各國英文解讀誤會多 用錯英文意義差很大?! 巴鈺 賀少俠 20170704 part2/5 2分之一強 - 東森綜合台

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 5 ต.ค. 2024
  • 最新《2分之一強》節目收看►► goo.gl/9mwbU7
    來賓:高伊玲、阿布、巴鈺
    各國型男:夢多、賀少俠、宋讚養、尚恩、丹丹、貝尼托
    明明是一模一樣的英文字,各個國家的解讀誤會多?!光是一個chips,英美日韓差超多,夢多還被羞羞臉?!雖說英文通用全世界,但發音錯了笑壞人,麥當勞的唸法,竟引發各國大戰?!英國代表力爭英語正確性,卻在廁所用語繞半天?!到底英文讓大家多困擾?哪個用法大家才能懂?出國不要說錯英文用錯字,精彩內容請鎖定晚間11:00《二分之一強》!
    ★最新《媽媽好神》節目收看►► goo.gl/rVpk7Q
    ★最新《醫師好辣》節目收看►► goo.gl/qzQSpD
    ★特別推薦《請你跟我這樣過》►►goo.gl/dC0lma
    ★訂閱【東森超視】TH-cam►►goo.gl/D7hC3S
    ★訂閱【媽媽好神】TH-cam►►bit.ly/ebcmama
    ★關注【2分之一強】粉絲團►►bit.ly/2mrp432

ความคิดเห็น • 2

  • @snooopyland
    @snooopyland 2 ปีที่แล้ว

    英國 澳洲 tap 是水龍頭 美國叫 faucet