Voici une tentative d'adaptation française (original en dialectal libanais) Remède, remède Pas de remède sans moi (sans toi?) Remède, remède Trouve (prend) toi un remède, ô mon cœur Assis, silencieux, Pas de remède sans moi (sans toi?) Assis, songeurs, Laisse les soucis derrière (moi) Merci aux amis libanais de corriger cette adaptation. Amitiés. Et surtout Merci à Bachar Mar-Khalifé de cette magnifique chanson.
cette version est magnifique! bravo à vous pour cette belle collaboration, vos voix se mélangent parfaitement! Je ne me lasse pas de cette composition, la redécouvrir ici me fait bien plaisir. A bientôt!
Bonjour Bachar, j'aime énormément votre environnement, vos créations musicales. Serait-il possible, lorsque vous postez une nouvelle création, nous indiquer en quelques mots le sujet que vous abordez. J'aimerai comprendre ce qui anime votre coeur, si c'est l'Amour, la Vie, les Hommes, la souffrance ... Je vous remercie et vous souhaite une belle continuation, pour votre plaisir et aussi le nôtre ! A bientôt j'espère. Bien amicalement et fraternellement pour votre peuple, pour tous les peuples.
Chaffeh chaffeh Mafi chaffeh min douni Chaffeh chaffeh Khadaluk chaffeh ya qalbi Qaedin sayhin Mafi chaffeh min douni Qaedin samitayn Khalali alhumum waray Je ne parle pas arabe donc pardon si mon phonétique n'est pas parfait 😊
Voici une tentative d'adaptation française (original en dialectal libanais) Remède, remède Pas de remède sans moi (sans toi?) Remède, remède Trouve (prend) toi un remède, ô mon cœur Assis, silencieux, Pas de remède sans moi (sans toi?) Assis, songeurs, Laisse les soucis derrière (moi) Merci aux amis libanais de corriger cette adaptation. Amitiés. Et surtout Merci à Bachar Mar-Khalifé de cette magnifique chanson.
Voici une tentative d'adaptation française (original en dialectal libanais)
Remède, remède
Pas de remède sans moi (sans toi?)
Remède, remède
Trouve (prend) toi un remède, ô mon cœur
Assis, silencieux,
Pas de remède sans moi (sans toi?)
Assis, songeurs,
Laisse les soucis derrière (moi)
Merci aux amis libanais de corriger cette adaptation. Amitiés.
Et surtout Merci à Bachar Mar-Khalifé de cette magnifique chanson.
شكرا
ومزيد من الإبداع
Merci d’être venu à Genève! Chokrane
En boucle ❤️
Greetings from Turkey , merci
cette version est magnifique! bravo à vous pour cette belle collaboration, vos voix se mélangent parfaitement!
Je ne me lasse pas de cette composition, la redécouvrir ici me fait bien plaisir. A bientôt!
Sublime !
Les sons , la musique, les instruments, les artistes........MOI JE SUIS SUPER FAN.........
Concert sublime à vannes ce 29 juillet 2022. Un grand bravo !
Agréablement lancinant.
Wawww
Wonderful music and interpretation. Thank you so much!
Llah yfadkoum ya line wa ya bachar
Et bravo !
De tte beauté
Bonjour Bachar, j'aime énormément votre environnement, vos créations musicales. Serait-il possible, lorsque vous postez une nouvelle création, nous indiquer en quelques mots le sujet que vous abordez. J'aimerai comprendre ce qui anime votre coeur, si c'est l'Amour, la Vie, les Hommes, la souffrance ... Je vous remercie et vous souhaite une belle continuation, pour votre plaisir et aussi le nôtre !
A bientôt j'espère. Bien amicalement et fraternellement pour votre peuple, pour tous les peuples.
Musique de début de lama bada yatathana
Merci MOURAD je découvre 🧡
Perfect !
ممكن حد يكتب كلمات الاغنيه بالعربي؟
I would soon take the views to one million 😎
Sublime !!
Wow👏👏👏👏💌
Lindo! ♥️
1:14
Début temps forts
❤
💙
❤❤❤❤
Could anyone write the lyrics in English? I want to learn what does it mean 🙏🏽
Could anyone post the lyrics? In phonetic Arabic so I can sing along :)
Chaffeh chaffeh
Mafi chaffeh min douni
Chaffeh chaffeh
Khadaluk chaffeh ya qalbi
Qaedin sayhin
Mafi chaffeh min douni
Qaedin samitayn
Khalali alhumum waray
Je ne parle pas arabe donc pardon si mon phonétique n'est pas parfait 😊
@@Sadouman_le_gris Merci!
Voici une tentative d'adaptation française (original en dialectal libanais)
Remède, remède
Pas de remède sans moi (sans toi?)
Remède, remède
Trouve (prend) toi un remède, ô mon cœur
Assis, silencieux,
Pas de remède sans moi (sans toi?)
Assis, songeurs,
Laisse les soucis derrière (moi)
Merci aux amis libanais de corriger cette adaptation. Amitiés.
Et surtout Merci à Bachar Mar-Khalifé de cette magnifique chanson.