I could be wrong here, but "sokka" and "sou desu ka" are slightly different depending on situation. Formal and informal. "Naruhodo" means "It/this is obvious" Relearning Japanese has been a challenge for me. Having been born in America I don't speak Japanese everyday. "wakkata and wakkarimasu" means the same thing but in different social settings. Thats the kinda thing that trips me up sometimes. I've made it a habit to watch Japanese cable TV with my mum on a regular basis. I understand about 75% of the spoken language and about 30% of the written language. I got a while to go before it starts to come back to me with any real competence. Make more cooking videos!
Wakatta = I understand Wakarimasu/Wakarimasen = I know/I dont know Soudesuka/Sounandesuka = I see Naruhodo = I got it Are these correct!? I know im trying hard but even with limited comprehension, I want to try to learn little by little. 😅 Thank you for today's lesson.
Wakatta - I got it, understood (you/that). Ok (I am acknowledging what you just said) Wakarimasu and Wakarimasen is really more = I understand / I don’t understand Shitteimasu and Shirimasen = I know / I don’t know (about something) Nauruhodo = now I understand (now that I learned; it was explained to you; or you were taught something) “Naruhodo” would be a appropriate respond to this. lol Or Wakatta
@@garchompelago it is... I was editing and added Wakatta as you replied. it’s like “ok, got it” or “understood” or “all right” Aaron: Benz, please check the last post Benz: wakatta. Wakatta is informal version of wakarimasu, but is sort of it’s own thing when used by itself. I’ve noticed people write it in hiragana when using it as a reply like above (わかった), but then use kanji when they put into sentences as strictly “understand” (解った)。 One more edit. It also seems that when used as a verb in a sentence it becomes very similar to “know” . Sort of like you might *know* science well or *understand* science well. So often it iis translated as know or understand...
Hi! Then you can say both of "naruhodo" and "Sokka". But if you get something from this video, then "naruhodo" may be a good phrase for that situation. But as I said, both are okay👍
@@DaisukeJapan I would think that similar to other words in Japanese, omitting the pause may make you sound more rude. どう思いますか。 待って / 待て とか 例えば、I would flatly say そか to let someone know I heard them but I don’t care 😂
That's right! 待って and 待て are totally different. 待って doesn't sound rude but 待て can be rude if you say it to someone😅But for me, it doesn't matter if you say そっか and そか and it wouldn't be rude to anyone👍
In my language Assamese there's a kinda same word for "sokka" called "sake" 😁
I could be wrong here, but "sokka" and "sou desu ka" are slightly different depending on situation. Formal and informal. "Naruhodo" means "It/this is obvious" Relearning Japanese has been a challenge for me. Having been born in America I don't speak Japanese everyday. "wakkata and wakkarimasu" means the same thing but in different social settings. Thats the kinda thing that trips me up sometimes. I've made it a habit to watch Japanese cable TV with my mum on a regular basis. I understand about 75% of the spoken language and about 30% of the written language. I got a while to go before it starts to come back to me with any real competence.
Make more cooking videos!
Sensei, arigatou gozaimasu 🙏😉
doitashimashite😄
This video is very useful, I was struggling with this earlier.
Thank you.
You are welcome :D
THANK YOU!!! this video explained it really well!!
You're welcome!
Wakatta = I understand
Wakarimasu/Wakarimasen = I know/I dont know
Soudesuka/Sounandesuka = I see
Naruhodo = I got it
Are these correct!? I know im trying hard but even with limited comprehension, I want to try to learn little by little. 😅
Thank you for today's lesson.
Wakatta - I got it, understood (you/that). Ok (I am acknowledging what you just said)
Wakarimasu and Wakarimasen is really more = I understand / I don’t understand
Shitteimasu and Shirimasen = I know / I don’t know (about something)
Nauruhodo = now I understand (now that I learned; it was explained to you; or you were taught something)
“Naruhodo” would be a appropriate respond to this. lol
Or Wakatta
@@aajohnsoutube So how does Wakatta translate to english? Learning a foreign language can be daunting. Thanks for the reply btw 👍
@@garchompelago it is... I was editing and added Wakatta as you replied. it’s like “ok, got it” or “understood” or “all right”
Aaron: Benz, please check the last post
Benz: wakatta.
Wakatta is informal version of wakarimasu, but is sort of it’s own thing when used by itself. I’ve noticed people write it in hiragana when using it as a reply like above (わかった), but then use kanji when they put into sentences as strictly “understand” (解った)。
One more edit. It also seems that when used as a verb in a sentence it becomes very similar to “know” . Sort of like you might *know* science well or *understand* science well. So often it iis translated as know or understand...
@@aajohnsoutube thanks 👍
I like naruhodo tho i think its i see bc in anime theres a character saying that and theres a english title say i see thats what i see so far
Arigatou! I'm from Mexico! I wanna learn Japanese, thank you for teaching us your language 🙇🏻♀️
After I watched the video I was like: Naruhodo!!😯✨
Thank you for your comment and watching this video! Good luck with your learning Japanese😄 Yes, you use the word correctly😆 Great😁
dontu komu to nihon desu yo
@@DaisukeJapan Thanks 😊
あ~、なるほど!😃 ありがとうございます、大介先生。🙏
どういたしまして😊
N A R U H O D O
𝓐𝓻𝓲𝓰𝓪𝓽𝓸𝓾... Love from🇮🇳❤
Comment arigatou😄
@@DaisukeJapan 𝓽𝓷𝔁 𝓯𝓸𝓻 𝓽𝓱𝓮 𝓻𝓮𝓹𝓵𝔂.. ☺
Arigatou gozaimasu 😂😂
doitashimashite😆
I have a question, let's say I'm watching your video right now and I want to say "I see" in japanese what should I say "Naruhodo" or "sokka"? Arigato!
Hi! Then you can say both of "naruhodo" and "Sokka".
But if you get something from this video, then "naruhodo" may be a good phrase for that situation.
But as I said, both are okay👍
@@DaisukeJapan ohh naruhodo. Did i used it right? Arigato!
@@larc16 Yes, you used it correctly! You are welcome :D
So does it means that "sokka" and "sonanda" have the same meaning??
Yes, they have almost the same meaning!
Sou ka, sou ka...
sou desu ka
Oh I actually knew this already 😏 but I didn't know sokka was written with 2 K's.
You already knew this😆 When I write そっか in alphabet, I usually write like "sokka"👍
@@DaisukeJapan I would think that similar to other words in Japanese, omitting the pause may make you sound more rude. どう思いますか。
待って / 待て とか
例えば、I would flatly say そか to let someone know I heard them but I don’t care 😂
That's right! 待って and 待て are totally different. 待って doesn't sound rude but 待て can be rude if you say it to someone😅But for me, it doesn't matter if you say そっか and そか and it wouldn't be rude to anyone👍
🐱🐱🐱NYARUHODO
😺😺😺
Any other subtitle anime watchers here? Lol
OOHHHHHHJOTARO....
You now, you are cute. Had you been a girl I would have asked you for a date.