@@ankaramoimioczami3534 nawet się nie zorientujesz i już będziesz swobodnie mówić, Najważniejsze to się przemóc. Wiem, że łatwiej powiedzieć niż zrobić, ale gdy zaczniesz to pójdzie z górki! Trzymam kciuki!
znowu napiszę, że gdyby to wszystko co Pani mówi spisała w formie książki...to ona byłaby najlepszym podręcznikiem do nauki tureckiego.. gramatyka w Pani wydaniu nie ma sobie równych... jest podana w bardzo zrozumiałej formie.. z przyjemnością oglądam Pani nagrania.. pozdrawiam...
Jak ja Cię Kocham !!!!! Jak bardzo podziwiam !!!!! Za chwilę będę 7 raz w Turcji i to na 2,5 miesiąca a dalej prawie nic nie rozumiem !!!!! Ecch chcialbym abyś byla moją nauczycielką ......!!!!!!😁😉💝💝💝
Świetny filmik i niezwykle pomocny. Odświeżam i oglądam nieraz po parę razy różne lekcje. Zawsze świetnie wytłumaczone.🙏 Niełatwo być nauczycielem a Ty jesteś do tego stworzona. 😊 Serdecznie pozdrawiam.
A przetłumaczy Pani zwrot "helal etmek"? Bowiem słownik podaje multum różnych tłumaczeń. W serialu usłyszałem " Sen de helal et", ale też "helal olsun".
Słownik dobrze prawi, helal etmek ma wiele znaczeń, szczególnie w idiomach. Ogólne znaczenie to darować (w znaczeniu - darowiznę) ale też darować w znaczeniu wybaczania. Helal olsun zwykle używa się jako pochwały, takie "dobra robota", helal et zaś to prośba o wybaczenie lub darowanie (jakiegoś rodzaju długu czy nieprzyjemności)
Dziękuję! Tak, najczęściej iyi geceler użyjemy tak samo, jak polskiego dobranoc. Stosunkowo rzadko witamy się z kimś na tyle późno w nocy, żeby nie móc użyć iyi akşamlar - dobry wieczór. Pozdrawiam!
W tym filmiku już nie dam rady nic zmienić, ale będę to miała na uwadze w kolejnych lekcjach. Można też puścić sobie filmik lub jego fragment kilka razy :)
Nie, nie wydaje Ci się, rzeczywiście, tureckie r jest dużo słabsze od polskiego i w szczególności na końcu wyrazu przypomina trochę sz. Nie próbuj jednak celowo wymawiać sz, lepiej wymówić zwykłe r, bo wtedy na pewno wiadomo, co chcemy powiedzieć. Kiedyś w telewizji szła transmisja z Eurowizji, która wtedy odbywała się w Turcji. Po głosowaniu przedstawiciel każdego kraju łączy się na żywo i podaje punkty. Jakiś dziennikarz, nie pamiętam z którego kraju tak bardzo chciał brzmieć po turecku, że zamiast powiedzieć dobry wieczór - iyi akşamlar, wymówił iyi akşamlaSZ. Mina tureckich prowadzących - bezcenna :)
Super te lekcje. Mam znajomego w Turcji i próbuje się z nim porozumieć za pomocą translatora, ale te zapisy są mega pomocne. Przepraszam, ze zapytam. Jesteś po filologii tureckiej? 😊😊pozdrawiam
@@Seticio Cieszę się, że trafiłem na Twój kanał, jest bardzo pomocny. Również miałem zapytać odnośnie R na końcu wyrazu. Jak radzisz je wymawiać? Samo R, nawet słabe, nie oddaje w pełni tego dźwięku. Czy dodawać po słabym R słabe SZ ewentualnie RZ? Co ciekawe czytając angielskie posty na ten temat, wielu Turków uparcie twierdzi, że każde R wymawiają tak samo, tylko jeden nauczyciel doszedł do wniosku, że jednak jest coś na rzeczy :)
Kusura bakma / kusura bakmayın / kusuruma bakmayın/ kusura kalma też można powiedzieć. Teşekkürler yani kelimeyi çoğul yapmak anlamı zenginleştirir. Elegancko po Polsku! Ellerine sağlık- Tu o Ellerine bo to przesadna ekspresja - mówiąc Ellerineee sağlık
Dziękuję za komentarz. O różnych rodzajach przeprosin będzie osobny odcinek. O teşekkürler wspominam w tym filmie. Elegancko po polsku? Chyba nie do końca rozumiem, co ma Pan na myśli 😉 Ja raczej używam i słyszę eline sağlık niż ellerine sağlık. Pozdrawiam!
Na jednym kanale angielski spiker wita się:merhabalar,czy to poprawne wyrażenie?jest l.mn ."merhaba"?A propos tych angielskich uczących,to dziwne , że wymawiają "h" w tym wyrazie ,o czym zresztą Pani wspomina.
Tak, jak najbardziej można użyć formy merhabalar (na takiej samej zasadzie jak selam - selamlar). Wymowa "bez h" jest wymową potoczną, wynikającą z szybkości mówienia, żeby nie powiedzieć, że z niestarannej wymowy. Niektórzy Turcy twierdzą, że oni słyszą to h (choć ja tam nic nie słyszę). Na pewno jest to inne h niż nasze, bardziej bezdźwięczne, wydechowe.
Może się tak wydawać z perspektywy osoby która dobrze mówi w danym języku, początkujący nie jest w stanie odróżnić dzwikow i kiedy się kończy fraza, proszę mi wierzyć , uczę angielskiego od 20 lat :)
Można odtworzyć film z zwolnionym tempie - jest taka opcja w ustawieniach każdego filmu. Jeśli jest Pan początkujący, polecam filmy wprowadzające - alfabet, o języku tureckim, o harmonii samogłoskowej i spółgłoskowej czy o wymowie R. Będzie Panu łatwiej czytać zwroty. Wymowa w tureckim jest bardzo podobna do polskiej, poza wyjątkami typu ğ, ü, ö czy ç, więc dla użytkowników języka polskiego nie powinna raczej stanowić wielkiego wyzwania. Trzymam kciuki za dalszą naukę i powodzenia!
Super dziękuję bardzo przydatny filmik
Ps kiedy ja będę tak mówić jak ty 🤣🤣🤣 chyba nigdy 😄
Nic się nie bój, szybciej niż myślisz! I w dodatku będziesz śmigać lepiej ode mnie!
@@Seticio ciężko to widzę 🤣❤️❤️
@@ankaramoimioczami3534 nawet się nie zorientujesz i już będziesz swobodnie mówić, Najważniejsze to się przemóc. Wiem, że łatwiej powiedzieć niż zrobić, ale gdy zaczniesz to pójdzie z górki! Trzymam kciuki!
@@Seticio dziękuję 🥰🥰🥰
znowu napiszę, że gdyby to wszystko co Pani mówi spisała w formie książki...to ona byłaby najlepszym podręcznikiem do nauki tureckiego..
gramatyka w Pani wydaniu nie ma sobie równych... jest podana w bardzo zrozumiałej formie..
z przyjemnością oglądam Pani nagrania..
pozdrawiam...
Dziękuję bardzo-jak zawsze -Pani wytłumaczy wszystko ❤
Jak ja Cię Kocham !!!!!
Jak bardzo podziwiam !!!!!
Za chwilę będę 7 raz w Turcji i to na 2,5 miesiąca a dalej prawie nic nie rozumiem !!!!! Ecch chcialbym abyś byla moją nauczycielką ......!!!!!!😁😉💝💝💝
Pięknie wytłumaczone. Dziękuję bardzo 😘
Właśnie znalazłam Pani lekcje języka, i powiem szczerze że to najbardziej odpowiednia i przyswajalna forma. Uwielbiam i uczę się dalej😃dziękuję.
Bardzo dziękuję i trzymam kciuki za naukę! Pozdrawiam!
Potwierdzam. Niektórzy mają talent do przekazywania wiedzy po prostu.
dokładnie.. ma ta Pani dar przekazywania informacji....nauczyciel najwyższej wagi...
Świetny filmik i niezwykle pomocny. Odświeżam i oglądam nieraz po parę razy różne lekcje. Zawsze świetnie wytłumaczone.🙏 Niełatwo być nauczycielem a Ty jesteś do tego stworzona. 😊 Serdecznie pozdrawiam.
Dziękuję bardzo za te miłe słowa! Lubię uczyć, choć nigdy nie planowałam zostać nauczycielem ;) Pozdrawiam!
A przetłumaczy Pani zwrot "helal etmek"? Bowiem słownik podaje multum różnych tłumaczeń. W serialu usłyszałem " Sen de helal et", ale też "helal olsun".
Słownik dobrze prawi, helal etmek ma wiele znaczeń, szczególnie w idiomach. Ogólne znaczenie to darować (w znaczeniu - darowiznę) ale też darować w znaczeniu wybaczania. Helal olsun zwykle używa się jako pochwały, takie "dobra robota", helal et zaś to prośba o wybaczenie lub darowanie (jakiegoś rodzaju długu czy nieprzyjemności)
Bardzo fajny filmik. Dużo wyjaśnia i jest bardzo pomocny. Ale czy "iyi geceler" nie oznacza "dobranoc" a nie przywitanie w nocy?
Dziękuję! Tak, najczęściej iyi geceler użyjemy tak samo, jak polskiego dobranoc. Stosunkowo rzadko witamy się z kimś na tyle późno w nocy, żeby nie móc użyć iyi akşamlar - dobry wieczór. Pozdrawiam!
Super Pani to prowadzi ale jeśli moge prosić, to proszę tureckie słówka troszkę wolniej i dwa razy powtórzyć bo nie nadążam 🙏
W tym filmiku już nie dam rady nic zmienić, ale będę to miała na uwadze w kolejnych lekcjach. Można też puścić sobie filmik lub jego fragment kilka razy :)
można puścić na zwolnieniu :)
Mam pytanie, czy mi się wydaje, czy ty literę r wymagasz trochę jak sz?
Nie, nie wydaje Ci się, rzeczywiście, tureckie r jest dużo słabsze od polskiego i w szczególności na końcu wyrazu przypomina trochę sz. Nie próbuj jednak celowo wymawiać sz, lepiej wymówić zwykłe r, bo wtedy na pewno wiadomo, co chcemy powiedzieć. Kiedyś w telewizji szła transmisja z Eurowizji, która wtedy odbywała się w Turcji. Po głosowaniu przedstawiciel każdego kraju łączy się na żywo i podaje punkty. Jakiś dziennikarz, nie pamiętam z którego kraju tak bardzo chciał brzmieć po turecku, że zamiast powiedzieć dobry wieczór - iyi akşamlar, wymówił iyi akşamlaSZ. Mina tureckich prowadzących - bezcenna :)
@@Seticio 😂 dzięki
Super te lekcje. Mam znajomego w Turcji i próbuje się z nim porozumieć za pomocą translatora, ale te zapisy są mega pomocne. Przepraszam, ze zapytam. Jesteś po filologii tureckiej? 😊😊pozdrawiam
@@olabogusz8599 cieszę się że filmik się przydaje. Tak, jestem po filologii tureckiej (i nie ma za co przepraszać). Pozdrawiam serdecznie!
@@Seticio Cieszę się, że trafiłem na Twój kanał, jest bardzo pomocny. Również miałem zapytać odnośnie R na końcu wyrazu. Jak radzisz je wymawiać? Samo R, nawet słabe, nie oddaje w pełni tego dźwięku. Czy dodawać po słabym R słabe SZ ewentualnie RZ?
Co ciekawe czytając angielskie posty na ten temat, wielu Turków uparcie twierdzi, że każde R wymawiają tak samo, tylko jeden nauczyciel doszedł do wniosku, że jednak jest coś na rzeczy :)
Kusura bakma / kusura bakmayın / kusuruma bakmayın/ kusura kalma też można powiedzieć.
Teşekkürler yani kelimeyi çoğul yapmak anlamı zenginleştirir. Elegancko po Polsku!
Ellerine sağlık- Tu o Ellerine bo to przesadna ekspresja - mówiąc Ellerineee sağlık
Dziękuję za komentarz. O różnych rodzajach przeprosin będzie osobny odcinek. O teşekkürler wspominam w tym filmie. Elegancko po polsku? Chyba nie do końca rozumiem, co ma Pan na myśli 😉 Ja raczej używam i słyszę eline sağlık niż ellerine sağlık. Pozdrawiam!
Na jednym kanale angielski spiker wita się:merhabalar,czy to poprawne wyrażenie?jest l.mn ."merhaba"?A propos tych angielskich uczących,to dziwne , że wymawiają "h" w tym wyrazie ,o czym zresztą Pani wspomina.
Tak, jak najbardziej można użyć formy merhabalar (na takiej samej zasadzie jak selam - selamlar). Wymowa "bez h" jest wymową potoczną, wynikającą z szybkości mówienia, żeby nie powiedzieć, że z niestarannej wymowy. Niektórzy Turcy twierdzą, że oni słyszą to h (choć ja tam nic nie słyszę). Na pewno jest to inne h niż nasze, bardziej bezdźwięczne, wydechowe.
Daje pani lekcje online ?
Nie, nie udzielam lekcji.
Fajnie tylko za szybko
Zaletą takiego filmiku jest to, że można go sobie puścić dowolną ilość razy i zastopować gdy się potrzebuje ;)
Może się tak wydawać z perspektywy osoby która dobrze mówi w danym języku, początkujący nie jest w stanie odróżnić dzwikow i kiedy się kończy fraza, proszę mi wierzyć , uczę angielskiego od 20 lat :)
Żeby tak jeszcze te zwroty powtarzała Pani powolutku, sylabami...dla początkującego, powtórzenie wielu z tych zwrotów jest po prostu nieosiągalne :(
Można odtworzyć film z zwolnionym tempie - jest taka opcja w ustawieniach każdego filmu. Jeśli jest Pan początkujący, polecam filmy wprowadzające - alfabet, o języku tureckim, o harmonii samogłoskowej i spółgłoskowej czy o wymowie R. Będzie Panu łatwiej czytać zwroty. Wymowa w tureckim jest bardzo podobna do polskiej, poza wyjątkami typu ğ, ü, ö czy ç, więc dla użytkowników języka polskiego nie powinna raczej stanowić wielkiego wyzwania. Trzymam kciuki za dalszą naukę i powodzenia!