Winx Club DUB FAILS in other languages are insane! [Compilation #1]

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 26 ก.ย. 2024
  • Incorrect translations, missing voices, swapped voice actors, bad syncing and excessive moaning - all of this and more is featured in this extended compilation of international dub fails scattered throughout the Winx Club franchise.
    I always enjoyed the dub fail compilations by the icon ‪@tomitos117‬ and it seems everyone else does too, so I'm back with another one!! It was definitely my favourite video concept when I was young, since it's very entertaining to look for errors in "professional" editing. As someone who edits video and audio frequently, I know how easy it is to skip small details here and there...but some in this video are just painful to watch. We're just here to laugh at them and have a good time!
    A few of these were repeated from my previous videos but I wanted to bring them back and commemorate them one last time, especially because not everyone will know of them yet. Most of the new ones were suggested by you guys in the comments of my community post so THANK YOU for your help!!! I only know a handful of languages so it's difficult to know where translation errors may occur in foreign dubs! If you know of any fails in your own language for this season, definitely let me know in the comments because I'd be super interested in knowing them :)
    Here is a video with even MORE Winx dub fails from Season 6: • Winx Club Season 6 DUB...
    : : credits : :
    HUGE credits to ‪@WinXPower1000‬ and ‪@theshigoto‬ as always for a few of the audios in this video, mainly in the second half!
    Credits to ‪@magicarchive9900‬ for S3Ep21 in Norwegian!

ความคิดเห็น • 1.6K

  • @thapelosishi
    @thapelosishi ปีที่แล้ว +1305

    Omgg! I found a writing fail from 🫵🏾. Tecna didn’t give up a world of logic, she gave up a world of emotions, so then she could only be logical🤭

    • @WinxClubNewsflash
      @WinxClubNewsflash  ปีที่แล้ว +261

      OMG EVEN I FAILED LMAOOO

    • @thapelosishi
      @thapelosishi ปีที่แล้ว +76

      @@WinxClubNewsflash we’ve all had our flop eras😻

    • @hadiatanvir1588
      @hadiatanvir1588 ปีที่แล้ว +8

      ​@@WinxClubNewsflash hi winx club Newsflash can you make every three seconds from every transformations openings and endings of winx club👏👏👏🙏🙏🙏😀😃😄😁😆😅🤣😂😉😇🫥🤔😶‍🌫️😏😒🙄😬😮‍💨😌😴😎😤💖💫💦💥🌸🌺🌐💧🔥⭐️🔥🎵🎶🫧⚙️🏳️‍🌈

    • @RimFaxxe
      @RimFaxxe ปีที่แล้ว +3

      @@WinxClubNewsflash russian aisha defo got banged in the studio for that result

    • @WinxClubNewsflash
      @WinxClubNewsflash  ปีที่แล้ว +14

      @@RimFaxxe BYE

  • @littlemen9917
    @littlemen9917 ปีที่แล้ว +3604

    Stormy once said: “Pathetic Fairies, all they do is moan and groan”. Well she’s not wrong XD lol 😂

    • @WriothesleyEdger
      @WriothesleyEdger ปีที่แล้ว +128

      WHERE DID SHE SAY THAT, I CLEARLY MISSED SOMETHING

    • @fireblast4642
      @fireblast4642 ปีที่แล้ว +2

      ​@@WriothesleyEdger th-cam.com/video/N_xF8riUAFY/w-d-xo.html

    • @littlemen9917
      @littlemen9917 ปีที่แล้ว +137

      She said that in season 6 episode 4: Bloomix Power!

    • @WinxClubNewsflash
      @WinxClubNewsflash  ปีที่แล้ว +217

      ONE OF MY FAVOURITE QUOTES EVER

    • @Itz_Mia_Gacha
      @Itz_Mia_Gacha ปีที่แล้ว +13

      💀

  • @callmehzach
    @callmehzach ปีที่แล้ว +2467

    "Stella fairy of solar panels" IM ACTUALLY DUTCH AND THIS IS EXACTLY WHY I WATCH THE ENGLISH DUB

    • @HeroManNick132
      @HeroManNick132 ปีที่แล้ว +129

      English dubs have also fails so if you want less fails go for Italian version a.k.a. the OG one.

    • @randomswitch
      @randomswitch ปีที่แล้ว +8

      Broooo

    • @aleynaglshh
      @aleynaglshh ปีที่แล้ว +50

      IK MOEST ZO HARD LACHEN TOEN IK DAT ZAG HELP

    • @callmehzach
      @callmehzach ปีที่แล้ว +3

      @@aleynaglshh SA%EEEE LMAO

    • @callmehzach
      @callmehzach ปีที่แล้ว +2

      How the heck did this get 87 likes TY LOOL

  • @thapelosishi
    @thapelosishi ปีที่แล้ว +1421

    OH GOD BLOOM’S FRENCH SCREAM😭😭😭it’s so iconic I can’t even

    • @pvteamyoutube
      @pvteamyoutube ปีที่แล้ว +61

      She invented this before the 3rd movie did!!!

    • @EmmaEditz647
      @EmmaEditz647 ปีที่แล้ว +3

      LOL

    • @universodosdesenhos2016
      @universodosdesenhos2016 ปีที่แล้ว +9

      she's is so iconic

    • @NOT.NEREIDE
      @NOT.NEREIDE ปีที่แล้ว +79

      I always assumed it was in every dubs, this scene really traumatized so many French viewers

    • @EmmaEditz647
      @EmmaEditz647 ปีที่แล้ว +2

      @@NOT.NEREIDE Lol

  • @itscrazycookie6457
    @itscrazycookie6457 ปีที่แล้ว +545

    the random "WINX!" at 9:37 is KILLING ME

  • @catradora.
    @catradora. ปีที่แล้ว +1277

    growing up with russian dub was really... interesting... moaning NEVER stops, voice actors got swapped all the time. sometimes it feels like the effort was never there

    • @lemongreed7916
      @lemongreed7916 ปีที่แล้ว +138

      Yeah it was uncomfortable even back then, but now I'm just dying from a single moaning clip

    • @qwenndd
      @qwenndd ปีที่แล้ว +88

      YESS but I think I never noticed this moaning when I watched winx as a kid

    • @nervesofsteel1865
      @nervesofsteel1865 ปีที่แล้ว +34

      I laughed too hard and too long at this lol bless you

    • @littleartistlilygamingandmore
      @littleartistlilygamingandmore 10 หลายเดือนก่อน +2

      even the nick harmonix song is bad

    • @iriskalitvinova4734
      @iriskalitvinova4734 8 หลายเดือนก่อน +8

      Now you mentioned it... Honestly, when I was a child, I felt uncomfortable when I heard moans in Russian dub, now I'm fifteen and I still feel uncomfortable with moans in Russian dub till this day.

  • @Stxrleigh
    @Stxrleigh ปีที่แล้ว +787

    7:37 NO THEY CAN'T BE SERIOUS. I LAUGHED SO HARD LMAOO😭

    • @GledisaSph
      @GledisaSph ปีที่แล้ว +57

      SAME

    • @That-Crying-Person
      @That-Crying-Person ปีที่แล้ว +167

      Nananananananananananananananananananananana

    • @Katoified
      @Katoified ปีที่แล้ว +42

      HELP

    • @zapzarbiedrama8285
      @zapzarbiedrama8285 ปีที่แล้ว +56

      DONT TELL ME THATS FR

    • @redbirdytplays6220
      @redbirdytplays6220 ปีที่แล้ว +26

      That NANANANANANANANANA FROM STELLA sounded like
      th-cam.com/video/9j4hnHllFoc/w-d-xo.html

  • @IlliD14
    @IlliD14 ปีที่แล้ว +218

    As an Italian "It's them, FERMI!" made me laugh more than it should have💀

    • @stylish.summer
      @stylish.summer ปีที่แล้ว +17

      SAME LDMAOAOAKAJAKAK ITS KILLING ME

  • @Hope4aisha
    @Hope4aisha ปีที่แล้ว +849

    Finally someone pointed out blooms french scream when Tecna sacrificed herself. Girl ended Mariah Carey’s career.
    Nick Season 3 was so rushed. There was also 2 other mistakes one being in episode 23 where Sky and Brandon’s voices get switched and also in episode 20 where Amore says something like “I wish bloom would love me a little more” even though Stella’s her bonded pixie

    • @HeroManNick132
      @HeroManNick132 ปีที่แล้ว +68

      French voice actors love to scream and moan a lot idk why. And especially how Tecna said ''What'' in 1x11 💀

    • @lydiaminx666
      @lydiaminx666 ปีที่แล้ว +12

      Nick rushed the first 3 seasons for the believix era. 4 specials summarizing the first 2 sessions pissed me off as a kid

  • @Wizard.of.Elements
    @Wizard.of.Elements ปีที่แล้ว +839

    All of these dub fails are kinda interesting. I'll never understand the choice of calling both Charmix and Enchantix "Encantrix" but I'm here for it.

    • @WinxClubNewsflash
      @WinxClubNewsflash  ปีที่แล้ว +61

      Ikr it's way too confusing :(((

    • @dannyrivera2733
      @dannyrivera2733 ปีที่แล้ว +95

      I assume Charmix was renamed Encantrix because the word “charmed” directly translates to “encantado” in Spanish. Eventually, Enchantix came along and went by the same name for similar reasons, since “encantado” also means “enchanted” in Spanish. This likely occurred due to lack of foresight within the company dubbing the show in Latin Spanish.

    • @kanemitsulutz
      @kanemitsulutz ปีที่แล้ว +12

      cuando vi la serie de pequeño me quede confundido

    • @flashthemonkey6032
      @flashthemonkey6032 ปีที่แล้ว +14

      @@dannyrivera2733 the only (other) problem with that is… why did they not correct themselves in the TV movies?

    • @pandagames5190
      @pandagames5190 ปีที่แล้ว +3

      it's just spanish people love to have their own words and hate borrowing from other languages
      they even have a word for popcorn XD
      so obviously they had to translate 🙄

  • @WinxClubSparkle
    @WinxClubSparkle ปีที่แล้ว +597

    Laughed my ass off. "Stella, fairy of the solar panels." 🤣

    • @ShiningStar396
      @ShiningStar396 ปีที่แล้ว +23

      Same. I kept rewinding it and laughed a lot.

    • @HeroManNick132
      @HeroManNick132 ปีที่แล้ว +25

      Everyone: Magic Winx, Sirenix!
      the Netherlands and Albania: Magic Winx, Harmonix!

    • @ShiningStar396
      @ShiningStar396 ปีที่แล้ว +52

      Imagine if Bloom said: "Bloom, fairy of the fireplace." Haha 😄

    • @ShxtteredMxmories
      @ShxtteredMxmories ปีที่แล้ว +42

      ​@@ShiningStar396 Tecna: fairy of computers

    • @ShiningStar396
      @ShiningStar396 ปีที่แล้ว +1

      @@ShxtteredMxmories Flora, fairy of Flora butter

  • @ArKkoKase
    @ArKkoKase ปีที่แล้ว +485

    fun fact: in the brazilian dub of winx club, roxy's voice actress is the one singing all the songs from season 4-7 (+ season 8 butterflix), so in season 4, everytime musa sang in one of the concerts, it was technically roxy singing for her
    idk what they did in the tynix clip though, maybe roxy had enough of exploiting her voice

    • @arlequinarose5024
      @arlequinarose5024 ปีที่แล้ว +5

      Yes :)
      The Jullie (singer).
      As vezes eu fico imitando o jeito dela cantar :)

    • @flashthemonkey6032
      @flashthemonkey6032 ปีที่แล้ว +23

      If I were Roxy, I would be bitter by season 7 too.

    • @apolo_aster23
      @apolo_aster23 ปีที่แล้ว +18

      Roxy: Eu n sou paga o suficiente pra isso, chega, eu preciso de férias, depois eu volto E NÃO ME INCOMODEM!!!!

    • @arlequinarose5024
      @arlequinarose5024 11 หลายเดือนก่อน +2

      ​@@apolo_aster23
      Kkkkkkkkkkkkk

    • @LuluSimsandgacha
      @LuluSimsandgacha 27 วันที่ผ่านมา +1

      Why didn't they just get a singer for the songs

  • @maybe8985
    @maybe8985 ปีที่แล้ว +487

    Bloom french scream is iconic, when I was a child I FELT IT 😭

    • @ForEverCollections
      @ForEverCollections ปีที่แล้ว +18

      Je ne comprends juste pas que ce soit la comedienne de Musa qui crit sur l'image de Bloom apres c'est logique c'est Musa qu'on voit courir apres mais bon

    • @eatyourself5859
      @eatyourself5859 ปีที่แล้ว +5

      @@ForEverCollections je suis d'accord

  • @MintyCityanimate
    @MintyCityanimate ปีที่แล้ว +101

    "I feel like these moans weren't originally recorded for Winx club"💀💀💀

  • @winxinternetblog5567
    @winxinternetblog5567 ปีที่แล้ว +371

    I asked Ekaterina Semenova (va russian stella) about the groans in the public dubbing, to which they answered: “well, we just did our job, they moan in English like that” but in general I grew up on such voice acting and began to pay attention only to this when revising years at 14

    • @HeroManNick132
      @HeroManNick132 ปีที่แล้ว +59

      Damn, Semenova was in every season (except for S.7). She couldn't catch a break. 😂Btw does she voice in other shows too? I was always curious.

    • @winxinternetblog5567
      @winxinternetblog5567 ปีที่แล้ว +33

      @@HeroManNick132 Yes Rocky in PAW Patrol and Dorcas in Chilling Adventures of Sabrina for example

    • @WinxClubNewsflash
      @WinxClubNewsflash  ปีที่แล้ว +92

      "we just did our job" sdgflkjsfdgsdfhg

    • @voledanart8340
      @voledanart8340 ปีที่แล้ว +26

      @@HeroManNick132 She voice in Monster high like Catrine de myah in episodes, Cladeen Wolf in Boo York(+ Astranova) and Greed Scary Reef.
      And some games
      Overwatch: Dva
      League of Legens: Sona
      Mobile legends bang bang: Rafaela,Karina,Odette,Luo yi,kaditta and silvana

    • @HeroManNick132
      @HeroManNick132 ปีที่แล้ว +14

      @@WinxAliNelCielo Believe me or not but that's actually a name in Russian. But it's pronounced Syemyon and not Siimen.

  • @princessmiami8758
    @princessmiami8758 8 หลายเดือนก่อน +79

    "Stella, Fairy of Solar Panels" got me dying 💀

    • @LuluSimsandgacha
      @LuluSimsandgacha 27 วันที่ผ่านมา +2

      How didn't they're edit that out

  • @moonstone695
    @moonstone695 ปีที่แล้ว +297

    14:15 Fairy of Magic Winx-
    This must be a bad joke XD

    • @HeroManNick132
      @HeroManNick132 ปีที่แล้ว +58

      The worst part is they are in English 😭I hate when Indian dubs mix Hindi with English. I mean even Thai does it but not a lot compared to the Indian dubs. At least Malayalam is one of these Indian languages that avoid using much English words.

    • @moonstone695
      @moonstone695 ปีที่แล้ว +8

      ​@@HeroManNick132You're right TwT

    • @ventification662
      @ventification662 ปีที่แล้ว +8

      Hey atleast there English is on the spot, problem is they could use there native instead of English.

    • @sazwolf7089
      @sazwolf7089 ปีที่แล้ว +8

      @@HeroManNick132 the thing is in India slo one speaks pure native language they all mix it with English, English being one of the main languages of th country, so if u go on the streets u can here someone randomly saying stuff in English and then going back to their native. its almost like culture I mean they just speak both

    • @HeroManNick132
      @HeroManNick132 ปีที่แล้ว +6

      @@sazwolf7089 I know but it's weird when you use whole phrases in English when they translate from English lol. I know Malayalam dubs use less English words than Hindi dubs for example.

  • @Sailor_Enchantix
    @Sailor_Enchantix ปีที่แล้ว +203

    Hindi Bloom knows she’s the main character.
    Also, I do like that the French dub kept Stella’s powerline as “Fairy of the Sun and Moon.”

    • @marck0060
      @marck0060 ปีที่แล้ว +37

      I LOVE THAT IN THE FRENCH DUB THERE IS STELLA FAIRY OF THR SUN AND THE MOON BECAUSE THAT IS HER REAL POWER IT ISN'T UHHH FAIRY OF THE SHINING SUN WHY THE NICK CHANGE HER POWER IT IS ILLOGICAL WITHOUT A SIGNIFICATE

  • @flxra
    @flxra ปีที่แล้ว +582

    When Dutch Aisha said 8:47 I felt that 😩✋🏻
    She really misses harmonix just like everyone else 😔

    • @HeroManNick132
      @HeroManNick132 ปีที่แล้ว +21

      Albanian dub too

    • @Geminitwizz
      @Geminitwizz ปีที่แล้ว +9

      @@HeroManNick132 yeah in my opinion albanian dub said it better

    • @HeroManNick132
      @HeroManNick132 ปีที่แล้ว +4

      @@Geminitwizz Lol

    • @natanieldm2028
      @natanieldm2028 ปีที่แล้ว +2

      Aisha saying magic Winx Sirenix no Harmonix

  • @WinxInternational
    @WinxInternational ปีที่แล้ว +258

    3:50 in Russian CTC dub they call themselves "volshebnitsy" since season 1 till season 8, they scream "volshebnitsy vinks" instead of "magic winx" n it means good/kind magicians. So technically she is volshebnitsa

    • @WinxClubNewsflash
      @WinxClubNewsflash  ปีที่แล้ว +63

      Omg she outsmarted the system...

    • @martinleclairvoyant
      @martinleclairvoyant ปีที่แล้ว +49

      Also in Polish they are „czarodziejki”, which in Polish might be a “fairy”, but in the rest Slavic languages, including my native Bulgarian, it means “a sorceress”. Also this is what we call the TV Series “Charmed” in Bulgaria - “Čarodejki “.

    • @WinxInternational
      @WinxInternational ปีที่แล้ว +55

      @@martinleclairvoyant same in Russian:)
      W.I.T.C.H. series was translated in Russia as "Charodejki" as well

    • @risurisunaa
      @risurisunaa ปีที่แล้ว +6

      But they called themselves fairies sometimes, didn't they?

    • @WinxInternational
      @WinxInternational ปีที่แล้ว +44

      @@risurisunaa volshebnitsa is a generic word for any kind of girl who uses magic, fairy is more specific

  • @kotrena
    @kotrena ปีที่แล้ว +488

    As a Russian, I cringe every time I watch season 2 🤣 Our dub is legendary

    • @avtqll
      @avtqll ปีที่แล้ว +25

      Right 😅😅😂

    • @JoshuaA1307
      @JoshuaA1307 ปีที่แล้ว +43

      They had balls of steel to dub that in a kids show XD

    • @avtqll
      @avtqll ปีที่แล้ว +25

      @@JoshuaA1307 I agree, lmao, and this does not happen in Russian dubbing, what are moans worth🤣🤣

    • @КсенияМаркина-э5я
      @КсенияМаркина-э5я ปีที่แล้ว +3

      👎

    • @xX-Siuzi_Playzz-Xx
      @xX-Siuzi_Playzz-Xx 8 หลายเดือนก่อน +6

      I totally understand you my friend💀

  • @explosive-flame
    @explosive-flame ปีที่แล้ว +305

    4:10 To be fair, this scream was already present in the Italian Version, which is the Version that was used to translate the episode into French.

    • @WinxClubNewsflash
      @WinxClubNewsflash  ปีที่แล้ว +63

      It's quite similar yes! I just thought the French one sounded a bit too comedic

    • @explosive-flame
      @explosive-flame ปีที่แล้ว +23

      @@WinxClubNewsflash Really? I personally thought it was kinda for Carole Baillien to let out a cry that have this high pitch (I may be exaggerating on the pitch but it’s kinda what I mean).

    • @AmicaSecret
      @AmicaSecret ปีที่แล้ว +2

      Yep :)

    • @ForEverCollections
      @ForEverCollections ปีที่แล้ว +13

      ​@@explosive-flame if you listen well it's not Carole Baillien who scream but Melanie Dambermont Musa's Voice, it's so strange but also really understanding because it's Musa who run for Tecna not Bloom so I think it's a problem from the animation

    • @explosive-flame
      @explosive-flame ปีที่แล้ว +4

      @@ForEverCollections Wow, thank you for the information! But now, I'm wondering how Rainbow ended up with the animation of Bloom screaming if they intended Musa to do so… I love Winx Club but its errors are one of a kind!

  • @pedropedroso4908
    @pedropedroso4908 ปีที่แล้ว +537

    3:13 Cupcakke voicing russian Aisha 😍😍

  • @ыао-к5ы
    @ыао-к5ы ปีที่แล้ว +84

    3:10 i remember watching winx as a kid with my best friend, her parents heard the moaning and came to check what were we watching, her dad was laughing and telling something to her mother while she looked embarassed, but we were too young to understand😭😭😭

    • @baharrebel4686
      @baharrebel4686 ปีที่แล้ว +8

      Thank god it never happend to me , in any movie😂

    • @LuluSimsandgacha
      @LuluSimsandgacha 27 วันที่ผ่านมา +3

      Yeah why didn't not do that as English dub I'm watching doesn't have that

  • @guigui0246
    @guigui0246 ปีที่แล้ว +123

    4:30 The moaning comes from the fact we, french people, always put "uh" at the end of our words with vibrations of voice cords to let all the air that's still in our lumbs go out. This is just a high pitch one.

    • @melineko6172
      @melineko6172 ปีที่แล้ว +9

      Woah j'étais même pas au courant lol

    • @guigui0246
      @guigui0246 ปีที่แล้ว +10

      @@melineko6172 C'est pour la même raison que quand on hésite on fait euh et pas hm comme les autre pays (les autres pays ne font pas vibrer leurs cordes vocales et ferment la bouche)

    • @melineko6172
      @melineko6172 ปีที่แล้ว +3

      @@guigui0246 ohh woahhh c'est super intéressant mercii !

    • @mattybrunolucaszeneresalas9072
      @mattybrunolucaszeneresalas9072 ปีที่แล้ว

      Genre…

    • @BlackDoom.2.0
      @BlackDoom.2.0 ปีที่แล้ว +3

      WOAH INCROYABLE DÉCOUVERTE

  • @darealcoco9770
    @darealcoco9770 ปีที่แล้ว +141

    13:13 OMFG, this sounds like something tiktok would turn tynix into 💀💀💀💀💀

  • @shinpowerpelt
    @shinpowerpelt ปีที่แล้ว +93

    7:01 PLSSS NOT THE FAIRY OF MUSIC HAVING A BAD SINGING VOICE 🤣
    Edit: just had to add how funny 12:54 is. Grizelda looking at everyone like “i know good and well yall ain’t jamming to this mess-“

  • @kieranwalker7830
    @kieranwalker7830 ปีที่แล้ว +88

    Aisha sounds so dead inside in the Albanian dub, girl really said: 😒 "magic Winx Harmonix"

    • @nostalgica3609
      @nostalgica3609 ปีที่แล้ว +26

      She knew she would spend half an hour spinning in a transformation, so she got bored.

  • @BlameItOnSydney
    @BlameItOnSydney ปีที่แล้ว +224

    0:55 It's like the phrase "Self love is everything"

    • @theherbata_old
      @theherbata_old ปีที่แล้ว +6

      Lol

    • @userhomer
      @userhomer ปีที่แล้ว +5

      I mean she took it at the proper sense lol

  • @L0V3000
    @L0V3000 ปีที่แล้ว +64

    7:03 Now I see why Bloom took over as lead singer...
    9:41 Hebrew had a disgruntled employee 🤭.

  • @bananabutter8162
    @bananabutter8162 ปีที่แล้ว +100

    12:02 her actress sounds so bored

    • @fireblast4642
      @fireblast4642 ปีที่แล้ว +13

      This dub was recorded in Kosovo and probably with a small budget.So that's why the actresses sound so bored and old.

    • @nostalgica3609
      @nostalgica3609 ปีที่แล้ว +4

      Yes 😂

    • @kawaiimika7974
      @kawaiimika7974 ปีที่แล้ว +18

      SHE WAS NOT PAID ENOUGH 😭

    • @HeroManNick132
      @HeroManNick132 ปีที่แล้ว +1

      @@fireblast4642 Serb nationalists: KoSoVo iS sErBiA!!!1!!!

    • @mattybrunolucaszeneresalas9072
      @mattybrunolucaszeneresalas9072 ปีที่แล้ว +1

      @@fireblast4642 Why Serbia And Montenegro ? Is Albania a financial wasteland

  • @WinxHighlights
    @WinxHighlights ปีที่แล้ว +77

    7:40 someone pls tell me this isn't real 😭

    • @Jodrik713
      @Jodrik713 ปีที่แล้ว +6

      It's real, sorry

    • @sazwolf7089
      @sazwolf7089 ปีที่แล้ว +3

      I ever even knew that Winx was dubed in so many languages, forget Indian ones im so surprised.

  • @ThePearlision
    @ThePearlision ปีที่แล้ว +62

    I love how while tecna got sucked in to the omega dimension there was a shot of bloom screaming in her enchantix even tho it was like 3 episodes before she earned hers

  • @Marysc_746
    @Marysc_746 ปีที่แล้ว +101

    3:29 THIS IS SO AKWARD 💀

  • @AmicaSecret
    @AmicaSecret ปีที่แล้ว +235

    11:40 for some reason Bloom's German voice sounds like Aisha's italian voice, and Aisha's German voice sounds like Bloom's italian voice 💀

    • @raidenshogun2614
      @raidenshogun2614 ปีที่แล้ว +23

      Help as an Italian I just noticed 😭

    • @AmicaSecret
      @AmicaSecret ปีที่แล้ว +1

      @@raidenshogun2614 yep .-.

    • @AmicaSecret
      @AmicaSecret ปีที่แล้ว +3

      @@raidenshogun2614 come un italiana anch'io lo noto

    • @raidenshogun2614
      @raidenshogun2614 ปีที่แล้ว +4

      @@AmicaSecret per il fatto, ho sempre adorato la voce di Aisha

    • @ooof4989
      @ooof4989 ปีที่แล้ว +5

      fun fact to the German dub: as far as I remember, they used the name Layla for her! So I was very confused about Aisha,,,, Still am not used to it

  • @roccaluce
    @roccaluce ปีที่แล้ว +100

    not sure if these count as errors but i noticed them...
    2x10 - italian magic winx can be heard under the french version.
    2x26 - aisha's spell was translated as miroir réfléchissant which was stella's spell in the cinélume dub. (stella's french spell is irradiation solaire)

    • @WinxClubNewsflash
      @WinxClubNewsflash  ปีที่แล้ว +21

      I nearly added that S2Ep10 fail, idk why I didn't put it in lmao

  • @moonstone695
    @moonstone695 ปีที่แล้ว +67

    10:04 BYE 💀

    • @HeroManNick132
      @HeroManNick132 ปีที่แล้ว +8

      I can't stop laughing lol

    • @FlameSlayer123
      @FlameSlayer123 7 หลายเดือนก่อน +3

      Yeah😂😂😂😂😂

  • @SparksOf_Hope
    @SparksOf_Hope ปีที่แล้ว +74

    12:24 they actually dubbed it, but it was horrible so they decided not to use it ever again

    • @WinxClubNewsflash
      @WinxClubNewsflash  ปีที่แล้ว +13

      LMFAO

    • @joaolima7131
      @joaolima7131 ปีที่แล้ว +3

      This explains the overlap of voices

    • @oceanehulin20
      @oceanehulin20 ปีที่แล้ว +2

      As far as I'm concerned, English version of Return to me is the best (and I'm French so no, I'm not even sporting my own country 😂)

    • @mattybrunolucaszeneresalas9072
      @mattybrunolucaszeneresalas9072 ปีที่แล้ว

      Is it lost media?

    • @maricelcomia342
      @maricelcomia342 6 หลายเดือนก่อน

      th-cam.com/video/QMdDlwjrCDA/w-d-xo.htmlsi=_dDn5Huc8317Iegm

  • @Chibi_Mercury
    @Chibi_Mercury ปีที่แล้ว +29

    9:08 the way it ends. like they went "oh crap, wait.....!"

    • @purinsann21403
      @purinsann21403 4 หลายเดือนก่อน +4

      ✨✨✨ ReD drAgon OaORb ✨✨✨

  • @CelestePrimrose
    @CelestePrimrose ปีที่แล้ว +69

    0:56 I wished to own such a strong level of confident and self love as Stella did to even consider herself as her own best friend
    7:38 I thought that was a parody so I went back to watch it and oh my, it's so real, it's not even a bad voice per say but I've no idea what their intention is to even came up with such idea. Lol
    Congrats Tony for being the Mr universe for Winx for managing not even just in understanding them but as well as having a keen ear to notice the different of their voice's changing or miscast.

    • @WinxClubNewsflash
      @WinxClubNewsflash  ปีที่แล้ว +15

      "Mr universe for Winx" I HAD TO LAUGH
      There are truly others who have done this for way longer than me and know all of these like the back of their hand. Shigoto and WinXPower1000 are the two I mentioned in my description who are the real GOATS of Winx's international dubs

  • @EmmaEditz647
    @EmmaEditz647 ปีที่แล้ว +55

    Bloom's scream in French though 💀

  • @fireblast4642
    @fireblast4642 ปีที่แล้ว +78

    At 4:09 that scream I can't💀
    These kind of videos are so interesting to watch!
    If you make a part 2 you can include fails from the albanian dub since it has some(missing voices,wrong transformation calls etc)
    At 12:09 yes I couldn't believe it too.I miss the old Winx dub....

  • @mihile4631
    @mihile4631 ปีที่แล้ว +28

    3:20 I CANT TAKE HER SERIOUSLY WITH THOSE MOANS IM WHEEZING

  • @strawberwy-rk4yh
    @strawberwy-rk4yh ปีที่แล้ว +50

    10:42 bruh this sequence of German bloomix and mythix is making me crazy

  • @Toadette72
    @Toadette72 ปีที่แล้ว +28

    tecna didnt give up her world of logic, she gave up her world of emotion

  • @T.2001Music
    @T.2001Music ปีที่แล้ว +44

    7:20 Brazilian Musa is "Under the SHOWER of Winx" 😂

  • @E0003-j9f
    @E0003-j9f ปีที่แล้ว +38

    The solar panels one threw me off guard. I'm Dutch and it sounds so weird

  • @historyofpolishdubbing
    @historyofpolishdubbing ปีที่แล้ว +118

    With the Polish TV Movie 3 - "Pani" has lots of different meanings. Here it was used more as a "Ruler", someone who has power over something.
    Also there are lots of translation fails in Polish dub of winx from Eurocom (seasons 1-3) and voice swamps in all seasons

    • @Jodrik713
      @Jodrik713 ปีที่แล้ว +13

      My favorite is when stella transforms in 2x21 with "Stella, Magic Winx, Magix"

    • @pandagames5190
      @pandagames5190 ปีที่แล้ว +4

      thank you, was looking for this comment

    • @flashthemonkey6032
      @flashthemonkey6032 ปีที่แล้ว +1

      I like “Lady Sunshine” for Stella though

    • @klaudiaflis
      @klaudiaflis ปีที่แล้ว +2

      I personally appreciate the one when Stella was talking with Flora but refered to her Bloom who was absent in this conversation but viewer need few second to realized what is going on. It was the one episode with „Na razie, pozdrów Kazię”

    • @Gumiho666
      @Gumiho666 ปีที่แล้ว +4

      ale w sumie zawsze mówiły
      "czarodziejka czegos" a tutaj z dupy pani

  • @berkaysahin1985
    @berkaysahin1985 ปีที่แล้ว +28

    3:12 winx club when my parents walked in...

    • @antdoge29
      @antdoge29 10 หลายเดือนก่อน +1

      Lmao

  • @columbinafan
    @columbinafan ปีที่แล้ว +26

    11:15 Not me thinking that Stella was Daphne in this scene 🥲

  • @AnythingWinx
    @AnythingWinx ปีที่แล้ว +73

    3:08 THIS IS TOO FUNNY I CANT

    • @Mr_Bacot_
      @Mr_Bacot_ 3 หลายเดือนก่อน

      same

  • @WinxPowersBr
    @WinxPowersBr ปีที่แล้ว +48

    07:01 Mariana Torres, could never 😂
    01:55 This happens in the Brazilian dub too, when I was a kid I always wanted to know what that means 😂

    • @pedrorodrigues5908
      @pedrorodrigues5908 ปีที่แล้ว +5

      In the Portuguese dub she also says "Fermi". Maybe this was an issue with every dub that dubbed from the English version? Much like the "Magic Winx, Sirenix" fail from Season 6?

  • @martinleclairvoyant
    @martinleclairvoyant ปีที่แล้ว +33

    Those are so epic! For the majority of them I had no idea! Ha ha ha As a Bulgarian, there is a whole dubbed Tynix song in Bulgarian in TH-cam, without the powerlines . However there is one moment, when Flora starts to speak and they cut her voice at the middle.
    Moreover, can we appreciate the German and French dubs that they did justice for Stella and Aisha’s powers in the Nickelodeon era: Stella is still the Fairy of the Moon and the Sun (this is the exact order they say it) and Aisha is the Fairy of the Fluids, not only to some mere waves…
    You did a splendid job - with your edits I laughed most of the time! Thank you so very much! 💖🦋💖

    • @WinxClubNewsflash
      @WinxClubNewsflash  ปีที่แล้ว +8

      People has to mix parts of the Bulgarian intro with German, a similar-sounding dub, in order to fully remove the powerlines at one point

    • @HeroManNick132
      @HeroManNick132 ปีที่แล้ว +3

      Fun fact: Flora (who is Elsa like the Polish singer) a.k.a. Nadezhda Panayotova is singing... And yeah I understand the pain lol.
      The Castilian Spanish singer who is Aisha said ''fairy of nature'' is hilarious. 😂

    • @HeroManNick132
      @HeroManNick132 ปีที่แล้ว

      @@WinxAliNelCielo Spain just gave up in S.5 because they knew it will be their last season for the series and that's why they didn't put that much effort.

    • @HeroManNick132
      @HeroManNick132 ปีที่แล้ว

      @@WinxAliNelCielo I doubt they will do that. Even though Spain dubbed WoW and Fate I bet they won't go back to dub S.6 - S.8. Even they know that these seasons flopped the most.

  • @ngocvo8923
    @ngocvo8923 ปีที่แล้ว +29

    13:20 it's looks like music for horror games

  • @dylandebruijn1363
    @dylandebruijn1363 ปีที่แล้ว +85

    3:17 I DIEEEEEEDDDDD LMAO

  • @SkibidiTolietRizzFamumTax
    @SkibidiTolietRizzFamumTax 7 หลายเดือนก่อน +10

    9:15 got me dying the heck💀💀💀

  • @Hummingbird_mayu
    @Hummingbird_mayu ปีที่แล้ว +28

    7:06 I feel bad for Musa’s Brazilian VA cause she was trying her best…

    • @FlameSlayer123
      @FlameSlayer123 7 หลายเดือนก่อน +2

      Rel

    • @stacksopaper
      @stacksopaper 7 หลายเดือนก่อน +2

      she obviously wasn't if she sounds like that, no

    • @andreeee-v7e
      @andreeee-v7e 3 หลายเดือนก่อน +1

      ​@@stacksopaperThat's why some voice actor's change when we need music... Not every voice fits for it.

  • @kevinlighten11
    @kevinlighten11 ปีที่แล้ว +31

    15:36 OMG the subtle mouth sounds 😭 didn’t they post the whole season without music? We were blessed in a way but… how did they not notice
    Also one of my fav dub moments is Sinhalese Mystery of the abyss, Tecna transforming 🫣

  • @ЛюблюПиццу-р2ю
    @ЛюблюПиццу-р2ю ปีที่แล้ว +32

    Russian STS also incorrectly translated the dialogue into 2х03 :
    - Наша очередь, трансформируемся! (Aisha)
    - А ты что?(Bloom)
    - Конечно(Aisha)
    In English this roughly translates to:
    - Its our turn, let's transform!
    - What are you?
    - Of course!
    And also season 3 from the Russian STS suffers from constant changes of voices

    • @WinxClubNewsflash
      @WinxClubNewsflash  ปีที่แล้ว +13

      LMFAO THE TRANSLATION

    • @nastylittlehoexoxo2075
      @nastylittlehoexoxo2075 ปีที่แล้ว +2

      @@WinxClubNewsflash Also, during this dialogue Aisha's voice changes to Musa's for a second

    • @areal-sama1602
      @areal-sama1602 ปีที่แล้ว +4

      недавно начала пересматривать сериал, и в первом сезоне также были замечены ляпы. первый с планетой Домино. когда директриса Фарагонда вызывает к себе Блум, чтобы рассказать ей про Дракона, что создал волшебное измерение Магикс, Блум на реплику про планету Домино говорит о том, что со слов Стеллы это очень холодное и недружелюбное место. а затем в серии про сдачу зачëта в комнате симуляций при выборе локации Палладиум спрашивает Блум, слышала ли она про Домино, а Блум в ответ "нет, но думаю, оно мне подойдëт". а второй был про название ведьм "Трикс". при выборе названия для клуба Стелла говорит фразу "те ведьмы называют себя Трикс..."(фразу дальше писать не захотелось, тут больше акцент на том, что она сказала). а в той же серии про выяснение про дракона, создавшего волшебное измерение, Блум спрашивает " простите, возможно, я что-то пропустила. кто такие Трикс?", на что Муза ей отвечает, что они сами ведьмам придумали это прозвище.
      а, ну и да, совсем забыла про самую первую серию с ляпом прямо в песне с превращением у Стеллы. там вообще нету песни, или даже попытку в неë. просто какое-то зачитывание текста в такт музыке на фоне. пока что это всë, что я смогла вспомнить навскидку.

  • @deniz1526
    @deniz1526 ปีที่แล้ว +79

    Great video! I'm surprised you haven't included any Turkish ones though. Turkish dub has lots of inconsistencies especially about Aisha. She was originally introduced and usually called Layla but every so often they call her Aisha. Even her powerline changes to "Aisha, fairy of morphix" instead of waves sometimes. 😄

    • @WinxClubNewsflash
      @WinxClubNewsflash  ปีที่แล้ว +20

      Omg do you know when they used the Morphix powerline? LMAO

    • @deniz1526
      @deniz1526 ปีที่แล้ว +10

      I'm not exactly sure but i thinks it was one of the 3D Sirenix transformations during Season 5 but if you ever think about making a part 2 Turkish dub of the TV movies are hilarious. They pronounce Daphne's name like "Dafne" and when they transform they say "sihirli kızlar" which translates to "magical girls" 😆

    • @deniz1526
      @deniz1526 ปีที่แล้ว +6

      @@WinxClubNewsflash and if you need any help, i'd like to help a fellow winx fan ❤❤

    • @WinxClubNewsflash
      @WinxClubNewsflash  ปีที่แล้ว +10

      @@deniz1526 Yes omg the Tv Movies have such interesting pre-transformation lines. Do you know what the others translate to? I know Bloom says Sihirli Winx Sihir at one point lmao but idk what the other group sequences say

    • @deniz1526
      @deniz1526 ปีที่แล้ว +7

      @@WinxClubNewsflash Yess, omg there's so much more. During the 3rd tv movie, when they're transforming for the final battle they say "Sihirli Winx, büyü!". Büyü and sihir both mean magic but it's funny how they say it. 😁

  • @crystalinetv8079
    @crystalinetv8079 ปีที่แล้ว +41

    Oh nooooo!They didn't have to go so overboard with the moaning 😂

  • @aleksandr-panchin
    @aleksandr-panchin ปีที่แล้ว +59

    3:09 Honestly, for me it's nice to see such legendary moment recognised (even though I don't watch Winx very much)

  • @EternalCrystalPeach
    @EternalCrystalPeach ปีที่แล้ว +49

    9:54 omg Selina's face

  • @kukuandkookie
    @kukuandkookie ปีที่แล้ว +35

    Haha it was cool seeing the dub fails! I guess it’s inevitable considering how large the series is now, and the people doing the translations probably not being dedicated fans, but a lot of this still raises an eyebrow anyway when some of it _seems_ so simple. 😂
    But for those wondering and to be fair to the Chinese one, Flora’s name _would_ be Fuluola! Unlike some languages that can adopt a foreign term (eg how I wrote Fuluola out in full back there), Chinese _has_ to translate or use the closest approximate sounds for certain terms and phrases.
    That’s why in Chinese, Starbucks is Xingbake (Shing-bah-kuh) (the “xing” means “star” while “bake” is a sound approximation), McDonald’s is Maidanglao, BMW is Baoma, or Coca-Cola is Kouke Kele (actually one of the best ones out there since it retains the original sound _and_ means “good taste, happy”), but I digress!
    Chinese wouldn’t have a simple “Fuh” sound for the “F” in Flora, so “Fu” is its closest approximation, as is “la” for “ra.” Otherwise…they could’ve gone with 花木 (Huamu), which is a _literal_ translation of the _word_ flora and not the _name_ Flora, literally meaning “flowers [and] wood.” 😆
    That’s why the other names in Chinese similarly are also similar yet different too-
    But I will say the echoing…does indeed constitute as a fail lol. 😂

  • @userhomer
    @userhomer ปีที่แล้ว +16

    1:15actually she didn't gave up a world of logic but a World of emotion

  • @userhomer
    @userhomer ปีที่แล้ว +25

    7:32 why did i close my eyes XD

  • @gojoismyfriendlol
    @gojoismyfriendlol ปีที่แล้ว +21

    7:42 WHATS WRONG WITH THE NANANANANA

    • @HeroManNick132
      @HeroManNick132 ปีที่แล้ว +6

      Because that's humbling and 0 effort to dub it properly the song.

    • @Kocham1bigos
      @Kocham1bigos 4 หลายเดือนก่อน

      Winx nananix

    • @Shadow.Phoenix
      @Shadow.Phoenix หลายเดือนก่อน

      It sounds awful,and ruined the transformation song, and the way she sang it is pathetic.

  • @I_always_have_been_Daniel49
    @I_always_have_been_Daniel49 ปีที่แล้ว +28

    13:40 Czech dub is here too!? Wow!!!

  • @zjemcikosiarke203
    @zjemcikosiarke203 ปีที่แล้ว +48

    I'm Polish and tbh I watched winx many many times with Polish dubbing and I never noticed this mistake. Polish is a weird language, now I see it

    • @RimFaxxe
      @RimFaxxe ปีที่แล้ว

      It cringes me out so bad tbh

    • @zjemcikosiarke203
      @zjemcikosiarke203 ปีที่แล้ว

      @@RimFaxxe now it cringes me too

    • @RimFaxxe
      @RimFaxxe ปีที่แล้ว +1

      @@zjemcikosiarke203 I'm polish, and I'm not even illiterate, but it's so hard to understand polish with how fancy it tries to be

    • @zjemcikosiarke203
      @zjemcikosiarke203 ปีที่แล้ว

      @@RimFaxxe right

  • @annizwerg6765
    @annizwerg6765 ปีที่แล้ว +11

    as a german person, i am pretty sure they just used the same audio evertime Laylas voice actor said "Magic Winx Bloomix" and i am living for it xD

  • @celeste1303
    @celeste1303 ปีที่แล้ว +7

    14:16 "Bloom, Fairy of the Magic Winx"
    OMFG AAAAAAAAAHHHHHH🤣🤣🤣

  • @DropsOfMoonlight13
    @DropsOfMoonlight13 ปีที่แล้ว +35

    6:17 it has been over 1000 days since we were promised the release of S8's Latin Spanish dub. At this point the dub of S9 is gonna come out before it...

    • @nostalgica3609
      @nostalgica3609 ปีที่แล้ว +7

      In Brazil they dubbed 13 episodes and never dubbed anything again...

    • @nori5810
      @nori5810 ปีที่แล้ว

      ​​@@nostalgica3609 Na verdade, eles transmitiram o resto, mas foi depois de 2 anos

  • @starzzset
    @starzzset 9 หลายเดือนก่อน +10

    12:08 LMAO I LAUGHED SO HARD im Albanian and it sounds so dumb to translate “mythix” into “mysterious” the words have no logical connection at all😭.The right translation should have been “mitike” which is exactly how you say “mythical” in Albanian or in the Winx case “mythix”

  • @kevinlighten11
    @kevinlighten11 5 หลายเดือนก่อน +4

    YOURE BACKK KING 💙🙏 OMG I’M SO HAPPY 😭😭😭 also omg 9:13 I’m dead 💀😭

  • @thapelosishi
    @thapelosishi ปีที่แล้ว +44

    It’s the fact that Musa and Tecna’s mouths were animated saying the wrong spells for me

  • @space-age-bachelorman
    @space-age-bachelorman ปีที่แล้ว +13

    did no one think to check over the scripts before going to the recording studio 😭😭😭

  • @lemina7076
    @lemina7076 ปีที่แล้ว +24

    Wow, I can't imagine how much time and effort it took you to find all those, especially in different languages!

  • @JustforFun132a.k.aNickjackHero
    @JustforFun132a.k.aNickjackHero ปีที่แล้ว +20

    At 9:17 usually Believix in this dub is translated as "Моќта на Верувањето" (the Power of the Belief) and for some reason the others said that but Bloom said "Believix." Overall Macedonian dubs are full of fails like that, especially double instrumental where you can tiny hear the English version behind the instrumental in some episodes. It's a mess.
    I really hope this doesn't get set for kids as the last time...
    And there are more fails in the Bulgarian Nick dub as well, like Aisha's line after they got Harmonix (the line "Can't wait to try it underwater") in 5x07 was a bit off-sync and more.

    • @JustforFun132a.k.aNickjackHero
      @JustforFun132a.k.aNickjackHero ปีที่แล้ว +2

      @@WinxAliNelCielo They can watch it in Albanian too since Albanian is also the official language there (25% if the people speak it) ane maybe even Turkish because there is a large Turkish minority there as well. Croatian too since Serbian and Croatian are 99% the same language with slight differences like British and American English.
      I mean Macedonian dubs are terrible we know it but at least it's something, despite they barely dub any stuff because they don't even have Cartoon Network, Disney Channel, Nickelodeon. They don't even have McDonalds, KFC, Lidl and etc a.k.a. the most well-know American fast food restaurants and most well-known European supermarkets but Bulgaria and Serbia has them so it shows that they are less developed country when it comes to that.

    • @JustforFun132a.k.aNickjackHero
      @JustforFun132a.k.aNickjackHero ปีที่แล้ว +1

      @@WinxAliNelCielo It surprised me how they managed to dub the specials on Sitel when we have Nickelodeon but we didn't dub them somehow.

    • @mattybrunolucaszeneresalas9072
      @mattybrunolucaszeneresalas9072 ปีที่แล้ว +1

      @@JustforFun132a.k.aNickjackHero there are KFC and Burger King in North Macedonia

  • @itzcyberstalk
    @itzcyberstalk ปีที่แล้ว +10

    BLOOM FAIRY OF THE MAGIC WINX AAAA ☠️☠️☠️☠️☠️☠️
    THIS ONE MADE ME LAUGH FOR SOOOO LONG

  • @Noobzim_
    @Noobzim_ ปีที่แล้ว +34

    6:42 Man, that made me angry ( I'm Brazilian lol )
    7:15 In the fifth season, they didn't dub the screams, I never understood why they dubbed this scene 🤡🆘

    • @nostalgica3609
      @nostalgica3609 ปีที่แล้ว +9

      Muse's voice actress had already said that she couldn't sing, so Roxy's voice actress sings all the songs from season 4 onwards, including the opening

  • @mordo_winxer
    @mordo_winxer หลายเดือนก่อน +1

    15:26
    I just watched the playlist of the entire season 7 in Chinese on TH-cam, and only chapters 4 and 16 have sound, THE OTHERS ONLY HAVE VOICES, no music... I'm surprised how they missed that detail...
    (it took me half an hour to watch the episodes in Chinese) just to find out if the episode (shown in the video) was or was not the only one with zero music

  • @MarkovaVidea
    @MarkovaVidea ปีที่แล้ว +23

    Oh finally someone mentioned the Charmix mistake in one of the Czech dubs of Season 7... I never understood why that happened, and I don't think I ever will.

  • @AASDAM
    @AASDAM ปีที่แล้ว +34

    9:13 - I’m dead💀Whatttt??? They dubbed 13 episodes and they do this?

    • @Emily-cw7tj
      @Emily-cw7tj ปีที่แล้ว +5

      Yup

    • @mattybrunolucaszeneresalas9072
      @mattybrunolucaszeneresalas9072 ปีที่แล้ว +1

      What do you mean 13 episodes?

    • @AASDAM
      @AASDAM ปีที่แล้ว +2

      @@mattybrunolucaszeneresalas9072 they dubbed only 13 episodes and stopped dubbing

    • @mattybrunolucaszeneresalas9072
      @mattybrunolucaszeneresalas9072 ปีที่แล้ว

      @@AASDAM Изгледа ми како да 13 е магичниот број. Значи, мислам дека по епизода 13 има некој период на пауза... поради некоја причина?? Се сеќавам тоа.

  • @jessicaskrishin4350
    @jessicaskrishin4350 ปีที่แล้ว +14

    15:49 the butterflix song was there was very quiet.

  • @kawaiimika7974
    @kawaiimika7974 ปีที่แล้ว +20

    12:20 I WOULD JUST LIKE TO SAY!
    I'm very happy they used the English Dub for the song here BECAUSE THE CROATIAN VERSION WAS ABYSMAL! But I don't appreciate both dubs being present at the end.
    I'm Croatian btw

    • @HeroManNick132
      @HeroManNick132 ปีที่แล้ว +2

      Lol we don't have it dubbed in Bulgarian but it was voice-overed in the Super7 version :(

    • @mattybrunolucaszeneresalas9072
      @mattybrunolucaszeneresalas9072 ปีที่แล้ว

      Abysmal lyrics ? Or just performance?

    • @lizesc_
      @lizesc_ ปีที่แล้ว +1

      Where can I find Croatian version?

  • @aurorabelloni8846
    @aurorabelloni8846 10 หลายเดือนก่อน +9

    1:40 Pov: When your native language is Italian, but you forget how to say a word in English 😂😂

  • @lilachodan4941
    @lilachodan4941 ปีที่แล้ว +12

    12:27 omg this song

  • @brookeowings3510
    @brookeowings3510 ปีที่แล้ว +4

    i've missed a lot of the fails but the one where stella says "stella is my best friend" it just can't be missed lol, I was so confused when I watched that part in that episode

  • @Wizardbunnybroom
    @Wizardbunnybroom 4 หลายเดือนก่อน +2

    Sirenix
    Sāi-renix
    Sű-renix
    Săirę-nix
    THE MESS IM WHEEZING 😭😭😭😭😭

  • @CKC19933
    @CKC19933 ปีที่แล้ว +34

    8:38 ZONNEPANELEN 😂😂😂 HAHAHHAHA

  • @ngocvo8923
    @ngocvo8923 ปีที่แล้ว +22

    4:21 i was laughing at your mark 😂

  • @SwaggyBestiees
    @SwaggyBestiees ปีที่แล้ว +17

    These are so entertaining! ❤ 15:26 I listened closely to it and the Butterflix soundtrack is quietly playing FOR "Teena" I checked the TV Movie opening and the "C" just looks like an "E"

  • @ImK1mJisoo
    @ImK1mJisoo ปีที่แล้ว +22

    0:02 That scream 😂😂

  • @kyawzinjane6604
    @kyawzinjane6604 ปีที่แล้ว +7

    9:47 Trix be like when Winx transforming into Mythix

  • @vilvile
    @vilvile ปีที่แล้ว +31

    This is so funny.
    I have one more for you. On the Latin American dub of s1, one of the earliest Bloom transformations, instead of saying “Bloom Magic Winx” she translates into Spanish saying “Alas Mágicas de Bloom”. The script may have thought she said “WinGs” instead of “WinXs”.
    To their credit, it does sound badass.

    • @WinxClubNewsflash
      @WinxClubNewsflash  ปีที่แล้ว +10

      Omg I completely forgot about that one yes!!!

    • @vilvile
      @vilvile ปีที่แล้ว +11

      @@WinxClubNewsflash if there is a fairy of solar panels, I wonder who if Bloom is the fairy of toaster ovens?

    • @Liansuo_Lv
      @Liansuo_Lv ปีที่แล้ว

      Multiple dubs had problem with this one part in particular.
      Be it weird grammar in br pt "As magix winx da Bloom" (the magic winx of bloom)
      or new ways to say it like in the Slovenian dub Zazraka winxerka(wonder of winx) instead of kozelne winx(magic winx)
      Also german had it wrong for all of Season 1 "magix winx" instead of magic winx🤦‍♂️

  • @Vampireblueboo.
    @Vampireblueboo. ปีที่แล้ว +3

    9:12 HELP THE AUDIO

  • @joaolima7131
    @joaolima7131 ปีที่แล้ว +17

    10:29 although they can transform without talking, Musa is the fairy of music, her spells wouldn't be as efficient, they could've worded better.

  • @thapelosishi
    @thapelosishi ปีที่แล้ว +15

    Omg I remember episode 17 I think when Bloom said in the Cinélume dub “something something Brandon something something Torre Nuvola” and I was like “???”
    Did the voice actors ever question the script?💀I know the Cinélume dub is almost one to one with the original but like, come on

    • @WinxClubNewsflash
      @WinxClubNewsflash  ปีที่แล้ว +4

      Right like how do the voice actors care so little?

  • @kalitodimitrova2006
    @kalitodimitrova2006 ปีที่แล้ว +11

    14:47 as a Bulgarian I always complained how the tinix's song is so quiet and you can't make out a single bit. AND AT THIS MOMENT I'M SEEING THAT IT'S A DUB FAIL!

    • @JustforFun132a.k.aNickjackHero
      @JustforFun132a.k.aNickjackHero ปีที่แล้ว +2

      Те го оправиха, но в СуперТуунс версията, ала там песента за жалост е на английски.

    • @kalitodimitrova2006
      @kalitodimitrova2006 2 หลายเดือนก่อน

      Радвам се! Тази песен не ми е фаворит, но е много хубава, радвам се, че има версия, в която тя може да се различи поне!

  • @prizmastarz742
    @prizmastarz742 ปีที่แล้ว +6

    Abridged Bloom would change Tecna's name to Aisha out of "kindness" 1:06