Europeans Try To Pronounce The HARDEST Words in European Languages!!
āļāļąāļ
- āđāļāļĒāđāļāļĢāđāđāļĄāļ·āđāļ 17 āļĄ.āļ. 2024
- World Friends Facebook
ð / 100090310914821
Do you think European languages are difficult?
Today, 6 Europeans tried to pronounce the hardest words in 6 languages!
Hope you enjoy the video
Please follow our panels!
ðšðļ Jessica @0.25kimchi
ð§ðŠ Camille @mimie.belgium
ðŪðđ Guilia @giuvember
ðĐðŠ Ria @riapauline
ðŠðļ Andrea @andrea_ruizrodriguez
ðŦð· Yeon Seul @shinyeonseul02
ðģðą Luna @lunabkl - āļāļąāļāđāļāļīāļ
The moment the first german word showed up i knew exactly how the reaction would be like ð , but i like how Ria explained the word and meaning carefully ð
At first i was confused as to why the Belgian girl has difficulty with Germanic words because i thought she was Flemish. Turns out she's Wallonian.
In Dutch you can also combine words forever, just like in German. So Kreuzschlitzschraubendreher in Dutch is Kruiskopschroevendraaier, and Schifffahrtsgesellschaft is Scheepvaartmaatschappij. In theory a boat company that transports screwdrivers would become a Kruiskopschroevendraaiersscheepvaartmaatschappij. Although no one would use it, it is theoretically correct.
Ja
same with Afrikaans
love it ðð greetings from a german neighbour ððŧ
Haha ja man
8:47 Strangely enough, "Squirrel" comes from Old French "Esquireul", which became "Ecureuil". The older version might be more pronounceable for an English speaker.
Most of old ÂŦ es Âŧ became ÂŦ ÃĐ Âŧ ÂŦ ÃĻ Âŧ ÂŦ Ê Âŧ, Forest => forÊt , escuriuel => ÃĐcureuil :)
Reads title: "Hardest words..."
Meanwhile the Belgian girl: "Aujourd'hui" and "Chateau"
Same thing with the Spanish lol
Aujourdâhui is super hard to pronounce properly wdym
@@adibou9262 "Ow short wee"
@@Arvidholders I am half French. French was the first language I spoke. I guess it makes me more critical of my pronounciation since I am very familiar with the accent.
@@Arvidholdersthatâs not at all how it sounds. if you say ÂŦ ow short wee Âŧ nobody will understand you
We italians can be sometimes accustomed to some German words and sounds, since German is one of the languages officially spoken in Italy, by minorities who speak that.
As a German I can confirm that Italians often are not that far off when pronouncing German (except for the German "R"s, which are a challenge on their own, but it also works perfectly well if you just go with the rolled "R"s), but then again as a Southern German guy it happens that I meet Northern Italians rather than ones from the South, and there is interconnection and maybe we just know how we sound like.
P.S: The Italian girl hit the German "R"s pretty well, I could bet she's from the north. And also when I was in Italy with my Italian friend to meet his friends, they made me say something in Italian to him which apparently came over very convincing and everybody laughed as they knew I'm not an Italian.
Nice to know the sound of the folks around you. Salute, signore!
Only the people who are from those regions can easily understand/speak german. I am from the south and i can't understand anything.
ma se lo parlano solo in alto adige e non tutti
What is this wallony girl doing here?? Smh
@@shrektheswampless6102 And in Friuli too (especially the area on the Italian-Austrian border)...
I studied german a little , i had no idea what the word screwdriver would be in german , lol , my reaction was basically the same as the girls ð
the word is just "Schraubenzieher"
"Schraubendreher", it does not pull them, it turns them. "Schraubenzieher" is colloquial. The "Kreuzschlitz" refers to the tip of the screwdriver@@rfree99
To be fair, a Kreuzschlitzschraubendreher is a cross-head screwdriver. So this is a special one only.
For those German words, usually it's relatively simple to chop them up and translate them literally.
Kreuz - cross (kruis (Dutch))
Schlitz - slit (spleet, but we also use, like in English, head (kop))
Schrauben - screws (schroeven)
Dreher - turner + driver (draaier)
Or:
Cross slit screw turner
Cross head screw driver
Driving the screw using its cross shaped slit. Philips style.
Not too hard if your native tongue is germanic. As it all relates.
6:44 My exact reaction when I heard the word. But to be fair, I admire Germans for wanting to be absolutely precise about what they mean when conversing. This is stereotypically German though...
My favourite language in the world is Spanish, and IMO it's also one of the easiest to read bc each letter in the alphabet has only a single sound. I think the only letter that has two (only 2!) different sounds is letter "g" which changes depending on its placement in a word.
âCâ also has different sound: ciudad vs cuidado
@@alcubierrevj Oh yeah! You're right!
Oh but not in Spain. Gracias in latin America has two S sounds but no not in Spain. Grathiashhhhh ð
And X can be /x/ or /ks/. Also "r" can be trilled or tap.
The Italian girl is so nice and talented, we need to see more of her!
Andreaaaa la echÃĄbamos de menosðððð
Belgian girl is adorable and the Dutch girl, Oh lala
Im sure they are models working in Korea
spanish, german, and belgian girls here are so cute to me ! they all had remarkable personalities, probably in their polarizations
dutch women ðŧ
All doable
The Belgian girl didn't know most people have heard "chateau" and are familiar with "eau" and "eaux" being pronounced as "o."
Most people definitely don't know how to pronounce "chateau".
German is similar to NÃĄhuatl in the sense of putting many words together ð
I lived in Western Germany nearish to the border of France-though the languages are quite different there are many shared words and a few similar pronunciations.
Wow Andrea from Spain got bangs and looks cuterðĪð
It's not that hard to pronounce German words, what is actually hard about that is to remember that word when it's long like a whole sentence. ð
BTW, Czech word for screwdriver is from German, but we just take some German word and make it more normal and human, so we turned it to ÅĄroubovÃĄk ð
so it's just "Schraubendreher", but czech?
I think that it doesn't come as difficult to a lot or even most Europeans (compared to how the word looks) because there are a lot German loanwords in all other european languages being used in everyday speaking, so the people there are kind of used to the German sounds/pronounciations. Also most europeans are accustomed to the German language more than other european languages (besides English) because it's the most widely spoken language in Europe + German language area being right in the middle of Europe, between loads of countries of all european language families (apart from greek).
The Belgian woman seems so kind and pretty, I can't believe myself writing this but I wish I had an elder sister like her.
Im sure sheÂīs a model in Korea
I really thought Luna was gonna chose ruggengraat. I found that the hardest word to pronounce when i moved to The Netherlands.
Double g and r ..yes that would be one of the best words to pick for this format haha
she picked pretty easy words couldve been harder
@@berrinnurkeceli5285 Agreed
Geschiedenislerares could have been a nice word. Two gutteral Gs and two rolling Rs in quick succession. It means female history teacher
@@stefanootes9526 Oh, that is also a good one.
Iâm Dutch and did this while travelling. This word always works pretty well: âgeschrevenâ, which means âwrittenâ. But with the hard G (also in sch) and rolling R.
In Belgium they also speak Dutch (and partly German)
The flags on the thumbnail are wrong for France and the Netherlands. They have to be swapped.
Edit: wow they changed it fast. Very nice ð
I would say that Dutch actually find it easier to understand German words and what is not always difficult is English where many words even have the same meaning or in short it is the Germanic languages ââthat find it easier to understand each other but it must be said that there are two groups of Germanic languages: North Germanic languages ââ(Icelandic, Swedish, Norwegian, Faroese and Danish) and then the West Germanic languages ââ(German, Dutch, English, Scottish, Frisian and with German there are many more dialects) there was also East Germanic namely Gothic with Romance languages ââbeing more closely related French, Spanish, Portuguese, Italian and Latin are also part of it the rest of Europe is Slavic, Baltic, Albanian, Greek, Celtic, Armenian these are Indo-European languages ââthen come the Turkic languages, Finnish-Uralic languages ââand also the Caucasian languages ââand the Basque language
And there is Maltese which belongs to the Semitic language like Arabic for example, these are only the languages ââthat are in Europe because Indo-European also belongs to Kurdish, Persian and Hindi
As a native English-speaker, can I just say that as a general (but usually infallible) rule, the further east (and sometimes north: Icelandic and Finnish) you go in Europe the harder it becomes to pronounce the languages. Spanish? No problem. French? Once you get a hang of those silent âentâ and âaientâ etc verb endings? No problem. Italian? No problem. German? No real problem. Polish? _Big_ problem. Czech? _Big_ problem. Hungarian? _Big_ problem. Any of the Balkan countries? _Big_ problem. Why? Well, although English isnât a Latin language, obviously, itâs enough of a kissing cousin to make native English speakers cope far more easily with Spanish, French, Italian etc. than with anything east of Germany! Edit: However, there is one European language that baffles me more than any other: Basque! ðĪ·ââïļ
Czech has actually pretty easy pronunciation, it's not comparable to Polish or Russian with their crazy accent. For me as Czech, it's easier to reproduce Japanese accent than Russian. ð I would say that Italian is the easiest to pronounce for us, German is pretty crazy, but we already know a lot of words from our slang, but you know, some slang words are not actual german and we pronounce them quite differently. Polish is very hard on start, but after you get slightly used to it, it's not that hard for a Czech speaker, but I still can't pronounce the difference between their soft and hard SH or CZ or ZH becaue in Czech, there is only one type of softened sound, while Polish has SZ and Å, I just ignore that and pronounce our normal Å , time is to short to learn the difference. ð
But I noticed that the cleanest and more phonetic language is, more problem have English speakers to pronounce that, because their tongues are just not set for basic latin vowels, they always say for example OU instead of basic short O and you can beat them to the head, but they still never say simple O, I don't know why. ð
Hungarian as a non indo-european language is totaly crazy, it's just random clusters of letters. ð
@@Pidalin as a Polish person I agree and always am annoyed with English speakers when they do a double sound ou instead of o. For Czech and Polish and sisterly languages, you know they just go further apart with time, because even if people doubt all languages are getting simplified, even Polish and also are influenced by different things. For example a Polish babcia living in the countryside speaks differently than a young person in a big city , and it also depends , which side of the country it is. We used to have a log of Latin influence as for first few centuries Latin was the written language and Polish only spoken ; when we adapted Christianity of course it was based on Liturgical Latin , but also on Czech traditions; later the mobility was so impressed with French , the all spoke it. And the whole country was partitioned for few generations the language was more less forcibly undergoing changes too. And a lot of words were borrowed from German. And the last few decades we ate adapting more and more modern English (sometimes to ridiculous extent). I just find it funny how sometimes people think , when they don't learn about those things , that all languages developed on their own and forget how Europe was always mixing around and countries didn't even exist in their current state , there were a lot of regions and those regions even now they can be on different sides of the border but still share a lot and it shows in language z customs and cuisine.
@@bobeczek01 Our local accents and dialects here in Czechia are that different that sometimes it's hard to understand, but I would say it's also somehow merging together, most of younger people already don't speak in some crazy dialect, they just have their local accent which can be funny or annoying, but you mostly understand, but when some older person from Brno or Ostrava starts talking in their old dialects, you understand nothing. ð Also, older people were using too much germanisms which we don't understand now.
Paris is literally an hour and a half from London and no one here can pronounce French words, they can't even pronounce scottish, Irish or welsh words. ð
Yeah Slavic Baltic finno-ugric languages not represented in this video even though I love this video otherwise
Ha! I love how people sometimes forget how many words have same root, or literally are borrowed words.
In Poland for example -
PomaraÅczowy - means in colour of orange (male)
PomaraÅczowa - same but female
Bibliografia - is the list of literature used in a dissertation
I don't remember the Italian spelling but form the sound I can tell there is root there - so the Italian roommate and in Polish konkubina is a concubine so an unmarried partner
The prefix âconâ comes from the latin prefix cum which usually indicates a union, a participation, a sort of connection. In the case of âcoinquilinoâ, Italian word for roommate, itâs shortened to co- because itâs before a vowel. I guess you got the word konkubina from the Latin language.
1:58 WHAAAT???? It was bad lol "analacala" ðĪĢðĪĢðĪĢ
Yeah, the spanish woman was being nice. She probably didn't want to single out the american woman for her pronunciation of that word. All of them did the same thing any time someone did it worse than the others.
The "yeah it is good." W the facial reaction made it sound so much in denial ð
Andrea,love your new hair style âĪ
Spanish AndreaâĪâĪ
but why not flemish for belgium (i think dutch in NL and BE is more different then french from FR and BE)
She said she only speaks French. She's from the francophone part of Belgium.
My god the italian was very good with the German words ð
ðŪðđâĪïļðĐðŠ
it.m.wikipedia.org/wiki/Italia_e_Germania
As a German: German is a very effective language!
A few examples:
Flugzeug (airplane) - "Flug" = fly + "Zeug" = stuff -> an airplane is a stuff to fly with
Bahnsteig (train station) - "Bahn" = train + "steigen" = enter -> place where you enter the train
Suppenteller (plate) - "Suppe" = soup + "Teller" = plate -> plate only for soups
Gehweg (sidewalk I think) - "gehen" = walk + "Weg" = way -> way specific for walking
And that's also why it is so easy to create "new" words
Just think of the purpose that the word should have and then put the words behind each other - tada new German word ^^
Zeug=AusrÞstung oder GerÃĪt. Daher auch der Titel Zeugwart in Sportvereinen.
Should've put a hungarian person there, I think it would be done haha
the dutch girl is kinda slept on, she had a really good pronounciation in german and french
the dutch language is related to the german and in north of germany and the netherland lives the frisian tribe with the same language. And the most dutch know a little bit of german.
In the Netherlands you usually get taught German and French at school for at least a few years, so she had a bit of a head start compared to the others
bc you learn french and german at school lol
I'm also from Belgium but i usually pronounce dutch words with a rolling R and french words with the other R
After watching more i realized she is from the french speaking part of Belgium lmao
Kreuzschlitzschraubendreher is the long word for a screwdriver that is cross-formed. The short word is Schraubendreher or Schraubenzieher, or if you want to say the one with cross you say Kreuzschraubendreher/-zieher
10:58 _chÃĒteau_ is very well know and popular because it's used in USA...
The spanish girl is so sweet
Have you ever held one of these screwdrivers in your hand? Cross-head screws are called that because they have a crossed slot. Screwdrivers for this purpose are not designed for cross-head and slotted screws. How would that even be theoretically possible?
Eine Schlitzschraube hat nur einen Schlitz (-) und Kreuzschlitz hat zwei Schlitze Þber Kreuz (+)! Entweder zieht oder drehst die Schraube aus dem Material. Daher ist Zieher und Dreher fÞr beide Bezeichnungen richtig. Mit dem Schlitzschraubendreher kannst im Notfall auch eine Kreuzschlitzschraube herausziehen, machst damit aber den Kreuzschlitz kaputt. Der Kreuzschlitz hat mehr FÞhrung fÞr das Arbeiten aufgrund seiner Form und man kann nicht so leicht abrutschen.
Hardest words? Hmm... Where was Finnish? Try to pronounce yÃķpÃĪivystysyksikkÃķ. ;)
It is interesting that we have in Finnish the same thing than in German, you can make new words using many words and it works.
In German Polizei + Wagen = Polizeiwagen = Police Car, in Finnish Poliisi + Auto = Poliisiauto.
Hmmm, as a Flemish (Dutch) speaking Belgian, I can say that we actually seem to have it easier to pronounce the German words than our French speaking inhabitants.
The Belgian girl in the video did not do so well as I expected...
Want tis ne waal
Prullenbak and schatje... come one.
Dutch has words common like:
Koeienuier
Schrijfgerei
Angstschreeuw
MachtsvacuÞm
But also these long, uncommon words like
aansprakelijkheidswaardevaststellingsveranderingen
My favorite German word is for gloves , itâs like fingerhandshoes ð I love it
Hello, I was about to say Handschuhe is gloves, but you're right, Fingerhandschuhe are gloves (with fingers) and Handschuhe are gloves (without fingers) or mittens.
next time do whole sentences, would be more interesting then just a single word.
Nice one. Technically we just say Schraubenzieher tho. :D But still, the girls did an excellent job on pronouncing the German words. I was surprised.
I feel like french girl could have chosen more challenging words, "ÃĐcureuil" and "serrurerie" are already famous for being hard to pronounce for foreigners so they're very popular words in these kind of videos (especially the first one).
I think the most dificult common words to pronunce properly for non spanish speakers are: "psicina" (pool), "murcielago" (bat) and "registrarse" (check in)
All the girls and so pretty and very sweet-natured.
You should do this with Asian wordsâĶ specifically Southeast AsiaâĶ Laos, Thailand, Cambodia and Vietnam
French girl be like: KreuÃschlitzschlumpendrÃĪhr ð
Nein sie hat KreuzschlitzschrubbendrÃĪh gesagt! Schrubbe ist sÞddeutscher Dialekt ohne Lautverschriebung von
Schrubbe zu Schraube im Hochdeutsch.
We miss andrea âĪâĪð saludos
The Belgian girl is not 100% maybe she only talks French, else she would have pronounced "prullenbak" without problems.
i would've proposed the Italian word "aiuola" :p
Lol you switched French and Netherlands flags in the thumbnail... ðĪĶðžââ
Was about to say that
That's another italian world: "Precitevolissimevolmente"
None of them could get close to saying Ãļrred in Danish, meaning trout
If you want, you can use the short version. "Kreuzschlitz". That is totally okay. And everyone knows what you mean.
As a Dutchy I love seeing these vids. And no shade to Belgium being there but from a format standpoint... yall xD wut? Either keep the belgian with French, get a Flemmish (durch) belgian to join and take the Dutch out or just take Belgium out cus Dutch and French are represented xD that was sk weird. And even spain and Italy. Kfc they're gonna have a lot right from each other xD there are sooo many countries to choose from, this could've been more diverse for sure hahaha. And yea yea Rude Dutchy throw it on our honesty for saying this but... am I wrong? XD a lot of peeps would probs say this is hate but it isn't I still thought it was great fun to watch. Just honest feedback! ð
"i pick the mean one"
StreichholzschÃĪchtelchen: "am i a joke to you ?"
All the belgium people are like, wtf is this French is NOT the first language of belgium
Streichholzschachtel - Box of matches
Freundschaftsbeziehungen - friendship relations
DonaudampfschiffahrtselektrizitÃĪtenhauptbetriebswerkbauunterbeamtengesellschaft
ððð
Gesundheit
I think the hardest word in spanish is "jarrazo", because it contains the 3 difficult sounds
In Austria we also speak German, and nobody ever says "Kreuzspitzschraubendreher". We simply say "Schraubenzieher". But perhaps this is an austrian specific...
"-dreher" has gained massive popularity based on the common sport of "correcting others" (especially online), even though that "correction" is based on people not knowing what "ziehen" (to drive) means in this context.
Im from Germany and I don't know anyone either who said ''Kreuzschlitzschraubenzieher''. Everyone said Schraubendreher or Schraubenzieher.
Das ist ja auch ein Fachbegriff und ist nur wegen den beiden Schraubenarten Schlitzschraube (-) bzw Kreuzschlitzschraube (+) relevant. FrÞher gab es nur die Schlitzschraube fÞr den Handbetrieb. Danach kam die Kreuzschlitzschraube fÞr maschinellen Betrieb. Zieher ist vom Verb ziehen abgeleitet und trifft die Funktion nicht ganz. Dreher vom Verb Drehen eher doch. Die Schraube wird entweder ins Material hinein- oder hinausgedreht. Beim Ziehen ist nur eine Richtung mit hinausziehen assoziiert. Ein Hineinziehen gibt es so im Deutsch nicht.
The spanish symbol is: Ã
Is it just me or would these 6 girls make such a good kpop group
I missed Dutch words like aansprakelijkheidswaardevaststellingsveranderingen, arbeidsongeschiktheidsverzekeringsmaatschappij or meervoudigepersoonlijkheidsstoornissen.
Indeed, I also expected RindfleischetikettierungsÞberwachungsaufgabenÞbertragungsgesetz, DonaudampfschiffahrtselektrizitÃĪtenhauptbetriebswerkbauunterbeamtengesellschaft or UnterirdischeschlechtauswendiglernendeschauspielergedÃĪchtnisvorhersager for German
Bless you.
Hardest words in European Languages!!!
Polish: hold my beer.
They should get a Danish and Finnish volunteer. Danish would be hilarious for this.
1:44 so romantic sounding
My English accent its same andrea's accent
So not English then
They could have tried some Danish, Portuguese, and Czech or Polish words too. Those would have been a bit more difficult , I think.
Really missed a chance there. The German girl could have started with something like "Kreuzschlitzschraubenzieheraufbewahrungstaschenherstellungsplanungskomiteewahlordnungsablageordner" and then shortened it.
So ein deutsches Wort macht selbst fÞr ein Deutschen Þberhaupt kein Sinnð ð ð !
you should've done Austrian and russian too
I miss some girls from slavic countries and some from America Latina also,
Edit: arabics, africans and asian too of course would be nice
reaccion a la musica kali uchis and peso pluma igual que un angel
The Dutch girl could have chosen the words 'bijkeuken' and 'uilskuiken' .. that would have been fun ;-)
Why don't you do Italian Spanish Persian kurdish Greek? You'll be surprised.
Maybe is is not easy to find all these languages in korea and get them together on one date.
Man muss aber dazu sagen, dass das r frÞher gerollt wurde, so wie man es aus dem Bairischen und Niederdeutschen kennt. Weil die Germanen frÞher nicht nur gelispelt haben, sondern auch das r rollten. Das r was wir haben ist das franzÃķsische r
Schade, in Belgien spricht man nicht nur franzÃķsisch. WÃĪre jemand aus Flandern anwesend, sie hÃĪtte sich fast ohne Probleme mit der NiederlÃĪnderin unterhalten kÃķnnen ð fÞr mich waren es alle bis auf deutsch und niederlÃĪndisch ð
Every german word i saw made my eyes opened so big in disbelief ð
if u hear the person saying it it isnt hard to recreate the sound:( make them do it without hearing it
Try to pronounce this: beroepskeuze-oriÃŦntatietest
Owh the belgium girl is from the french part of belgium is she?
They should invite some balkan people in this video. Because spanish and italian are very similar and it needs some diversity. Or hungarian language.
NL, FR and BE? There could be only 1 ð
So the Italian "hardest" words are just normal words?
Where are my "pleonastico" or "irrefragabile" and the most hated/loved "precipitevolissimevolmÃĐnte"?!?!?!?
Thank god German and Dutch people speak English so well because they are so difficult to learn ð
... die hatte noch nie einen in der Hand
es heiÃt eher "gib mir mal den schlitz"
I'm a Flemish Belgian and German is very eazy for me.
I mean they all are real good at languages. the average person would do way worst
"Forooogoot'
Thumbnail of this vid has the Dutch & French flag mixed up, or what? Cheers!
Schatje for some reason was pronounced by some girls as "SraÄe" which in Croatian/Serbian means He/She will have a shitð
"do you use these in your daily life"... Intelligenzbestie detected
Geslachtsgemeenschap
huh in belgie praten ze toch ook nl mr dan gwn paar woorden anders(zoals appelsientje=sinaaasappel denk ik) en accent
ja want k3 praat toch niet frans
Best way to confuse a non-spanish: Ãąðŋ
Italian "gl" or "gn" is difficult for everyone
Giulia ð
For french " anticonstitutionnellement " can be a better hard words
Try Czech next time itâll be funð
Et pourtant "grenouille" est quasi imprononçable si on n'est pas francophone... ^^'
a belga sauando nas 3 linguas kkkk