La edad de oro de la propaganda

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 12 พ.ย. 2024

ความคิดเห็น • 41

  • @CarlosMoreno-ci3mg
    @CarlosMoreno-ci3mg 6 ปีที่แล้ว +3

    Gracias por compartirlo para aquellos que no pudimos asistir.
    Saludos desde Bristol

  • @asierl.ormazabal
    @asierl.ormazabal 2 ปีที่แล้ว

    EXCELENTISIMO Fernando. Saludos desde San Sebastián.

  • @zarcorialakemedejaisya7967
    @zarcorialakemedejaisya7967 6 ปีที่แล้ว +6

    Vaya, queria oir el coloquio. Grande Fernando, Grande!

  • @davidn2663
    @davidn2663 3 ปีที่แล้ว +1

    Que grande, hasta emociona.....

  • @Ataraxiaalfaomega
    @Ataraxiaalfaomega 3 ปีที่แล้ว

    muy buen aporte Fernando! Edward Bernays es el padre de la propaganda moderna en occidente, era sobrino de Freud y supo usar las teorías de su tío para comprender y manejar masas. Sus libros no tienen desperdicio.

  • @og7781
    @og7781 5 ปีที่แล้ว +2

    32 canales "sin pagar un duro" que te lo quien directamente no quiere decir que no lo pagues. Por esa regla de tres la sanidad, el sueldo de los políticos, las carreteras todo es gratis...

  • @EsperanzaBarcoAlonso
    @EsperanzaBarcoAlonso 6 ปีที่แล้ว +6

    Los indepes siempre sueltan lo de "mandato democrático". ¡Viva Tabarnia libre de Tractoria!

  • @arsmatema
    @arsmatema 5 ปีที่แล้ว

    Wow! Fantástica ponencia, muchas gracias

  • @damicosalvatierra3342
    @damicosalvatierra3342 3 ปีที่แล้ว

    Este tipo es un crack

  • @nicolasencinaspascual7884
    @nicolasencinaspascual7884 3 ปีที่แล้ว

    El marxismo habla de la propiedad pública de los medios de producción, no de la la propiedad pública de la vivienda.

  • @nerealizarios8913
    @nerealizarios8913 6 ปีที่แล้ว +2

    Fernando, hay traducciones de la Biblia al castellano desde que hay castellano
    Alfonso X ya patrocinó una (la Biblia Alfonsina), pero existen muchas otras (de la casa de Alba, etc)
    Te pego el enlace con las más importantes
    es.m.wikipedia.org/wiki/Anexo:Traducciones_de_la_Biblia_al_espa%C3%B1ol

    • @sebastrek44
      @sebastrek44 5 ปีที่แล้ว

      Sí, a mí también me sorprendió que dijera que recién en el siglo XX

    • @Maravillas15
      @Maravillas15 4 ปีที่แล้ว

      Qué bueno que hagas este aporte!!! No sabía que fueran tan antiguas las traducciones de la biblia al español!!! Bueno Fernando tiene algunas afirmaciones discutibles que me sorprenden también como la del celibato sacerdotal como antinatural, y otras más de la enseñanza cátolica, aunque se les puede atribuir ignorancia al respecto más que mala leche!!!!

  • @fitito500
    @fitito500 3 ปีที่แล้ว

    Pantalones "pitillos" son los pantalones chupines de Argentina? Esos pantalones que son muy apretados?....al fin encuentro a alguien que opina Igual...son una porquería 😀👍

  • @javierrozasgomez2060
    @javierrozasgomez2060 4 ปีที่แล้ว

    Estaría bien un canal secundario de historia xd

    • @lemat579
      @lemat579 3 ปีที่แล้ว

      Puedes encontrar algunos libros ebook de Fernando en Amazon. Tan atractivos como sus charlas y por precios ridículos

  • @eastokilka1
    @eastokilka1 3 ปีที่แล้ว

    la palabras fetiche ahora son distanciamiento social, vacuna, covid

  • @DPH87
    @DPH87 6 ปีที่แล้ว +2

    Buenas Fernando, en tu exposición ha habido un par de errores de tipo histórico:
    - "Los católicos no tradujeron la Biblia hasta el siglo XX": A parte de las múltiples traducciones parciales que se han de la Biblia, la primera traducción completa al español fue la Biblia alfonsina en 1230, y de las modernas, la más antigua es la de Felipe de Scío en 1793.
    También en otros idiomas los católicos tradujeron la Biblia: Inglés (Douay-Rheims; 1610), francés (La Bible de Lefèvre d'Étaples; 1528), etc.
    Del mismo modo, la Reina-Valera no es un catecismo protestante sino una traducción de la Biblia. Un saludo.

    • @micarri
      @micarri 6 ปีที่แล้ว +1

      David
      Creo que fue el protestante Casiodoro de la Reina con su Biblia del Oso el primero que, en el S XVI, aparte de traducirla al castellano, encargó imprimirla y que llegara a los creyentes como texto básico del cristianismo. A esto los católicos se sumaron mucho después pues no se cuando estos empezaron a editar la Biblia en castellano con carácter general. Por ahí deben venir las palabras de Fernando.

    • @DPH87
      @DPH87 6 ปีที่แล้ว

      Eso puede ser verdad con el castellano, pero no con otros idiomas.

    • @nerealizarios8913
      @nerealizarios8913 6 ปีที่แล้ว

      Miguel Carrillo Díaz ¿Y cómo iban a imprimirla antes, si aún no se había inventado la imprenta?
      Éstas son las principales traducciones al castellano
      Existen, por supuesto, desde que existe el castellano (no antes)

    • @nerealizarios8913
      @nerealizarios8913 6 ปีที่แล้ว

      Perdón
      Faltaba el enlace
      es.m.wikipedia.org/wiki/Anexo:Traducciones_de_la_Biblia_al_espa%C3%B1ol

    • @2zyriab2
      @2zyriab2 4 ปีที่แล้ว +1

      @@micarri imagino que él se refiere a traducción directa y completa. La mayor parte de las traducciones anteriores que hay están hechas de La Vulgata, es decir la versión latina del siglo IV. Las que se hacen durante la edad media (el rey Alfonso, el rey Juan...) efectivamente es de textos originales, pero no es completa, sino de ciertas partes, y realizadas no por católicos sino por rabinos.

  • @Lordcorben
    @Lordcorben 4 ปีที่แล้ว +1

    Me encanta cuando sueltas tacos, vienen como la hostia de un gitano, ni cortos ni largos 😆

  • @OldProg68
    @OldProg68 6 ปีที่แล้ว +1

    Por curiosidad ¿el contenido de Fernando Diaz Villanueva' no se sube a iVoox?

    • @diazvillanueva
      @diazvillanueva  6 ปีที่แล้ว +3

      Aquí tienes La ContraCrónica y La ContraHistoria:www.ivoox.com/escuchar-programas-fernando-diaz-villanueva_al_2303844_1.html?show=programs

    • @OldProg68
      @OldProg68 6 ปีที่แล้ว

      Fernando Díaz Villanueva a esos canales ya estoy subscrito, era el otro donde no veía este contenido, aún así lo encontré en otro canal que además tenía otros muchos buenos audios. Gracias por contestar.

  • @irisanabelortegabalboa5062
    @irisanabelortegabalboa5062 4 ปีที่แล้ว

    Un favor alguien me explica que significado le dan a la palabra cuñado, no termine de entender como están usando ahora el termino

    • @djcaution4000
      @djcaution4000 3 ปีที่แล้ว +3

      Hola Iris, en España ultimamente la palabra "cuñado" se refiere peyorativamente a quién no conociendo en profundidad un asunto, se cree capaz de opinar sobre ello de manera vehemente apoyandose de bulos y falsedades.
      Es un término muy acertado, ya que aquí en nuestro país abundan este tipo de personajes de bar que creen tener la razón en todo tipo de asuntos.

  • @rafaelbeldaabad3731
    @rafaelbeldaabad3731 4 ปีที่แล้ว +1

    El k domina la propaganda , Domina lasociedad,:

  • @abogadolegal363
    @abogadolegal363 5 ปีที่แล้ว

    Muy actual... y pregunto: ¿ la palabra fetiche es una palabra fetiche?

  • @rosagomis2582
    @rosagomis2582 4 ปีที่แล้ว

    Por favor solo veo cosas de hace años...poner algo actual gracias

  • @micarri
    @micarri 6 ปีที่แล้ว

    El tema de los cuñados no es nuevo pues Ramón Serrano Suñer, cuñado de Franco y su segundo en la primera posguerra, era conocido como "el cuñadísimo".

  • @micarri
    @micarri 6 ปีที่แล้ว +2

    Mas te vale que hables de Willi Münzenberg o no vuelvo a escuchar tu blog. He dicho.