拆解10個台灣話用詞的意思和由來! (繁中字幕)

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 24 ธ.ค. 2024

ความคิดเห็น •

  • @shallow-knowledge
    @shallow-knowledge  2 หลายเดือนก่อน +167

    埋尾時又見到另外兩句「歸剛咧靠腰」「哩系勒靠哦」,完全不能理解...
    形式上有啲似我哋 MSN 時代用英文拼廣東話,必須對兩種語文都有一定了解先睇得明😅

    • @projectawake
      @projectawake 2 หลายเดือนก่อน +65

      1.歸剛咧靠腰 意思是整天都在喊肚子餓的意思 。
      2.哩系勒(ㄌㄟ-)靠喔 意思是你是在哭嗎?在嘲諷對方家裡人是去世了是不是的感覺。
      以上是個人的理解,雖然本人是客家人,但是母親那邊是閩南人,所以大致了解意思

    • @israellai
      @israellai 2 หลายเดือนก่อน +13

      規工咧哭枵
      你是咧哭哦

    • @Egnale99
      @Egnale99 2 หลายเดือนก่อน +55

      嗰兩句完全睇唔明係正常嘅,因爲根本就係火星文嚟。
      「歸剛咧靠腰」應該寫成「規工咧哭枵」,譯作廣東話就係「成日喺度無理取鬧」。「規」用作形容詞指「成個」、「完整」、「全部」;「工」可以用作計算天數嘅單位,兩者加埋一齊「規工」就解作「成日」。「咧」解作「喺度」,都相當於書面語嘅「在」,表示動作進行。
      「哩系勒靠哦」都應該寫成「你是咧哭喔」。成句字面意思「你係咪哭訴緊啊?」實際上有嘲諷意味,已有其他人解釋,我就唔多講喇。
      我認爲嗰啲火星文非常唔健康。始終臺灣閩南語(臺語)都係漢語,書面形式都係中文。如果用正常漢字寫,就算操其他中文嘅人唔識用源語言讀,都可以通過漢字知道文章嘅大槪意思,亦都方便査辭典;如果用國語諧音嘅火星文,其他唔識臺語嘅人唔單止一頭霧水,就連想査辭典都非常麻煩。尤其臺語音系複雜過國語,國語諧音根本冇辦法重現臺語先有嘅鼻化濁塞音、鼻化元音、入聲。所以我希望臺灣人寫臺語時可以多用返正常漢字啦。

    • @netarou0201
      @netarou0201 2 หลายเดือนก่อน +30

      @@Egnale99 我很欽佩且羨慕粵語使用者能在中文的基礎上,創設出一套純熟的、專屬於自己的書寫系統來,且此套書寫系統早已透過基礎教育普及於眾
      臺語以前亦應有一套自己的書寫系統,可嘆傳承中斷了,加之現代臺灣人大多不重視臺語的保存與承繼,致使這套系統如今掌握者少,爭議反多,甚至還有一派人士堅信所謂的「臺語無字論」呢。基此,懂得怎麼說卻不懂怎麼文字化的人便只能胡亂以北京話拼湊以為表達,成就出這樣的火星文來
      萬幸現今早有個人及團體投注心力於臺語文字之研究與發掘,努力使這等窘境日益消失,期望有朝一日臺語及其文字能夠復興,我衷心期待著

    • @carson3448
      @carson3448 2 หลายเดือนก่อน +4

      ⁠@@netarou0201 一起改寫作"哭爸"? 講啥小的小,估計也有個古漢字意為精子而合音韻的,望有識者留言吧

  • @juno5716
    @juno5716 2 หลายเดือนก่อน +441

    身為台灣人,我來發表一下好了
    靠北的用法是更兇的語氣
    也可以寫成靠背
    通常是指那個吵到好像在哭到老爸死了一樣,甚至再跟粗俗一點也有人會用閩南語直接問“你是在死老爸嗎”這樣
    靠腰的語氣就比較溫和一點,原意是指肚子餓了,餓在閩南語的發音就是腰,所以用靠腰只是叫那個安靜一點不要在那邊碎碎唸
    類似廣東話叫人‘’收爹‘’的意思
    還會分北中南的人用法不同尾音也會不一樣
    像南部人蠻常用靠北膩、靠腰膩那個膩字當結尾音
    三小在網路上或者跟朋友傳訊息也有很多人會打成殺小
    但如果要打殺小這兩個字也是看交情或是真的吵起來才會打到殺小,因為這兩個字字面上也是有點挑釁意味
    但我覺得這些髒話在台灣罵起來雖然有感覺,可是活用程度好像沒有廣東話髒話那麼靈活
    例如廣東話可以說屌9你、恰9我
    但台灣髒話好像就沒那麼靈活可以拼湊

    • @chanalex9400
      @chanalex9400 2 หลายเดือนก่อน +20

      @@juno5716 台語裏面是不是比較少像廣東話中單純作助語詞用(幾乎無義)的粗口

    • @juno5716
      @juno5716 2 หลายเดือนก่อน +26

      @@chanalex9400
      我現在能想到好像就是幹這個字
      跟屌一樣可以單一個用
      其他的好像沒有
      跟廣東話 屌 燃 鳩 柒 閪純一個字不一樣
      台語除了幹 其他好像都是兩個字拼在一起用

    • @chanalex9400
      @chanalex9400 2 หลายเดือนก่อน +6

      @@juno5716 就是沒有那種塞在動詞後面的用法 感覺

    • @juno5716
      @juno5716 2 หลายเดือนก่อน +8

      @@chanalex9400
      對對
      但我突然想到一個字跟你們用法一樣意思一樣發音也一樣
      就是我們聽到人家說一些天馬行空的事情不相信的時候我們也會說“懶”
      台語的懶叫跟廣東話燃是一樣的意思
      所以我們有時候不相信那個人說話我們就會說“我聽你在懶”(用台語說)

    • @chanalex9400
      @chanalex9400 2 หลายเดือนก่อน +2

      @@juno5716 但撚這個字在粵語 作動詞就只有玩弄的意思

  • @meisenhan
    @meisenhan 2 หลายเดือนก่อน +47

    厲害,很少看到這麼正確的分析,尤其是"機車",許多台灣人都會避諱它原本的意思而講得很粗略或隱晦
    實際上經過那個當年"機車"流行的年代的我補充一下我的意見。
    在電視及目標是闔家觀賞的電影上講髒話是不太能被接受的80年代,兩個藝人演出要罵人時經常出現以下的表演:
    A對B做出討人厭的行為
    B:你這個人很機~~~(拉長音)
    A:欸!(警告B的用語)
    B:車!(避開了髒話)
    因此透過媒體流行起來的。

    • @Chinhyun-b5z
      @Chinhyun-b5z หลายเดือนก่อน +2

      要問吳宗憲是不是他自創。

    • @烏拉草
      @烏拉草 หลายเดือนก่อน

      現在都說雞歪了

    • @makotokase66
      @makotokase66 8 วันที่ผ่านมา +1

      就跟有些外國人what the hell會轉成what the heck之類

    • @bailon284
      @bailon284 5 วันที่ผ่านมา

      類似shoot

    • @Lan_Odile
      @Lan_Odile 4 วันที่ผ่านมา

      記得是中國電視史(製作人王偉忠)一班人創出來的哏😂😊

  • @文字鋁店Ning
    @文字鋁店Ning 2 หลายเดือนก่อน +74

    這麼認真在教學台灣的這些詞,我也真是跪了🤣

  • @fengdeng3964
    @fengdeng3964 2 หลายเดือนก่อน +37

    我看完這部 身為台灣人 真的笑到不行
    因為對我們來說這些詞再平常不過的事
    看到您那麼認真的解釋 我看完很佩服
    平常我也不會特別查他的涵義
    畢竟用久了 就知道要在什麼情況下用這些詞
    您這部影片真的超讚

    • @suesue6620
      @suesue6620 10 วันที่ผ่านมา +1

      作為以前在台灣唸大學的人,我也一邊看一邊笑🤣🤣

  • @one-egg
    @one-egg 2 หลายเดือนก่อน +226

    「機車」的來源:小學生學大人罵髒話,大人都用生殖器罵別人,例如:「機掰」、「雞巴」,但小學生不敢這麼講,怕被老師罵,所以都說「你很機耶!」,是這樣演變而來的,A:「靠,你很機....耶!」,B:「機什麼,說啊!不敢說嘛!」,A:「機....(想了一下)機車啦!我說你很機車!不可以嗎?哈哈哈....」。當年的後來廣為流傳,就演變成今天這樣囉!我在小學時期,恰好經歷了當時人們在口語上發展出「機車」的時代。

    • @joecaptain1571
      @joecaptain1571 2 หลายเดือนก่อน +50

      那時有一個氛圍、有這樣一個教導,就是罵髒話用乾淨的替代字來罵,不要用髒話,所以機車就變成替代詞用來罵人機掰,還有很多例子,比如改成用水果來罵人「香蕉你個芭樂」,這個反而是從港片來的(但有可能是因為中文配音是台灣人所以並不是源自香港),還有把幹你娘改成幹你老師,雖然仍有髒話但改成老師已經除去污蔑對方母親。

    • @polyf1115
      @polyf1115 2 หลายเดือนก่อน +3

      原來是這樣

    • @lewislam5773
      @lewislam5773 2 หลายเดือนก่อน +1

      @@one-egg 對嘞、、請教一下、、、
      這個(靠)又是從何而來??我能明白它的作用、、就是斯文一點的操/幹、、、但不知何來

    • @one-egg
      @one-egg 2 หลายเดือนก่อน +10

      @@lewislam5773 「靠」=「哭」的台語讀音啊!
      影片中也有講到這個,就是貶低別人,比喻別人說的話好像在哭喪自己的父母。
      有點類似「把他的話當成耳邊風就好」,但是話語不可能是風,對吧?有些人就說,把那個人講的話當成他在哀悼自己的父親的逝世吧。

    • @one-egg
      @one-egg 2 หลายเดือนก่อน +4

      @@lewislam5773 與「操、幹」比較類似的,應該不是「靠」,而是「肏」這個字。入肉,你懂的。

  • @ansonuuu
    @ansonuuu 2 หลายเดือนก่อน +69

    我是中国人,普通话母语,自学了粤语和台语还有客家语,我才发觉到这些语言是多么的有趣,相反普通话就很平淡无味,导致我现在很不喜欢讲普通话,听普通话。目前正在学马祖语(闽东语)。可惜,现在在中国,地方性的语言都在被打压,强行推普,不忍心看到这些传统文化消失,但是我又做不了什么

    • @紀怡秀
      @紀怡秀 2 หลายเดือนก่อน +5

      加油

    • @黄文彦-v1e
      @黄文彦-v1e หลายเดือนก่อน +2

      湘潭语,长沙语,益阳语,宁乡语,郴州语,湘乡语,双峰语,邵阳语,永州语怎么办?你要不要都学一下传承一下?不然你歧视我湖南人?

    • @靳歙-q9w
      @靳歙-q9w หลายเดือนก่อน +6

      你可以革命

    • @MolamolaLifeSharing
      @MolamolaLifeSharing หลายเดือนก่อน +6

      你可以反抗,堅持學習並傳承母語,你可以盡量影響別人去發現中共的邪惡

    • @haymanlo9666
      @haymanlo9666 หลายเดือนก่อน +1

      因為普通話本來就是基於北京話後期創作的語言更便於全國通用,所以沒有文化底蘊

  • @fedextomcat
    @fedextomcat 2 หลายเดือนก่อน +93

    多年來睇臺灣網頁,近年來睇臺灣TH-cam,好多詞我都明白點解,但要好似你咁深入去發掘來源同理解,又真係無,所以真係好佩服你,要俾一大個讚你﹗👍

  • @doubletso9641
    @doubletso9641 2 หลายเดือนก่อน +39

    很認真地看完了 這才知道平常真的不知道自己在公三小
    原來這些幹話還有這麼多靠北的含意 然後那個教育部的台語發音真的是有夠機車 聽得我真的是笑到併軌
    最後...我到香港的時候也是完全看不懂香港的中文吼 感覺字都看得懂但是完全不知道是什麼意思啊XD

    • @joecaptain1571
      @joecaptain1571 2 หลายเดือนก่อน +7

      教育部那個台語發音,很標準,不過少了一點在地味,聽起來會覺得有點不是那麼回事,因為台語基本上有是有種很重的在道味、低俗味、親切味。(低俗一詞形容沒有要眨低的意思,但形容起來真的是這樣比較容易形容)
      就好像你叫馬英九講台語,即使他發音非常標準,你還是聽的怪怪的;但謝龍介講台語的話,就有道地的味道,才會覺得這才是台語!

  • @LakersSoul
    @LakersSoul 2 หลายเดือนก่อน +354

    身為一個會一點粵語的台灣人,看這部片的感覺真是有點奇妙,特別是髒話的部分 🤣

    • @shallow-knowledge
      @shallow-knowledge  2 หลายเดือนก่อน +105

      制作時也有考慮過要不要對髒話忌諱一點,但因為完全不懂台語, 連髒話都免疫了,根本哪裏髒都聽不出😅

    • @juno5716
      @juno5716 2 หลายเดือนก่อน +10

      @@shallow-knowledge
      不曉得播主有沒有看過台灣電影例如角頭系列這些
      裡面就會有很道地的台灣髒話

    • @leekaibong
      @leekaibong 2 หลายเดือนก่อน +20

      粗口(髒話)真乃國際語言,無分界限,人人一聽就會明白

    • @平泉憲
      @平泉憲 2 หลายเดือนก่อน +12

      作為地道廣東人對台語乃至台灣文化很感興趣

    • @alduswong
      @alduswong 2 หลายเดือนก่อน

      好像看台灣節目可以直接出”仆街“ 同“屌你老母” 一樣,香港人看到會覺得好不可思議😂

  • @CuteLamb
    @CuteLamb 2 หลายเดือนก่อน +43

    笑噴,認真聽人介紹這些真的好笑

  • @黑白阿虎
    @黑白阿虎 12 วันที่ผ่านมา +5

    靠腰(哭枵),原意是古代缺乏物資,孩童因餓而哭,最終而亡,就說是說 對方早夭 的意味。。還有另一個用詞「枵飽吵」,意思跟嬰兒一樣,餓也要吵鬧,吃飽也要吵鬧。
    機車部分,是英文auto bike → 日本語"オートバイ" → 台語 "歐兜邁"。。。motobike 翻成中文 摩特車,偏打檔車類,跟機車的用詞比有相關

  • @薄殼戰神
    @薄殼戰神 หลายเดือนก่อน +20

    想學最全的台語髒話就去台灣的行車記錄器頻道,你一定可以在那邊學到完整版

  • @zumikoo9723
    @zumikoo9723 2 หลายเดือนก่อน +15

    台灣的中文夾雜很多日語和台語,有時真係叫人一頭霧水,「機車」、「瓦斯」、「珈琲」已經比較容易明白,其他的......真要多謝Brian費心去查,讓我又學多啲嘢 😊

  • @charlesli9200
    @charlesli9200 2 หลายเดือนก่อน +38

    多謝Brian, 呢條片解答左我好多台灣用語既謎思

  • @BadGuyDennis
    @BadGuyDennis 2 หลายเดือนก่อน +52

    小弟雖然係香港土生土長,不過屋人係福建人,經常講閩南話,所以佢地嘅日常對答我基本上都識聽,有段時期我甚至識講。(但閩南歌就唔太識聽。不過而家因為聽多咗台灣國語同日常工作上多講咗普通話,所以閩南話口語退步咗。)所以好多呢啲台灣用語我用閩南話去聯想嘅話大部份時間都明解。反而係佢地啲新聞標題我經常睇到頭都大。🤯

    • @XX-wi3zb
      @XX-wi3zb 2 หลายเดือนก่อน

      即係芝麻人啦 唔好以為你父母當年衝關係香港生你出黎就當自己香港人

    • @imlidondon
      @imlidondon หลายเดือนก่อน

      冇事冇事 台灣既新聞唔好認真睇 冇營養

  • @edibuel
    @edibuel 2 หลายเดือนก่อน +74

    珈琲

    • @nishieda
      @nishieda หลายเดือนก่อน +3

      你勇敢一點 加個偽字也是可以

    • @烏拉草
      @烏拉草 หลายเดือนก่อน

      腳灰辣

  • @netarou0201
    @netarou0201 2 หลายเดือนก่อน +28

    「哭爸」與「哭枵」其實意思差不多
    但個人認為用在吵架的時候,「哭爸」的侮辱性與殺害力較強,畢竟有咒人「死老爸」的意味在;好比在默不作聲給對方罵了一頓後,往往以一句「無啊你係咧哭爸?」起頭才接著往下回罵,而這句可以理解為「你來我面前劈頭蓋臉地唉唉叫不停好似在給你老爸哭喪一樣吵」
    相較之下,「哭枵」聽起來溫和多了,有時聽著還挺俏皮
    在無法理解對方為何哭鬧或叨唸不停且為之厭煩時,也傾向使用「哭枵」來表示不滿並探問箇中原由,譬如會來一句「好啊啦,你係咧靠枵啊,到底係發生啥物代誌啊啦?」,這句可以理解成「好了啦,你為何要像餓肚子的小孩那樣吵鬧呢?到底是發生甚麼事了?」

    • @young22yy
      @young22yy 2 หลายเดือนก่อน +3

      早期不情願給你吃,粗俗的叫人拿去吃,都會說(提去 號溝 )
      號溝 - - - 孝孤 (祭祀孤魂野鬼 )

    • @MaxChen-g2k
      @MaxChen-g2k 3 วันที่ผ่านมา

      我覺得,靠腰比靠北語氣重

  • @銘銘-c4c
    @銘銘-c4c 2 หลายเดือนก่อน +50

    目前在台灣留學的我還發現台灣也很流行用「母湯」這詞(讀音:唔灘),意思是台語的「不行」
    除此之外還有「歹勢」(另有「拍謝」的寫法)也有不少台灣人用的,意思是台語的「不好意思」

    • @keishiu0430
      @keishiu0430 2 หลายเดือนก่อน +8

      「歹勢」「拍謝」譯返做地球文係「抱歉」

    • @eld003
      @eld003 2 หลายเดือนก่อน +5

      正字係毋通

    • @dijonlee
      @dijonlee 2 หลายเดือนก่อน +5

      母湯間唔中見到,一直唔知係乜野意思,謝謝解說

    • @銘銘-c4c
      @銘銘-c4c 2 หลายเดือนก่อน +1

      @@dijonlee 唔洗客氣

    • @fcfhkmelb
      @fcfhkmelb 2 หลายเดือนก่อน +2

      @@keishiu0430 歹勢才是正字

  • @SSSweating
    @SSSweating 2 หลายเดือนก่อน +29

    作為臺灣人,我居然在看一個香港人在教我一堆我天天講但根本不知道由來的新知識😂

    • @MolamolaLifeSharing
      @MolamolaLifeSharing หลายเดือนก่อน +1

      不知道由來也太北七了吧

    • @star_rainfall
      @star_rainfall 3 วันที่ผ่านมา

      ​@@MolamolaLifeSharing如果母語不是台語,只是有樣學樣的學著用,確實會不知道意思

  • @pakyang
    @pakyang 2 หลายเดือนก่อน +6

    作為一個會說粵語和福建話的馬來西亞人, 有些台灣用詞小時候就從老一輩那裡學了很多, 很有趣 哈哈哈

  • @doreen426
    @doreen426 2 หลายเดือนก่อน +15

    太實用!太貼切,馬上分享給香港朋友!(本人是台灣人)

    • @pwc3717
      @pwc3717 2 หลายเดือนก่อน +1

      很多應該是閩南話/台語。。

  • @達聞東
    @達聞東 หลายเดือนก่อน +2

    很感謝這一個影片,因為除了和香港人介紹台灣用語生態外,也是變相介紹台語正字知識給台灣人認識,好多台灣人以為台語沒有字,真的很討厭火星文😅

  • @eddiettwong
    @eddiettwong 2 หลายเดือนก่อน +18

    Hello Brian,今次皮毛小知識一D都唔皮毛啦,係非常有用的知識了!
    多謝你噤辛苦去揾資料!

    • @juno5716
      @juno5716 2 หลายเดือนก่อน +3

      @@eddiettwong
      希望你們熟記後以後可以跟我們用這些髒話交流🤣

  • @m6a379
    @m6a379 2 หลายเดือนก่อน +39

    可能係由細睇台譯漫畫嘅關係,對“機車”和“夭壽”之類台灣詞語都係早就認識,
    另外由於最近睇台灣channel多,
    對台灣語言嘅感想係:
    “事到如今,要台灣人不使用諧音梗已經Taiwan了”😂

    • @紀怡秀
      @紀怡秀 2 หลายเดือนก่อน +1

      哈哈哈諧音梗❤😂😂

    • @紀怡秀
      @紀怡秀 2 หลายเดือนก่อน +1

      要我們不玩諧音Tainan了😂

    • @naruwansis
      @naruwansis หลายเดือนก่อน

      不過我也觀察到 因為在網路世代 大家打字居多
      台灣使用的是注音輸入法 有些台語的字在輸入法是找不到的
      所以大家都用同音字來代替 感覺因此多了很多諧音梗的機會

  • @carmediakuo6115
    @carmediakuo6115 หลายเดือนก่อน +2

    "靠北"與"靠夭"依該算是相同的意思,相同的用法。"靠北"其實就是"哭爸",意思是指有人死了老爸在那邊哭,很吵很煩人,所以當有人在對你抱怨,說教,糾纏不清時,可以用"你在靠北什麼啦",有些人常用後來就變成表示不好了的發語詞,例如"靠北,我忘記帶鑰匙"。"靠夭"則是指有人肚子在那裏哭,在那裏哀號,與"靠北"用法一樣只是沒那麼狠毒。中文文化罵人多會繞著父母和生殖器打轉。但"考妣"意思只是指父母,沒有咒罵的成分不會構成罵人的詞語,所以我是覺得"考妣"不是"靠北"的起源。

  • @taibocheung
    @taibocheung 2 หลายเดือนก่อน +13

    今集大寶睇好多台灣TH-camr,又跟台灣人好多交流,所以好溫故知新啊。 😂
    好多台灣人繼續用日式用語,例如歐巴桑。

    • @bikaoru
      @bikaoru 2 หลายเดือนก่อน +10

      其實很多看似日語的東西
      應該是「台式日語」
      日本人根本沒有這種說法,或者用法完全不同
      歐巴桑這詞是日語的「おばさん」
      在日語中就是單純的阿姨、姨媽、姑媽的意思
      (就是對跟母親同輩份的女性稱呼)
      但在台灣話裡面的用法卻又有更強烈的「老女人」的隱喻
      所以,即使對方是年長的女性
      在台灣還是避免使用這詞彙稱呼對方
      或者是「運醬」(司機)
      就是個看似日語的台製日語
      從發音來看應該是「運ちゃん」
      在台灣用其實沒什麼,不會有人聽不懂也沒什麼問題
      但在日本根本沒有人用,而且也不該使用
      這種叫法,日本人應該聽得懂
      但是,極其無禮、可以說是非常戲謔的叫法
      千萬不要在日本使用,不然被轟下車都不奇怪

    • @達聞東
      @達聞東 หลายเดือนก่อน

      補充一個阿沙不魯(教育部正字寫法),原意為 朝風呂(あさ ふろ),為早上洗澡之意。
      這是日本時代的台灣人嘲諷那些一早就在澡堂嫖妓的日本人不正經,所以阿沙不魯就是不正經、不三不四、不入流等等的意思
      「汝莫去佮遐兮阿沙不魯兮儂交朋友啦!」>>「你別去和那些不三不四的人交朋友啊!」
      這個你說給日本人聽,他們只會覺得為什麼要強調那些人早上洗澡😂

  • @chiuwong4057
    @chiuwong4057 2 หลายเดือนก่อน +20

    「瓦斯」粵音ngasi 其實同荷文GAS (類似要氈動喉嚨的Ras) 仲接近過國語的 Wasi
    其實對於我呢個香港人來講,台灣語文最令我震撼嘅係。。。。台灣人竟然當我地嘅粵語唔係「中文」!
    可能因為台灣人只會用國語來學習中文,所以國語以外嘅語言都唔叫做中文;
    反之,我地(仲有部分學校)可以用粵語學習中文,用粵語(仲可以)開立法會,係華人世界好少有嘅特例!

    • @flyviawall4053
      @flyviawall4053 2 หลายเดือนก่อน +6

      唔係唔當其他中文嘅語言唔係中文, 只係習慣咗用「中文」嚟指國語, 即係好似廣東話會講食飯但係唔一定有飯, 只係指eat a meal, 係所謂借代修辭手法

    • @chiuwong4057
      @chiuwong4057 2 หลายเดือนก่อน

      @@flyviawall4053 狹義定廣義嘅「中文」嘅分別,狹義嘅中文就只有國語了。

    • @flyviawall4053
      @flyviawall4053 2 หลายเดือนก่อน

      @@chiuwong4057 換個例子試下咁諗: 廣東話唔會話電腦係計算機, 亦都唔會話電話係電腦
      但事實係電腦真係(一種)計算機, 電話係(一種)電腦, 咁係咪算係廣義/狹義嘅分別?
      Yes and no, 現實生活中嘅電腦同計數機嘅用途都幾大分別, 交集好少, 咁為咗分辯兩者就明明有從屬關系但約定俗成將佢哋分開
      我覺得係直觀同習慣, 佢想表達所以用咗最直接嘅語言, 但其實我哋都知道佢哋之間嘅闗系
      而佢哋你講中文嗰陣你多數係講緊廣東話, 對佢哋來講廣東話都好exotic, 如果認真問佢哋都會話「我不是這個意思,你明白的」
      但話說回來你嘅擔心係存在嘅, 因為我都唔肯定依家年輕一代仲分唔分得清計數機/電腦/電話之間嘅關系(甚至都唔知有冇見過計數機)
      慢慢就會變成一個語病甚至係邏輯問題
      但至少今日來睇台灣人對「中文」呢個詞仲未去到呢種離譜程度
      仲有一樣野係其實借代呢個修辭係好美妙嘅, 我是旦舉一啲例子:
      花生、伏、膠、潛水、石頭、腳
      全部都係有內涵有典故

    • @alcohol4618
      @alcohol4618 2 หลายเดือนก่อน +3

      其實真係好多臺灣人認為中文就是普通話,我係臺灣人,自從識講少少廣東話後,大概知道分別,認同粵語也是中文,相同之處是我們都用繁體字,肩負著傳承的使命!
      廣東話或稱粵語,英文係Cantonese,在國際上是一種語言,唔係方言!但臺灣講的中文,英文係Chinese或mandarin,閩南話、客語或是原住民語極可能都被認為是方言,也不是所有人都會講,臺灣人的共同語言如您所說,上課用國語來學習的。

    • @nanman_chief
      @nanman_chief หลายเดือนก่อน +1

      在台灣,對於那些沒有良好語文教育的人,中文已然是Mandarin的同義詞,所以有"講"中文的說法,這些都是積非成是的用法,但一般台灣人也不會去糾正說錯的人,將錯就錯,免得被別人罵機車

  • @王韋凱-f3k
    @王韋凱-f3k 2 หลายเดือนก่อน +4

    台語之博大精深,今日還有這些語言流傳廣為年輕人所用,實屬萬幸

  • @trien30
    @trien30 2 หลายเดือนก่อน +5

    珈琲係日本話的咖啡, 讀音 其實應該係 kohi 來自荷蘭語, 此乃因於當時古日語裏冇f 呢個音. 現在荷蘭語用 koffie即係後來英文借了的 coffee 之來原. 原來越南語 xe máy (直譯為 “車機”)其實係借台語 "機車" 之意用來譯 “機動車.”

  • @one-egg
    @one-egg 2 หลายเดือนก่อน +3

    台灣常見髒話
    引言
    髒話在語言中扮演著多重角色,既可以是情緒的宣洩,也可以是文化的反映。在台灣,髒話的使用普遍而多樣,無論是在日常生活或特殊場合中,髒話都能有效地傳遞情感或強調語氣。本文將探討台灣髒話的歷史背景、類型及其語源、文化影響及其在現代社會中的應用,並與其他地區的髒話進行比較分析。
    臺灣髒話的歷史背景
    台灣的髒話可追溯至早期的社會文化,受多種語言影響,例如閩南語、客家話及原住民語言。在1895年至1945年間,台灣在日本的殖民統治下,雖然日本人對語言的嚴謹性有一定要求,但這段期間卻也促使了台灣人對於語言的創新與轉變,髒話在此時得到了更為豐富的表達形式。許多髒話的使用,表明了當時社會對於權力結構、性別角色及社會地位的反思與挑戰。
    例如,在日本統治期間,台灣人會用某些髒話來表達對於不公待遇的反抗,如「幹你娘」這類語句,直接挑戰傳統的權威。同時,這些髒話的流行也反映出社會底層人民的情感宣洩。髒話不僅僅是侮辱的工具,更是一種文化認同的表達,彰顯了台灣人在艱困環境中所展現的韌性與幽默感。
    臺灣常見髒話類型及其語源
    台灣的髒話類型繁多,涵蓋了從一般侮辱性語言到性暗示的語詞。例如,「幹」這個字源於閩南語的「姦」,意指性交,但在日常對話中卻被廣泛用作強調情感的語助詞。此外,「靠北」這個表達,意指抱怨或不滿,正好反映了台灣人對於生活的不滿情緒。
    另外,許多髒話的使用與特定地區的方言有關,具體如「你老母」的變體「你鹵味」,這在某些社群中已變得幽默且被接受,展現了台灣人對語言的創意與靈活性。這些語句在不同的社會背景下,可能帶來不同的意義,顯示了語言在文化交流中的重要性。
    臺灣髒話的文化影響
    台灣的髒話不僅在口語中流行,更在文學、音樂及影視作品中廣泛出現,成為文化的一部分。例如,許多台灣的電影、音樂甚至小說中都能看到髒話的身影,這些作品常常以幽默的方式探討社會議題,並引發觀眾的共鳴。透過這些媒介,髒話也逐漸被視為表達身份的一種方式。
    此外,在社交媒體的興起下,髒話的使用已經不再僅限於口語交流,網路上也出現了許多以髒話為主題的創作,這些內容往往具有強烈的時代感,並表現出年輕世代對於傳統價值觀的挑戰。例如,某些網紅和創作者運用髒話來吸引觀眾,反映當代年輕人對於語言風格的探索及創新。
    臺灣髒話在現代社會中的應用
    在現代社會中,髒話的使用被賦予了新的意義,尤其是在公共場合或正式場合中。雖然有些場合仍然對髒話持保留態度,但在某些社交圈中,髒話卻成為了拉近距離的工具。許多台灣人會在輕鬆的交談中使用髒話,這不僅能夠表達真實情感,也能在某種程度上減少人際交流中的距離感。
    例如,在職場上,某些行業如創意產業或媒體行業中,髒話的使用顯得更為普遍,成為團隊交流的一部分。這種現象不僅使得溝通更加直接,也反映出文化上對於創意及個性表達的推崇。透過這樣的方式,髒話逐漸成為了表達創新、反叛和真實感的一種方式。
    臺灣髒話與其他地區的比較分析
    相較於其他地區的髒話,台灣的髒話在表達方式上顯得更加多元且具創意。以廣東話的髒話為例,雖然廣東話的髒話也極具色彩,但常常因為文字的特殊性而使得某些表達方式難以直譯,而台灣的髒話則因為其口語化和便捷性而能夠更廣泛地被接受和使用。
    此外,台灣的髒話往往與當地社會文化背景緊密相連,許多髒話的使用反映了台灣社會的性別角色和權力結構。與香港相較,台灣髒話在性別表達上更加明顯,許多髒話直接觸及女性角色,顯示出社會對於性別議題的深思。
    結論
    總結而言,台灣髒話是一個豐富而多樣的語言現象,從歷史背景到文化影響,再到現代社會的應用,髒話的使用已經超越了其表面意義,成為文化交流的重要媒介。台灣的髒話不僅反映了當地社會的獨特性,更在全球化的語境中展現了其獨特的聲音和風格。未來,隨著社會的變遷,台灣髒話的形式與使用方式也必將持續演變,成為不斷探索的語言實驗。

  • @vvoovv
    @vvoovv 2 หลายเดือนก่อน +15

    內容大致上都解釋的很準確且清楚。很讚
    請問一下你是用甚麼方法去發出那些用詞的發音的?
    那些發音還蠻準確的,有這工具的話以後可以用它來教導後輩學台語

    • @cmtwei9605
      @cmtwei9605 2 หลายเดือนก่อน +14

      教育部台語辭典網有錄音示範,聽起聲音來源自那裡

    • @nickinx
      @nickinx 2 หลายเดือนก่อน

      想學或教台語(漢字、羅馬字),請google "Tâi-gí 做伙耍",這裡有很多免費資源。

  • @evenstarelectricrailway3281
    @evenstarelectricrailway3281 2 หลายเดือนก่อน +10

    又發現一個比台灣人還了解台灣人的頻道了

  • @flyviawall4053
    @flyviawall4053 2 หลายเดือนก่อน +13

    機車以前太概等於廣東話「好串」
    不過而家好似多咗犀利嘅意思, 台灣亦都可以話「很屌」,我諗廣東話「威」可以一個字有哂呢兩個意思
    摩托而家都開始會有人講, 唔知係咪受咗中國影響
    另外我諗「拍謝」香港人應該唔知, 本字係「歹勢」, 意思類似「唔好意思」, 但有時「歹勢啦」都可以指「獻醜啦」

  • @bythewei1245
    @bythewei1245 2 หลายเดือนก่อน +2

    有些來臺灣久的香港朋友,每次聽到他們講「靠北,我東西忘了帶」、「靠北,我沒看清楚」、「靠北,你在供三小」就覺得很有成就感XD

  • @虎三-i4o
    @虎三-i4o 2 หลายเดือนก่อน +5

    白水出品必屬佳品,支持

  • @紀怡秀
    @紀怡秀 2 หลายเดือนก่อน +4

    還有「哩洗勒靠喔」
    (你是在哭喔)
    這裡的哭是哭爸、哭夭的進階應用
    使用方式等同靠北,語境差不多

  • @KyrusCrys0520
    @KyrusCrys0520 2 หลายเดือนก่อน +2

    第一次見文字,真有趣 😂 平時睇台劇,尤其係老一輩嘅演員經常都會講,聽得多就識 😊 謝謝你的深度解說 🎉❤
    喔,對了,之前讀翻譯果陣我個「現代漢語」教授來自成功大學,佢第一堂已經指出過台灣使用的是歐化語法,即是你用英文來看就很容易理解 😂😂 這不是台灣的中文特色 😢

  • @lpp3c
    @lpp3c 2 หลายเดือนก่อน +11

    靠腰和靠北的實際使用情境基本上一樣,但就像影片中說的,靠北源自於家中死人,靠腰只不過是餓到哭。所以就我個人而言,我會比較常用靠腰。在我看來靠腰只是粗話,比較不文雅。但靠北就真的是髒話。但這也只是我個人的習慣,在台灣多數人應該不會刻意去區分這兩個,真的罵靠北多半也沒有詛咒長輩的意思。

    • @suikatu8888
      @suikatu8888 2 หลายเดือนก่อน +2

      我也是,很避免去講靠北

  • @chichiutang8602
    @chichiutang8602 2 หลายเดือนก่อน +12

    Sun Yat-Sen其實係粵語...孫逸仙...廣州中山大學都係叫Sun Yat-Sen university..

    • @cmtwei9605
      @cmtwei9605 2 หลายเดือนก่อน +5

      孫文是廣東人,孫日新、逸仙是他用過的別名,英文名是他去西方用的。
      另外Chiang Kai-Shek 都是以廣東話拼的。

    • @as14j
      @as14j 2 หลายเดือนก่อน

      因為佢喺廣東發跡,如果唔係中共奪權,惠州就係蔣介石喺廣東嘅第一發跡點(第二係廣州),因為1925年攻陷惠州之後,佢先至稍有本錢喺1926年嘅中山艦事件分共而北伐
      zh.wikipedia.org/wiki/%E6%83%A0%E5%B7%9E%E6%88%98%E5%BD%B9_(1925%E5%B9%B4)

  • @katiefish310
    @katiefish310 2 หลายเดือนก่อน +2

    超級多謝詳盡解釋!!!

  • @超級白兔
    @超級白兔 2 หลายเดือนก่อน +4

    廿年前玩好多online game台灣同香港共用server,學咗好多台灣用語。

  • @romaskogkatt2
    @romaskogkatt2 2 หลายเดือนก่อน +3

    呢個點止係一個話題,簡直可以做一個系列,🙏 多謝介紹。明白好多台灣用詞了

  • @projectawake
    @projectawake 2 หลายเดือนก่อน +18

    這邊補充一下有趣的三小部分
    1.在臺灣大部分人都認為講三小是一個很粗魯無禮的講法,所以一般會用台語的“供蝦米”來取代。
    2.三小有時候也會用“尛”這個三疊字來取代,讀音為“ㄇㄛˊ”

    • @zenryoku131
      @zenryoku131 2 หลายเดือนก่อน +2

      1. 還有「啥貨」
      (補充:我是在多提供不帶褒貶的中性用法)

    • @joecaptain1571
      @joecaptain1571 2 หลายเดือนก่อน

      其實三小並沒有粗魯無禮,就是很一般的對話而已,真的會有無禮是語氣上,就像「幹嘛」可以很一般的問也可以很無禮的問。
      三小被理解成粗魯無禮,是因為學習到三小一詞的人大多不是原生台語家庭,是後來學的,但我也不知是什麼情境下這一詞被誤導為粗俗無禮。

    • @joecaptain1571
      @joecaptain1571 2 หลายเดือนก่อน +1

      @@zenryoku131啥貨、啥毀也不是無禮之詞喔,就是一般用語

    • @zenryoku131
      @zenryoku131 2 หลายเดือนก่อน +2

      @@joecaptain1571
      「啥潲」是很粗俗的講法好嗎...
      PS. 我先打預防針,粗俗可不是壞事,粗俗可豐富語言的張力與傳達力

    • @zenryoku131
      @zenryoku131 2 หลายเดือนก่อน +1

      @@joecaptain1571 我阿媽以前是街仔大漢的大小姐,雖然家道中落,但我母親仍然從小就有受其告誡,比如說「啥潲」這種詞「咱查某人毋通講」。
      地域之間可能有差的吧?但總之這詞絕非文雅之詞。

  • @kajanvat
    @kajanvat 2 หลายเดือนก่อน +9

    ‘Koffie’ 3:01 同樣是來自荷蘭文 (我住在荷蘭已經有三十多年了)

    • @flyviawall4053
      @flyviawall4053 2 หลายเดือนก่อน +2

      fun fact:
      廣東話咖啡來自於意大利文caffe, 有啲口音caffe聽落去真係同廣東話「咖啡」一模一樣
      耶穌就可能來自於荷蘭文或者德文, 你一定一睇就明點解🤣

  • @lewislam5773
    @lewislam5773 2 หลายเดือนก่อน +4

    仲有趕羚羊、、塞林涼、、唑起來、、、😁
    台灣人講嘢好過癮、、好Nicam、、、平時講國語、、一激氣嘅時候就會轉台語、、、尤其是鬧交、、、吾用台語好似吾係好夠到肉咁、、但係兩者又可以無縫連接、、、😆

    • @達聞東
      @達聞東 หลายเดือนก่อน

      趕羚羊 = 姦恁娘 = 屌你老母
      塞林涼也是類似意思,寫做駛恁娘,騎你老媽的意思
      唑則是意指驚嚇的動作或樣子,讀tshuah寫成掣
      例如:掣咧等就是驚嚇地等著
      意思類似芒刺在背
      例句:「汝共我掣咧等」〉〉「你給我等著(害怕地等著,代表你完蛋了)」

  • @robinhong3599
    @robinhong3599 2 หลายเดือนก่อน +2

    基本正確,很多台式中文髒話都是從台語跟日語延伸過來的,台灣近一百年語言變化,台灣華語受台語影響,台語受日語影響,大致上如此。

    • @tsubasahuang7478
      @tsubasahuang7478 2 หลายเดือนก่อน

      並不是喔 那是在明清時期 就有的說法 像幹這個字其實是閩南語姦來的 還有日本人把閩南語的髒話集結成冊 台語源自河洛話 是上古語言 跟唐語很像 日本當時又有遣唐使 所以因古代中國 韓越國 方言粵閩 有很多字詞發音很像 但近代很多詞都是日本翻譯西洋的和制漢字 被中國大量採用

    • @tsubasahuang7478
      @tsubasahuang7478 2 หลายเดือนก่อน

      日語跟性方面的髒話是不多的 對日本人罵 指鹿為馬意思的笨蛋 就足以讓日本人氣炸

  • @Lazy......
    @Lazy...... 2 หลายเดือนก่อน +3

    片入面機車嘅起源 (芝bad),我成日聽老人家係咁讀音,佢哋話臭芝bad,即係臭西咁解。佢哋係台山人,唔知同閩南語有冇關係呢

  • @purintsai615
    @purintsai615 2 หลายเดือนก่อน +2

    完全正確👍

  • @myYTaccount.
    @myYTaccount. 2 หลายเดือนก่อน +5

    06:28 公三小+北七 「喔」~這個組合法通常是用在有人說了智障話讓你覺得傻眼甚至有點好笑
    然後北七2個字會加重語氣 後面加個喔 拉長音

  • @sswang4337
    @sswang4337 หลายเดือนก่อน +1

    可以聽五月天的「春天的吶喊」,這首歌裡面歌詞也隱含了台灣人才聽的懂的話,例如「看羚羊草枝擺 」 😂😂😂

  • @tmctmc6945
    @tmctmc6945 2 หลายเดือนก่อน +4

    有趣的短片製作👍
    以往看一些台灣書籍見過這些文字,特別是描述基層市民或江湖人士時
    長知識了!

    • @fcfhkmelb
      @fcfhkmelb 2 หลายเดือนก่อน

      其實這是因為國民政府過往為了推動國語而故意將台語矮化所帶來的,當社會大眾認為台語是基層/江湖/粗俗的代名詞,你還會教小孩台語嗎?你恨不得自己小孩一句台語都不懂吧

  • @alexkkmkimo
    @alexkkmkimo 2 หลายเดือนก่อน +6

    「靠北」應該是指「哭北」,意指所講嘅說話自己不屑聽。因為死老豆只有自己會喊,無論喊得幾慘,其他人都唔會有感覺。其中有「作大」含意。
    上面係二十年前嘅正解。
    近十年「靠北」用法上就變得好普遍,甚至變成助語詞,例如片中例子「告北,我忘記帶電話」中,告北其實無特殊指涉,只係簡單表示一個負面情緒。
    「靠夭」我讀大學時同學同我講係粗口嚟。

    • @飼虻兒
      @飼虻兒 5 วันที่ผ่านมา

      北的台語讀音不論文白讀都跟爸的讀音不同。是哭爸沒錯。

  • @shw3550
    @shw3550 2 หลายเดือนก่อน +10

    珈琲嗰個唔係「王」字部,係「玉」字部。

  • @kit0513
    @kit0513 2 หลายเดือนก่อน +10

    6:14 洨也指精液 同潲都係同一個意思

    • @AnglerMonty
      @AnglerMonty 2 หลายเดือนก่อน +1

      館長經常說😎

    • @dandelion17385
      @dandelion17385 หลายเดือนก่อน

      潲 這個字
      其實是攪拌穀物給豬吃的那個動作
      是教育部誤用的字之一

  • @saydaryt1900
    @saydaryt1900 2 หลายเดือนก่อน +2

    我是新加坡福建(閩南)人,從小受香港影視歌影響,所以很幸運的都能聽懂閩南話和粵語,尤其髒話,兩者更是精彩絕倫。

  • @leeyihchang
    @leeyihchang 2 หลายเดือนก่อน +1

    講解的很精確

  • @AlanLeung1971
    @AlanLeung1971 2 หลายเดือนก่อน +1

    啱啱好!聽日去台北啊!

  • @KeungWai-qt8mn
    @KeungWai-qt8mn 2 หลายเดือนก่อน +1

    多謝皮毛小知識分享,加油✌✌👏👏🙏🙏

  • @1983CHK
    @1983CHK หลายเดือนก่อน

    多謝你詳盡介紹

  • @valamaas917
    @valamaas917 2 หลายเดือนก่อน +2

    抓個小錯
    在台灣機車和摩托車還是有區別的,前者是scooter大概是125左右以下的「小綿羊」,後者才是motorcycle指更大台的

  • @louisss666
    @louisss666 2 หลายเดือนก่อน +2

    呢個好適合香港人睇!

  • @bunnnnies
    @bunnnnies 5 วันที่ผ่านมา

    我也很想了解粵語的慣用詞

  • @imlidondon
    @imlidondon หลายเดือนก่อน

    Siu4 冇可能咁認真講明台灣既
    台灣人覺得很精闢

  • @justinlin1316
    @justinlin1316 2 หลายเดือนก่อน +1

    非常精細貼切 厲害

  • @chungkiyu5477
    @chungkiyu5477 2 หลายเดือนก่อน +1

    很出色的影片。我終於知道三小的具體意義了,一直以來都是意會、估計。

    • @Chinhyun-b5z
      @Chinhyun-b5z หลายเดือนก่อน

      本文三小是錯誤。正解「什淆」 混亂之意,非髒話。
      用「潲」字是誤解也是誤用。「潲」是粗俗人用法。因為同音 刻意錯用。用「淆」字無任何髒話的意思。

    • @star_rainfall
      @star_rainfall 3 วันที่ผ่านมา

      ​@@Chinhyun-b5z少誤人子弟

  • @mobius1378
    @mobius1378 2 หลายเดือนก่อน +7

    仲有一個詞:龜懶爬火
    我聽過我啲台灣朋友講🤣🤣

    • @kindahomeylike
      @kindahomeylike 2 หลายเดือนก่อน +2

      歸屡脬火……
      (第二個字的「尸」下方是寫做「粦」才對,但我打不出來,用類似形狀的字代替……)
      這個是男生才會講,因為男生的身體才有這個構造……😂

    • @大師-n5b
      @大師-n5b 2 หลายเดือนก่อน

      字面意思為整個陰囊(睪丸)充滿怒火,為「滿肚子火」的俚俗用語。 懶趴也等於LP

    • @何棄療-u8w
      @何棄療-u8w หลายเดือนก่อน +2

      龜懶爬火=形容一個人怒火中燒,連蛋蛋都快燒起來了

  • @chifulam6850
    @chifulam6850 2 หลายเดือนก่อน +4

    呢集做得好,長智識了

  • @ngchongheing3998
    @ngchongheing3998 หลายเดือนก่อน

    長知識了這些台灣口音也是我有台灣朋友教我自己也是慢慢學習中

  • @kavinshaw0717
    @kavinshaw0717 2 หลายเดือนก่อน +1

    其實靠妖.也有靠邀的寫法.但正常用法.是輩份比較高的人在念後輩.不太看過有晚輩敢對長輩這樣說(不肖子.8+9例外)如果有輩份更高的看到會罵沒禮貌
    靠北比較是平輩的人在用.當然如果是吵架的場景就不在上述的範圍.畢竟氣話什麼都說得出來.但通常後來都會後悔
    不過能解釋的那麼仔細很不錯了.要給你個讚.現在很多年輕人都不清楚了.
    還有很多電影的影響.例如:你娘卡好..在電影裡會變冷涼卡好.還有贛林老木等等.去看看大尾鱸鰻.角頭.陣頭.海角七號等等的.抑揚頓挫.也會讓意思變不同.給你參考

  • @flacciudirpfusche3066
    @flacciudirpfusche3066 2 หลายเดือนก่อน +1

    補充一下
    啥有兩種念法 一個是影片中的示範錄音siann 另一個是sann
    siann對應的通常是"蝦/瞎"
    sann剛好跟"三"的白讀同音(不同調) 是這種腔調的人會轉寫成"三" 所以瞎小/蝦小=三小
    機車在2000年前後有衍生出其他車種 例如火車 意思是特大號的機車
    因為時代感太重 現在少用
    "考妣"的說法 印象中都存在一些民間語言學家在論證閩語的存古性 目的性太重 個人存疑

  • @沁涼彈珠汽水
    @沁涼彈珠汽水 2 หลายเดือนก่อน +1

    白目最早應該是台南、高雄人才在講的,後來北部人是因為吳宗憲開始走紅在節目上常常講白目後才漸漸用這個詞,所以40幾年前的土生土長的台北人應該是沒聽過〝白目〞,我是台北人小時候根本沒聽過黑輪和自目這些南部專用詞,是30多年前搬去高雄才知道。

  • @wesleypoon4559
    @wesleypoon4559 2 หลายเดือนก่อน +4

    Anyway, 派like先🤣

  • @劉政明-y8k
    @劉政明-y8k 2 หลายเดือนก่อน +2

    罵人的[機車]就是台語罵人的[機掰-本意為女性的性器官-陰戶] 但當時台灣流行諧音梗 所以用[機車]替代 也因此變成慣用語為[國語]的人也能用的罵人詞彙 基本上台灣的文化融合程度很高 所以各種國家的語言用常用語 都會台灣同音字替代 就有點像是日本暴走族愛用的[夜露死苦] 代替請多多指教

  • @碱基
    @碱基 2 หลายเดือนก่อน +9

    島國👍❤

  • @enghse888
    @enghse888 2 หลายเดือนก่อน +4

    作為一個識講潮洲話的人,台語的粗口真心跟潮洲話好似,覺得台語跟潮洲話得6/7 似,不是完全聽到明 ps已把握流量密碼,下次做大馬用語,再下次做廣州用語,totally work fine

    • @kmng7622
      @kmng7622 2 หลายเดือนก่อน +1

      潮州以前歸福建, 啲話係差唔多

    • @fcfhkmelb
      @fcfhkmelb 2 หลายเดือนก่อน

      潮州話是閩南語的分支,歸納為閩南語的一種

  • @takedownccp8964-xjp
    @takedownccp8964-xjp หลายเดือนก่อน

    期待下條片update❤

  • @patrioticcommunist
    @patrioticcommunist 2 หลายเดือนก่อน +14

    仲有「修蛋幾勒」、「草枝擺」😂

    • @NPC-W
      @NPC-W 2 หลายเดือนก่อน +5

      趕羚羊,草枝擺

    • @哈哈是我啦-b3b
      @哈哈是我啦-b3b 2 หลายเดือนก่อน +1

      還有 哩系勒跳哦?

    • @紀怡秀
      @紀怡秀 2 หลายเดือนก่อน +1

      暗陰陽=趕羚羊

    • @shao1423
      @shao1423 หลายเดือนก่อน

      對還有系勒系列

    • @達聞東
      @達聞東 หลายเดือนก่อน

      小等一下👍(和華語一樣的寫法)
      「操」膣屄👍
      操並不是台語,這句話是台華併用的

  • @轟-s2g
    @轟-s2g 2 หลายเดือนก่อน +6

    原來瓦斯跟機車你們聽不懂 (驚...
    其實我看香港招牌有一樣困擾XDDDD
    台語會寫成那樣,大都是用中文去寫台語接近的發音,所以跟用啥字幾乎無關喔~

    • @fanshutengteng
      @fanshutengteng 2 หลายเดือนก่อน +1

      我广东人,台剧也少看,会看台湾的youtu,但是这两个都懂,,😅反而 炎上 完全理解不了,第一次看到这个词是贺珑那里,即使联系前后文也没看懂,😂到现在也没查维基是什么意思

    • @轟-s2g
      @轟-s2g 2 หลายเดือนก่อน

      @@fanshutengteng 炎上 就是燒起來,指遭受大家一直去批評和譴責某個人的狀態~
      好像是日語還是大陸語,不是那種 用華語字寫台語音XD

    • @kenewchiu440
      @kenewchiu440 2 หลายเดือนก่อน +4

      @@fanshutengteng 炎上是和製漢字,台灣直接取字發漢語音

    • @scyuann
      @scyuann 2 หลายเดือนก่อน +2

      @@轟-s2g炎上是日文來的
      發音是えんじょう

  • @謝先生-h7l
    @謝先生-h7l 2 หลายเดือนก่อน +1

    👍👍👏👏真係你唔講我唔知!

  • @wkko011015
    @wkko011015 2 หลายเดือนก่อน +1

    非常有趣

  • @コウ-y1f
    @コウ-y1f หลายเดือนก่อน

    我台灣人 學到了很多台灣人都不怎麼知道的知識XD
    很酷欸 感謝介紹

  • @23.5
    @23.5 2 หลายเดือนก่อน +2

    ❤讚吶 👍✨🎉 0:23

  • @latinpigchen7913
    @latinpigchen7913 หลายเดือนก่อน

    哈哈~港語中的各種 "數字" 用語、各種用 "水"...也是很有趣。

  • @FelixWong720
    @FelixWong720 หลายเดือนก่อน

    祖籍江西,已學會白話,正在學臺語。我上佮意學習有趣的語言,以後打算把蘇州言話也學會

  • @ulysseslee9541
    @ulysseslee9541 2 หลายเดือนก่อน +7

    6:37, 這也可以用87 來用, 引申就是 「87分不能太多/再多」

  • @yukengliu
    @yukengliu 2 หลายเดือนก่อน

    從小到大對"靠北"因為涉及自己或者對方的父親所以很少用,寧願用"靠夭"。但是近年來與馬來西亞的華人交流場合多了之後,聽到連女孩都會說"西北好吃"、"西北XX"之後驚訝不已😂,好多詞語疊代之後都失去了當初的原意,而產生的新的用法,神奇的庶民語言學。

  • @bs1-367
    @bs1-367 2 หลายเดือนก่อน +2

    機車、三洨用語,考究的很深入,算是比較髒的話,以前南部很常聽見。

  • @吳建億-t3r
    @吳建億-t3r 2 หลายเดือนก่อน

    6:00 創、做山小(你在"完成"(處理)什麼鬼東西)、弄(你在搞(騷擾.無心亂做)什麼鬼東西)..台語也很長使用"用"字,用山小(你是在用山小)這裡的用是(認真專注卻弄不好)、(有對象則是:你搗亂那個人幹什麼)

  • @AnglerMonty
    @AnglerMonty 2 หลายเดือนก่อน +3

    還有很多流行台語,我跟台灣朋友說幾句就大家都笑到不行: 「歹勢」「母湯」「修旦嘰咧」「水」

    • @達聞東
      @達聞東 หลายเดือนก่อน +1

      歹勢、毋通、小等一下、媠
      >>不好意思、不可以、等一下、靚

  • @TsungKK
    @TsungKK 3 วันที่ผ่านมา

    邊看邊笑哈哈哈 用香港語介紹台語很讚欸

  • @zxrer
    @zxrer 16 วันที่ผ่านมา

    偷偷補充:
    6:33 其實可以把白癡當作動詞來用,比如:是在白癡三洨(是在耍什麼白癡)
    然後三洨還可以跟後面提到的哭爸/哭夭做結合,把哭爸/哭夭當動詞用,比如:是在哭爸/哭夭三洨(是在吵什麼、鬼扯什麼、胡說什麼)

  • @austinwang6500
    @austinwang6500 2 หลายเดือนก่อน +1

    其實在台語裡面很多工業類的詞都是直接照搬日文的說法,現在聽很多在施工的師傅講話會很神奇地聽到一堆日文

    • @Chinhyun-b5z
      @Chinhyun-b5z หลายเดือนก่อน

      老老一輩有許多人到日本學習,將日本用字用語(含外來語)帶回台灣。工業上,老輩老師傅常用日語(包括外來語)來教導學徒,也是在表現他的專業。一辈一輩承接。

  • @jacklau6477
    @jacklau6477 2 หลายเดือนก่อน +3

    如喪考妣中考指父,妣指母,以考妣代表靠北要更多聯想了

  • @沁涼彈珠汽水
    @沁涼彈珠汽水 2 หลายเดือนก่อน +1

    在我大約國中之前大家都直接罵〝雞巴〞,那時候成績好和形象比較好的同學,想罵人但又不想太低俗也為了不讓老師和大人聽懂我們在罵什麼,所以就流行用機車代替雞巴這個詞,後來的小朋友們搞不清楚狀況,就以為罵人機車是現在的那種意思,是指人很難搞。
    其實最原始的時候真的是髒話,罵人機車是在罵女性生殖器。包括當時的〝香蕉你的芭樂〞也是髒話〝干你娘老機掰〞的替代詞。
    所以後來看到抖音一堆大陸人學台灣人講機車,他們還覺得很有趣,但我們這代的台灣人下意識就會覺得超難聽,因為對我這個年紀的人來說,罵人機車就是罵人髒話。

  • @a1241308492000
    @a1241308492000 2 หลายเดือนก่อน +1

    我認為靠北靠腰差異在於
    靠腰有雙關
    且相對不粗俗less stronger

  • @tgnuelakes
    @tgnuelakes 2 หลายเดือนก่อน +12

    機車以前看過一個解釋是說因爲台灣的公路不准機車上路所以用機車來形容人“不上道”、“不合群”

    • @zenryoku131
      @zenryoku131 2 หลายเดือนก่อน +14

      穿鑿附會而已,影片說的才是正解

    • @沁涼彈珠汽水
      @沁涼彈珠汽水 2 หลายเดือนก่อน +4

      影片的才是正解,在我大約國中之前大家都直接罵〝雞巴〞,那時候成績好和形象比較好的同學,想罵人但又不想太低俗也為了不讓老師和大人聽懂我們在罵什麼,所以就流行用機車代替雞巴這個詞,後來的小朋友們搞不清楚狀況,就以為罵人機車是現在的那種意思,是指人很難搞。
      其實最原始的時候真的是髒話,罵人機車是在罵女性生殖器。

    • @user-gp8td4xf8p
      @user-gp8td4xf8p 2 หลายเดือนก่อน +2

      這個詞出現的時候,台灣應該還沒實行車種分流

    • @紀怡秀
      @紀怡秀 2 หลายเดือนก่อน +1

      影片是正解唷

  • @林記-l5q
    @林記-l5q 2 หลายเดือนก่อน +3

    仲有個最基本係,國語先係台灣用,係聽得出既!好多人成日講“台灣係講普通話”,我真係驚佢係台灣比人打

    • @hansfuchs1279
      @hansfuchs1279 หลายเดือนก่อน

      係囉, 講“台灣係講普通話”,真會俾台灣人打. 台灣係講"國語"

  • @chanalex9400
    @chanalex9400 2 หลายเดือนก่อน +4

    講到臺灣用語
    又會好好奇點解臺灣唔似香港咁
    會用漢字正字(或者至少社會上嘗試推行)嚟表達台語
    反而好鍾意用華語讀音嘅漢字借字嚟表達

    • @123lien6
      @123lien6 2 หลายเดือนก่อน +2

      以前對於台語無字的觀念還很根深蒂固的時候讓台灣產生了這些書寫方式,但是隨著最近幾年台語正字的推廣滿滿的普及,情況有在慢慢改變

    • @chanalex9400
      @chanalex9400 2 หลายเดือนก่อน +2

      ​@@123lien6我覺得至少這些常用詞用正字也不會造成看不懂的問題(人類對罵人的詞特別敏感)
      而且我看很多人對於正字(我個人上網看到的觀感)是:你這樣寫沒人看得懂
      但同樣是在沒有正式母語教學的香港(香港書面中文與香港書面粵語存在不少差距)
      這個現象反而很少出現
      甚至反過來出現亂找正字的現象
      而且哪怕沒有學過書面粵語的人
      只要會聽會講粵語
      幾乎都能看懂

    • @r27901ify
      @r27901ify 2 หลายเดือนก่อน +3

      以前香港都係白話文才算正統,以為廣東話只能講,不能寫,後來才知好多廣東話可以寫甚至係源遠流長。

    • @chanalex9400
      @chanalex9400 2 หลายเดือนก่อน +3

      @@r27901ify 非也
      香港一直以文言文為正統
      時至今日
      香港好多嘅公文
      仍然保留好多文言文嘅語法/表達
      當然白話文霸權一直都有(自從中國人嚟香港辦報之後 白話文先興起)
      但如果你寫得一手好嘅文言文 一定高級過白話文
      再者
      其實香港民間一直有三及第嘅文體
      即文白粵混合入文

    • @cmtwei9605
      @cmtwei9605 2 หลายเดือนก่อน +2

      台語用羅馬拼音好像是早期洋人傳教開始的,不是最近發明

  • @spk32375
    @spk32375 2 หลายเดือนก่อน +1

    為了學香港俚語看了這個頻道,沒想到還能順便複習台灣俚語xd