Friedrich Schiller „Der Ring des Polykrates“

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 7 ก.ย. 2024
  • Rezitation: Fritz Stavenhagen
    mehr deutsche Lyrik zum hören: www.deutschelyr...
    oder bei Facebook:
    / deutschelyrik
    Text:
    siehe unter:
    deutschelyrik.d...
    Bilder: Joseph Anton Koch *1768 - †1839

ความคิดเห็น • 12

  • @deepdreams.8005
    @deepdreams.8005 8 ปีที่แล้ว +8

    sehr hilfreich

  • @heikestucke8964
    @heikestucke8964 ปีที่แล้ว

    Wunderbar ....after the Computer Voice......had to learn part of this poem during 1950 in the gymnasium......love it now with new understanding.....❤️🦋🧑‍🎨🇺🇸

  • @finnweiss145
    @finnweiss145 7 ปีที่แล้ว +6

    danke dank dir hab ich eine 1

  • @hanni6225
    @hanni6225 3 ปีที่แล้ว

    Herzlichen Dank 👍

  • @andreasthaler7068
    @andreasthaler7068 2 ปีที่แล้ว +3

    Selten unbeseelt. Nah an einer Computerrezitation. Da wende ich mich ab mit Grausen!

    • @pascalis20
      @pascalis20 2 ปีที่แล้ว

      Ich kann auch nicht hier ferner hausen

  • @Lab7034
    @Lab7034 3 ปีที่แล้ว +4

    Er stand auf seines Daches Zinnen,
    Er schaute mit vergnügten Sinnen,
    Auf das beherrschte Samos hin.
    "Dies alles ist mir untertänig,"
    Begann er zu Ägyptens König,
    "Gestehe, dass ich glücklich bin." -
    "Du hast der Götter Gunst erfahren!
    Die vormals deines Gleichen waren,
    Sie zwingt jetzt deines Zepters Macht.
    Doch Einer lebt noch, sie zu rächen:
    Dich kann mein Mund nicht glücklich sprechen,
    So lang des Feindes Auge wacht." -
    Und eh der König noch geendet,
    Da stellt sich, von Milet gesendet,
    Ein Bote dem Tyrannen dar:
    "Lass, Herr, des Opfers Düfte steigen,
    Und mit des Lorbeers muntern Zweigen
    Bekränze dir dein festlich Haar!"
    "Getroffen sank dein Feind vom Speere,
    Mich sendet mit der frohen Mähre
    Dein treuer Feldherr Polydor -"
    Und nimmt aus einem schwarzen Becken,
    Noch blutig, zu der Beiden Schrecken
    Ein wohl bekanntes Haupt hervor.
    Der König tritt zurück mit Grauen:
    "Doch warn' ich dich, dem Glück zu trauen,"
    Versetzt er mit besorgtem Blick.
    "Bedenk', auf ungetreuen Wellen,
    Wie leicht kann sie der Sturm zerschellen,
    Schwimmt deiner Flotte zweifelnd Glück."
    Und eh er noch das Wort gesprochen,
    Hat ihn der Jubel unterbrochen,
    Der von der Rhede jauchzend schallt.
    Mit fremden Schätzen reich beladen,
    Kehrt zu den heimischen Gestaden
    Der Schiffe mastenreicher Wald.
    Der königliche Gast erstaunet:
    "Dein Glück ist heute gut gelaunet,
    Doch fürchte seinen Unbestand.
    Der Kreter Waffen kund'ge Scharen
    Bedräuen dich mit Kriegsgefahren;
    Schon nahe sind sie diesem Strand."
    Und eh ihm noch das Wort entfallen,
    Da sieht man's von den Schiffen wallen,
    Und tausend Stimmen rufen: "Sieg!
    Von Feindesnot sind wir befreiet,
    Die Kreter hat der Sturm zerstreuet,
    Vorbei, geendet ist der Krieg!"
    Das hört der Gastfreund mit Entsetzen:
    "Fürwahr, ich muss dich glücklich schätzen!
    Doch," spricht er, "zittr' ich für dein Heil:
    Mir grauet vor der Götter Neide;
    Des Lebens ungemischte Freude
    Ward keinem Irdischen zu Teil."
    "Auch mir ist alles wohl geraten,
    Bei allen meinen Herrschertaten
    Begleitet mich des Himmels Huld;
    Doch hatt' ich einen teuren Erben,
    Den nahm mir Gott, ich sah ihn sterben,
    Dem Glück bezahlt' ich meine Schuld."
    "Drum, willst du dich vor Leid bewahren,
    So flehe zu den Unsichtbaren,
    Dass sie zum Glück den Schmerz verleihn.
    Noch Keinen sah ich fröhlich enden,
    Auf den mit immer vollen Händen
    Die Götter ihre Gaben streun."
    "Und wenn's die Götter nicht gewähren,
    So acht' auf eines Freundes Lehren
    Und rufe selbst das Unglück her;
    Und was von allen deinen Schätzen
    Dein Herz am höchsten mag ergötzen,
    Das nimm und wirf's in dieses Meer!"
    Und jener spricht, von Furcht beweget:
    "Von allem, was die Insel heget,
    ist dieser Ring mein höchstes Gut.
    Ihn will ich den Erinnern weihen,
    Ob sie mein Glück mir dann verzeihen."
    Und wirft das Kleinod in die Flut.
    Und bei des nächsten Morgens Lichte
    Da tritt mit fröhlichem Gesichte
    Ein Fischer vor den Fürsten hin:
    'Herr, diesen Fisch hab' ich gefangen,
    Wie keiner noch ins Netz gegangen,
    Dir zum Geschenke bring' ich ihn."
    Und als der Koch den Fisch zerteilet,
    Kommt er bestürzt herbei geeilet
    Und ruft mit hoch erstauntem Blick:
    "Sieh, Herr, den Ring, den du getragen,
    Ihn fand ich in des Fisches Magen,
    O ohne Grenzen ist dein Glück!"
    Hier wendet sich der Gast mit Grausen:
    "So kann ich hier nicht ferner hausen,
    Mein Freund kannst du nicht weiter sein.
    Die Götter wollen dein Verderben;
    Fort eil' ich, nicht mit dir zu sterben."
    Und sprach's, und schiffte schnell sich ein.

    • @Sh1ft1ng_444
      @Sh1ft1ng_444 10 หลายเดือนก่อน +1

      Ich liebe dich!

  • @marcus6455
    @marcus6455 3 ปีที่แล้ว

    waren ein paar Jahre

  • @ZRHTrainspotter
    @ZRHTrainspotter 3 ปีที่แล้ว +2

    wer ist auch da von der schule 💩😒

  • @PythiasBest
    @PythiasBest 6 ปีที่แล้ว +4

    Danke - schön zu hören,
    aber Horst Caspar ist als Sprecher Schillers Balladen unübertoffen. Für mein Ohr. ;-)

  • @erszebet
    @erszebet 7 ปีที่แล้ว

    poem in German? fuck no.