月亮代表我的心 [Yueliang Daibiao Wo De Xin] @King's Bar Vignette in Yokohama, 2023.9.13

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 18 ม.ค. 2025
  • Vocal: Masashi
    Piano: 杉山貴彦 Takahiko Sugiyama
    Bass: 吉村由紀夫 Yukio Yoshimura
    A song often cited as one of the most famous and beloved Chinese songs of all time. It was written by Taiwanese composer Weng Ching-Hsi with lyrics by Taiwanese lyricist Sun Yi. It was first released in Taiwan in 1973. Teresa Teng recorded and released her rendition in Hong Kong in 1977, which eventually became famous throughout the Chinese speaking regions. The title can be literally translated as "the moon represents my heart". Here, asked how much he loves her by his sweetheart, the protagonist replies that the moonlight exactly symbolizes that he truly loves her.
    P.S. The lyrics I sang from 0:39 to 0:44 are not entirely correct. Please refer to the subtitle for the correct ones.
    「最も有名で、最も愛される中国語曲の一つ」としばしば評される曲。共に台湾出身である翁清溪の作曲、孫儀の作詞で、1973年に台湾で初めて発表されました。1977年にテレサ・テンが香港でこの曲を録音、発表したことで、やがて中国語圏全域に広く知られる曲となりました。題名は文字通りには「月は私の心を映し出している」といった意味。恋人に「私をどれ程愛しているの」と問われ、主人公が「月の光は正に私があなたを愛していることを象徴していますよ」と返答する様子が歌われます。
    追伸:動画の0:39-0:44の歌詞に不正確な部分があります。正確な歌詞は字幕をご参照ください。
    #chinesesong #中国語曲
    #vocal #ボーカル
    #jamsession #ジャムセッション
    #kingsbar #キングスバー

ความคิดเห็น •