener habilidades de TA. ¡Hay un gran componente de disciplina y madurez emocional que hay que trabajar! Tiempo en el mercado vs. cronometrar el mercado. Si mantienes esa mentalidad como inversionista, ¡mantendrás la calma durante la tormenta! En unos meses estaba ganando mucho más dinero y continué en el mismo camino con Olivia James.
@Oliviainvestment ESE ES SU NOMBRE DE USUARIO
Planeo tener más fracciones de Bitcoin nunca será suficiente. Olivia James me ha sido de gran ayuda con sus consejos y predicciones sobre bitcoin.
Todavía estoy aprendiendo de ella, tiene mucha experiencia y precisión en la predicción.
@Marcus Antonie Estoy de acuerdo contigo compañero. La inversión es la clave para mantener su longevidad financiera. Y no una inversión cualquiera sino una inversión con rentabilidad garantizada.
Un cappuccino por favor
Es importante llamar atención al dicho del chico de Bolivia que usa la forma de "vos" en lugar de tú. Dice: decís, podés, querés cuando tú sería: dices, puedes, quieres. No sabía que se usa esta forma en Bolivia y no sólo Argentina.
Voseo
1:35 😝👎👎👎
It is just soy in the US not soya
Quién dice "un café solo" al referirse a un espresso? Un espresso es un espresso y ya se acabó, si vas a pedir un espresso dices "espresso" 😐
As a native speaker, I would NEVER use “dame un cafe” because a coffee is not giveth it’s served.
Hola David!
Creo que esto depende del país en donde estés.
De dónde eres?
Saludos! (:
Pau
I live in Southern Spain and this is what everyone uses. 😊
Is Harry sponsored by second hand charity shops?😅
😅
Nice video, but for those Spanish learning folks watching the video, avoid saying “porfa” instead of “por favor”, unless you’re a 10-year old kid or a cheesy teenager.
Esa forma apocopada también se puede usar entre adultos que se conocen y se tienen confianza: entre familiares, amigos, colegas de trabajo o con los empleados de un restaurante que frecuentamos y que nos han visto siempre.
they're trying to speak as slow as possible :( thank you
Por fa should generally be avoided in my experience. I'm older so I have the feeling it's a generational thing. I only hear women using the expression in Spain.
Its not give me a coffee its can ihave a coffee please
Me pondrías un café??? Refiriéndose a que te pongan un café en la cuenta o cómo? Jamás he escuchado a nadie pidiendo café así sinceramente. Además, "me gustaría un café" es una manera mucho más normal de pedir algo que "me pondrías un café" 💀💀
Poner actúa aquí como sinónimo de servir: Ponme/póngame una cerveza (por favor).
guys are these expressions wrong???
me puedes un café?
me puedes tener un café?
puedo tomar un poco de café?