Most Cantonese Learners Have Problems with This-Cantonese Classifiers|Dope Chinese

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 28 ส.ค. 2024

ความคิดเห็น • 33

  • @dianayeung7096
    @dianayeung7096 11 หลายเดือนก่อน

    Thank you very much Gloria! You are one of my favourite teachers to learn Cantonese 😊

    • @DopeCantonese
      @DopeCantonese  11 หลายเดือนก่อน +1

      thanks for your support diana.it means a lot to me❤

  • @nyanya4566
    @nyanya4566 11 หลายเดือนก่อน

    This was such an informative video. Thank you so much for this video!!! looking forward to other cantonese educational videos :D

    • @DopeCantonese
      @DopeCantonese  11 หลายเดือนก่อน

      thank you. I will make another videos about more measure words soon.

  • @creightonfreeman8059
    @creightonfreeman8059 10 หลายเดือนก่อน

    I just found you because of the Kungfu Genius podcast. This is great! I've been trying to learn a bit of Cantonese ever since I worked in Haikou many years ago and the managerial meetings were in Cantonese. The 汉字 really help with the meaning, although it seems sometimes different words are used in Cantonese than in Mandarin or their grammatical use is sometimes a bit different.

    • @DopeCantonese
      @DopeCantonese  10 หลายเดือนก่อน

      I'm glad to hear that you found me through the Kungfu Genius podcast and that you're enjoying the content.It's interesting that you've been trying to learn Cantonese.Yeah there are some differences in vocabulary and grammar between Cantonese and Mandarin, despite both languages using Chinese characters. It can be a fascinating journey to explore these linguistic nuances and bridge the gap between the two languages. If you have any questions or need further assistance with learning Cantonese or any other topics, feel free to ask. I'm here to help!

  • @michaelpope5299
    @michaelpope5299 11 หลายเดือนก่อน +1

    Hi I think your hair is beautiful. I think you are a good teacher 😊

    • @DopeCantonese
      @DopeCantonese  11 หลายเดือนก่อน

      thanks for your words haha I almost wanted to cut them short 😂

    • @dianayeung7096
      @dianayeung7096 11 หลายเดือนก่อน

      @@DopeCantonese I can't imagine you without your beautiful hair.

  • @EvgenyUskov
    @EvgenyUskov 11 หลายเดือนก่อน +2

    wow. the pronunciation difficulty is even more unbelievable than already unbelievable mandarin. can any foreigner really learn it?

    • @DopeCantonese
      @DopeCantonese  11 หลายเดือนก่อน +1

      of course. I have lots of students that have levelled up and some sound like native speakers now

  • @ashniguru8231
    @ashniguru8231 11 หลายเดือนก่อน

    Great video thanks Gloria!

    • @DopeCantonese
      @DopeCantonese  11 หลายเดือนก่อน

      thanks for your watching Ashni ~

  • @gasun1274
    @gasun1274 11 หลายเดือนก่อน

    yay another video

    • @DopeCantonese
      @DopeCantonese  11 หลายเดือนก่อน

      🙌🏻🙌🏻haha it has been a long while !

  • @bitkarek
    @bitkarek 11 หลายเดือนก่อน

    I love the literal translation of cock tail :D thats funny :)
    Cola chicken??? try to make Beer chicken, its better ;)

    • @DopeCantonese
      @DopeCantonese  11 หลายเดือนก่อน +1

      hahha beer duck is more common here

  • @JohnnyLynnLee
    @JohnnyLynnLee 11 หลายเดือนก่อน

    Please answer me! I've been learning Vietnamese for almost 3 years. I also started Mandarin a couple of months ago. I really wanted to learn Cantonese, but I run into some serious problems.
    I learn languages mainly following the Comprehensible Input hypothesis. Basically, reading things, watching things, mining sentences and ANKI. One of the main reasons I wanted to learn is because in Brazil I grew up watching Hong Kong Kung fu movies. But as far as I know thee is no Cantonese movie subtitled in proper CFANTONESE but in Putonghua. Let alone transcripts or screenplays form movies like Police Story in actual Cantonese. And I was also told there are no books in ACTUAL Cantonese (like Frankenstein, or Guns Germs and Steel, or a history of China or HK) but only in Putonghua as well. Is that so? No books (not made for learners, actual books for natives), no Jackie Chan movies subs and transcripts? Is there news articles in Cantonese? How to find actual sentences form actual Cantonese rom interesting content made for natives to put on ANKI? I'm really disappointed I can't learn Cantonese. Because that's the way I learn. What's the fun of learning Cantonese if I can't earn form my favorite action movie ever (above mentioned Police Story) and Chungkin Express? Is there a way out of this?

    • @DopeCantonese
      @DopeCantonese  11 หลายเดือนก่อน

      Hello Johnny. Thanks for your comment. Actually, the subtitles of most Hong Kong movies are in the Written form of Chinese, not Putonghua. Mandarin and Written Cantonese share the same characters of the Chinese language.
      I understand it will be a big trouble for lots of Cantonese learners. So I set up a course on learning Chinese characters in Cantonese pronunciation. We learn the written form of Cantonese and also the oral way of Cantonese at the same time.
      What's more, I have another course about learning Cantonese through Hong Kong movies. I made those subtitles into oral Cantonese one by one. If you are interested in them,I am always available to have a lesson with you. Whatsapp:+8618680027360

    • @JohnnyLynnLee
      @JohnnyLynnLee 11 หลายเดือนก่อน

      @@DopeCantonese But what I've been told is, Cantonese uses different vocabulary, word worder, grammar, a non mutually intelligible language with Mandarin. And, I was told, most subs are made for Mandarin Speakers to understand it. Therefore it would not correspond to the actual words and structure sentences coming out of say. Jackie Chan's mouth in Police Story. So there are subs in ACTUAL CANTONESE as spoken by the actors, word by word, for movies like Police Story? And how about books? No book in Cantonese? If there are, which books? How to differentiate? How to find the Cantonese bks and subs. NOT made for Mandarin speaker to understand. The ones Mandarin speakers CANNOT understand. The lines the actors are actually saying in the sound.

    • @DopeCantonese
      @DopeCantonese  11 หลายเดือนก่อน +1

      ​@@JohnnyLynnLee I guess you are confused about the difference between Cantonese and Mandarin. Cantonese written form uses the same words and grammar as Mandarin but with different pronunciations. But Cantonese tends to be an oral language. Oral Cantonese has some unique words and different grammar but not all of them are different. Some words are the same characters no matter in Cantonese or Mandarin but different pronunciations, like people, which is still 人 but jan4 in Cantonese and ren2 in Mandarin.
      Movies, songs, and news are published to the public so they use written form.
      There are still some Cantonese subtitles but it is not easy to be found. I am sorting some subtitles lately too. If you are interested in it, you can book a lesson with me. Some students like to watch Stephen Chow's movies.
      And in some of my livestream, we watched some movie clips in Cantonese oral too. You can check them out.
      th-cam.com/users/livevjpUGWDhcwc

    • @DopeCantonese
      @DopeCantonese  11 หลายเดือนก่อน

      @@JohnnyLynnLee th-cam.com/video/XbRA2WQR0U0/w-d-xo.html

    • @JohnnyLynnLee
      @JohnnyLynnLee 11 หลายเดือนก่อน

      @@DopeCantonese I'm sorry, and it's weird for me saying this to a Cantonese teacher but that's definitely not the case that Mandarin and Cantonese are THE SAME in the written form. They aren't. I'd suggest the videos about the differences but Stuart Jay Raj, here on TH-cam. Even from simple sentences like "I'm hungry" Mandarin speakers and Cantonese speakers would word it in a different way. Cantonese would use the word "belly". Much like Japanese, which I know, by the way. As I've said, I've been studying Vietnamese for 3 years. And Vietnamese, despite being greatly different, not only in prounuciaiton but in the way they structure their sentences and choice of words seem more cmolsely related to Cantonese than Mandarin (another reason I wanna learn it).
      But I understand what probably you mean, the LITERALLY from, like talking about ECONOMY wouldn't be different, right? But I( mean how people SAY things. The written from of how people SAY common thigs. Like DIALOGUES in a fiction book or how they text to each other, and as I said, MOVIE DIALOGUES. Definitly different. Stuart even point out a case of a Mandarin speaker saying they OF COURSE can understand written Cantonese. A Cantonese watcher replied, purposedly the way he would write to another Cantonese speaker. Ana the Mandarin guy couldn't understand anything. As Stuart speaks both Mandarin and Cantonese (plus Hakka, Hokkien, Vietnamese, Thai, Bahasa Indonesian, and more!) he explains in the video how the Canton4se guy said it and how it would be said in Mandarin.
      And the movies I'm interested more are the 80's and 90's kung Fu movies. I love others of course. But, as I said, I follow the comprehension Hypothesis. I'm sorry but I really don't like classes. I never took a class for any language I speak (that includes English, I'm Brazilian, never been to and English speaking country ever and never took classes). So, Japanese, for instance, I learned basically watching anime. So learning Cantonese without watching the HK Jackie Chan movies would be like learning Japanese without Manga and Anime. One of the main reasons I gave it up, sadly. I wanna put the Policy Story dialogues (and if there was, but that is hard. the entire screenplay) as cards in my ANKI and watch it hundreds of times in an arch of maybe 2 years? While learning from other sources. If that is TRULY the case not being able to mine sentences from Police Story to learn Cantonese is such a waste! It would be something akin to not being able to learn Japanese from Dragon Ball.

  • @bitkarek
    @bitkarek 11 หลายเดือนก่อน

    oh hello there! i hope are doing well in important things :)

    • @DopeCantonese
      @DopeCantonese  11 หลายเดือนก่อน

      haha not really. I will update the drama on my life soon.

    • @bitkarek
      @bitkarek 11 หลายเดือนก่อน

      @@DopeCantonese sad to hear, i hope its not that bad and going to be better soon.

  • @MYTHOMINHTRAN
    @MYTHOMINHTRAN 8 หลายเดือนก่อน

    A difficult lesson I have learned in a couple of days; tried to memorized in vain!

    • @DopeCantonese
      @DopeCantonese  8 หลายเดือนก่อน

      then just remember one measure word-a cup of