杜甫最巅峰的一首诗,被誉“古今七律第一”,后世学者:难以超越

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 16 ก.พ. 2019
  • 我国明朝时期的学术巨匠胡应麟曾评价过杜甫的一首七言律诗,他这样评价道:“此章五十六字,如海底珊瑚,瘦劲难移,沉深莫测,而精光万丈,力量万钧。通章章法、句法、字法,前无昔人,后无来学。此篇当为古今七言律第一,不必为唐人七言律第一也。”,这首诗正是如今人人皆知的《登高》。

ความคิดเห็น • 110

  • @kuochenyi
    @kuochenyi 2 ปีที่แล้ว +7

    五更鼓角聲悲壯,三峽星河影動搖,寫景磅薄無出其右,杜甫是詩聖無愧啊。

  • @ponyrang
    @ponyrang ปีที่แล้ว

    My best friend, Great... We liked and enjoyed to the end. Thanks Have a happy day!

  • @alexkan8909
    @alexkan8909 4 ปีที่แล้ว +5

    多謝分享,中國的詩人非常棒。👍

  • @howyuanlok15
    @howyuanlok15 2 ปีที่แล้ว

    胡应麟 的评语绝对准确。杜甫 这首诗,气势磅礴,词汇饱满,字句精炼。十分真情之作。

  • @cliang1999
    @cliang1999 2 ปีที่แล้ว

    赞👍!

  • @calligraphyjim9361
    @calligraphyjim9361 2 ปีที่แล้ว +1

    过奖了!

  • @airlee4443
    @airlee4443 2 ปีที่แล้ว +1

    喜歡杜詩是衰人,喜歡李詩是爽人!

  • @ayman1407
    @ayman1407 4 ปีที่แล้ว +5

    I don't understand what it says but I am hear to listen to Chinese language, I love it ❤️

    • @user-ch9uf2yy4r
      @user-ch9uf2yy4r 4 ปีที่แล้ว +3

      DU Fu - Up on a Higher Ground
      The wind of a clear autumn sky rushes through amid gibbons' howls,
      Over the crystalline water and sand of white, spiral and hover fowls.
      Countless leaves rustle, fall and drift down and away baring trees,
      Endlessly the Yangtze flows, and with billows abounds.
      Ever so often being thousands of miles away from home, autumn grieves me,
      Living so long a life bound by illness, alone I take in the view here on a high lookout.
      In the tough times of the present day, my rapidly greying hair adds to my grievance,
      I cannot help but give up on alcohol as I have become so indisposed, down and out

    • @ayman1407
      @ayman1407 4 ปีที่แล้ว +1

      @@user-ch9uf2yy4r 谢谢

  • @user-mo6cy1ui1b
    @user-mo6cy1ui1b 2 ปีที่แล้ว

    赞👍🏻

  • @shuesther
    @shuesther 3 ปีที่แล้ว +5

    朗诵者无法体现诗人原诗的唯妙

  • @user-ir8rf1pu7v
    @user-ir8rf1pu7v 8 หลายเดือนก่อน

    相对更喜欢春望,句句都是故事。

  • @garychen3349
    @garychen3349 2 ปีที่แล้ว

    这个背景音乐很好听,哪位知道曲名,谢谢

  • @kongwh3859
    @kongwh3859 ปีที่แล้ว

    背景音乐是
    夜的钢琴曲五

  • @naomeechen
    @naomeechen 2 ปีที่แล้ว

    曲子適合戴耳機或好音響放,實在脫離這世界啊🤣!
    杜甫-旅夜書懷
    天地ㄧ沙鷗
    th-cam.com/video/0lly-8oj-9s/w-d-xo.html

  • @user-ik8ct2ll9g
    @user-ik8ct2ll9g 4 ปีที่แล้ว +3

    用白话来读,果然很有感觉!有美感!

  • @ed1003
    @ed1003 2 ปีที่แล้ว +3

    回不应该念成“hui”, 应该破读为“huai”, 才能是成韵!

    • @user-im5wc4bn3v
      @user-im5wc4bn3v 2 ปีที่แล้ว

      Yes. The presenter should be shamed of himself for making such a basic mistake.

  • @quince10
    @quince10 2 ปีที่แล้ว

    无限拔高言过其实

  • @dali5468
    @dali5468 2 ปีที่แล้ว +4

    貧者詩詞富,富者無詩歌。朱門酒肉臭,路上凍死骨。詞人詩人大多貧苦落薄,久經懮患才有礦世詩篇啊!

  • @tissueculture
    @tissueculture 2 ปีที่แล้ว

    我还以为是:暗梅幽闻花, 卧枝伤恨底......

  • @user-it2yu1tm4z
    @user-it2yu1tm4z 2 ปีที่แล้ว

    這首詩被我列為唐詩十八禁之一。
    太蕭索了,對子弟人格發展很不利。

  • @user-ud1op3ht1u
    @user-ud1op3ht1u 3 ปีที่แล้ว +1

    【不宜以普通話讀唐詩】
    普通話之形成,係因古代(西元四世紀初起)中原河洛地區長期受北方胡人佔領;胡人本講胡語,發音部位與古漢語有明顯差別,例如有捲舌音(Retroflex Fricative; 舌齒音)、兒化音(r)、輕脣音(Labio-dental fricative; f、v),於是在學習古漢語讀音時,習慣將部份重脣音(p、p’)讀成輕脣音(例如非、方、敷、房、奉、放、微等字讀音),及將齒舌音(c)讀成捲舌音(舌齒音;例如照、川、神、日)古代漢語讀成中國。
    尤其在西元十三世紀末,蒙古族滅遼、金、夏、宋之後,將古漢語之複雜讀音簡化使方便發音簡單之蒙古語族學習漢語,刻意將古漢語讀音簡化,使聲調中之入聲(即頓音)消失而分派至平、上、去聲部中,又使句讀時之音調轉折(即抑揚頓挫)現象消失,使平聲非全平聲(混有上、去、入聲),濁上聲多轉為平聲,例如懂、桶、勇、踵、委、矢、史、止、主、古、禮、啓、魯、宰、雨、忍 …… 等字讀音);去聲多轉為上聲(例如頁、弄、送、凍、仲、眾、鳳、),部份轉為平聲(例如統、邏、導、佐、溜)。雖名稱仍保留古漢語稱呼,但實際音值已經改變、清濁不分;換言之,音名(調名)與音值(調值)脫離關係。
    而唐詩則為歷來詩詞中對音律要求最嚴格者,非但要求偶數句尾音押韻,且要求奇偶兩句間用字平仄音律相間;當然非常不宜以普通話讀音去品讀。
    硬用普通話去讀唐詩,形同對該唐詩音律之竄改,是對該作者最大之侮辱。
    改用漢語學家公認保留古漢語讀音之河洛話(閩南語 / 臺語)去讀吧﹗這是全世界炎黃子孫將漢語讀音撥亂反正之共同歷史責任。
    許志聰 charles@taiwanchorus.org.tw

  • @user-nh1qq3hj5y
    @user-nh1qq3hj5y 3 ปีที่แล้ว

    "渚"象形

  • @dinolu6911
    @dinolu6911 2 ปีที่แล้ว

    鳥飛回(huai)不念(hui)!

  • @charon1601
    @charon1601 4 ปีที่แล้ว +1

    朗诵的太快 很难体验呀😢

  • @sjsupa
    @sjsupa 2 ปีที่แล้ว

    瞿州的树木秋天落叶吗?有没有生活在那里的同学说一说。

    • @user-it2yu1tm4z
      @user-it2yu1tm4z 2 ปีที่แล้ว

      秋天“無邊落木蕭蕭下”
      應是華北景象。
      杜甫詩雕琢太過,往往不真。

    • @sjsupa
      @sjsupa 2 ปีที่แล้ว

      @@user-it2yu1tm4z 说长江边上无边落木,实在是难以想象。

    • @user-it2yu1tm4z
      @user-it2yu1tm4z 2 ปีที่แล้ว

      是在夔州。詩又名【九日登高】。重陽時節夔州楓葉也才漸次染紅,哪有無邊落木(葉)蕭蕭下?

  • @maxlee5889
    @maxlee5889 4 ปีที่แล้ว

    夔州,今重庆奉节县也。夔,夔门,瞿塘峡之天工造物也

  • @blessedland000
    @blessedland000 4 ปีที่แล้ว +8

    回 ,此读音为:Huai (怀); 杯,此处应读: Bai (掰)。这些古诗应按古语读音来读,不信你们试一试。

    • @hosannali4649
      @hosannali4649 3 ปีที่แล้ว

      我记得大学老师教的时候“回”读作“怀”,如今得到确认了。😃. 还以为自己老了,记错了。我记得“杯”也是读“怀”,但不敢确认。

    • @fovfjb6483
      @fovfjb6483 2 ปีที่แล้ว

      @@hosannali4649 .

    • @hirx9933ify
      @hirx9933ify 2 ปีที่แล้ว

      正解

  • @kimkuilie928
    @kimkuilie928 2 ปีที่แล้ว +1

    你說這一首是唐詩七律排第一,那麼 黃鶴樓 排第幾?第零嗎?

    • @arinaina4262
      @arinaina4262 2 ปีที่แล้ว

      排名第一只是個人觀感

  • @yu-wantang5267
    @yu-wantang5267 4 ปีที่แล้ว

    Faber & Faber Anthology Toa Fu
    ! Much worry much exited
    Such Now having how long a way?
    sheetao much away to let Exit-ence-ll!
    Much Jar vine losing bay----Out?
    Translated
    by Dr. Shelley Tang, yu-wan
    (Faber & Faber)

  • @lam5988
    @lam5988 2 ปีที่แล้ว

    杜甫的诗比李白更贴近民生,李白洒脱杜甫忧国忧民

  • @JasterFongChannel
    @JasterFongChannel 2 ปีที่แล้ว

    歌曲
    th-cam.com/video/9JOU8h6WVTg/w-d-xo.html

  • @user-it2yu1tm4z
    @user-it2yu1tm4z 2 ปีที่แล้ว

    本詩题又名“九日登高”。
    現今夔州巫山是陽歷11月為最佳賞楓期,重陽(陽歷十月)哪來的“玉露傷凋楓樹林”、“無邊落林萧蕭下”?倒是“風吹紅楓聲萧蕭”還有道理。落葉也是稀疏幾片吧?
    杜甫詩作雕琢功深,往住乖違事實。
    又如他的名句
    星垂平野濶,月湧大江流。
    “星垂平野濶” 確是好句。

    “月湧大江流” 分明是湊上去的。
    世人一味推崇杜甫,往往目盲。

    • @user-eq8br6sc4z
      @user-eq8br6sc4z 2 ปีที่แล้ว

      全球變暖是事實,若說當時的冬天較早降臨我認為也不無道理,且中國固有小冰河及大冰河期交替,說不定他當時便是遇到了,植物提早凋零也是情有可原。
      月湧大江流的部分我也抱持不同看法。月光宣洩而下猶如大江大河,它提升了視覺上的美感且呼應了前面的星垂平野闊。乖違事實有時也是詩人主觀想法導致,我是認為不無適當。

  • @gocoa485
    @gocoa485 ปีที่แล้ว

    评论撕逼更精彩。按庆余年范闲说的: 多少首都行,只要比这个好。这辈子别想写诗了。

  • @vkmfung
    @vkmfung 4 ปีที่แล้ว +1

    這詩不是范閒寫的嗎?

    • @user-zf8kl5rs7b
      @user-zf8kl5rs7b 3 ปีที่แล้ว

      范闲是摘录下来的,戏剧需要。这篇是杜甫,创造的。

    • @vkmfung
      @vkmfung 3 ปีที่แล้ว +1

      @@user-zf8kl5rs7b 范閑也不容易哦,這詩那麼長都記得。😁

  • @user-bq7cy9jq4b
    @user-bq7cy9jq4b 2 ปีที่แล้ว

    無邊落木蕭蕭下
    不盡長江滾滾來

  • @user-bh7pb2ss5z
    @user-bh7pb2ss5z 2 ปีที่แล้ว

    從古至今 皆因專一專攻而變赤貧

  • @scowlian9514
    @scowlian9514 2 ปีที่แล้ว +6

    还好李白不拘于诗律,不然又有人来喷了,我就不说那些杜甫党了,后面的年月里不断贬损李白,你看要看当时的社会评价 不是后世乱吹谁比谁厉害,杜甫不错 但不代表李白差 每个诗人都有他的特色 还有那个啥 孤篇压全唐 不就一两个貂毛吹出来的吗 他一首诗可以胜过整个唐朝 ? 屁话,就跟那些拿着打斗回合说战力的三国演义煞笔一样

  • @scowlian9514
    @scowlian9514 2 ปีที่แล้ว +1

    还有普通话是这么多方言中读诗基本最不押韵的

  • @leejenwei5786
    @leejenwei5786 4 ปีที่แล้ว

    Should be more positive. It was not too old to do something useful to the society.

    • @tacootuesday2730
      @tacootuesday2730 4 ปีที่แล้ว

      every poem has its unique feeling,enviroment,backgroung,it's not only a poem, it's history of the poet ,that era.
      Are you not in a difficult situation and unable to achieve your ideals, when you need to go for a walk, look at the scenery, and adjust your mood?
      Among hundreds of thousands of poems, if you want positive-energy poems, there are also many of them.

  • @chikeungcheung9329
    @chikeungcheung9329 2 ปีที่แล้ว +1

    劣评如潮。

  • @teeboxbox1904
    @teeboxbox1904 4 ปีที่แล้ว +3

    无边落木萧萧下 不尽长江滚滚来

  • @jliu214
    @jliu214 2 ปีที่แล้ว

    内容不错,朗诵欠点味道,按唐韵,回应读hwai,杯读bai。

  • @romarioudo8317
    @romarioudo8317 2 ปีที่แล้ว

    這首第一?我覺得比不上黃鶴樓,也不如鳳凰台

  • @joejoejo2002
    @joejoejo2002 2 ปีที่แล้ว +2

    除非你用廣東話唸出來,用普通話如何唸出感情、押韻出來

  • @mailtoray
    @mailtoray 3 ปีที่แล้ว +1

    一股窮酸氣的7律如果當的第一那就是對古詩詞的褻瀆

    • @user-it2yu1tm4z
      @user-it2yu1tm4z 2 ปีที่แล้ว

      宋亡後,中國文明大倒退,文人文化素養已遠不如唐宋。

  • @peterhe7497
    @peterhe7497 4 ปีที่แล้ว +4

    用沒有入聲的普通話來唸不押韻,完全失去原來的悲壯豪情,用廣東話唸喇。

    • @eliu3002
      @eliu3002 4 ปีที่แล้ว +1

      Peter He 用河南话念

    • @rtheletter6337
      @rtheletter6337 4 ปีที่แล้ว

      好像用四川话,江浙话念也挺正确的

    • @zihaoding4864
      @zihaoding4864 4 ปีที่แล้ว +7

      知乎的回答: "我个人认为,「某某方言更接近古汉语」之类的问题,不应当存在语言学之外的意义。
      无论张三长得多像他爷爷,张三都不是他爷爷、而是他爷爷的孙子,张三也不应该因为长得像爷爷就比张四张五更高贵。
      更何况,外表长得像的,也有可能是不肖子孙。"

    • @wys8833
      @wys8833 4 ปีที่แล้ว +1

      @@zihaoding4864 "肖"就是像的意思

    • @tacootuesday2730
      @tacootuesday2730 4 ปีที่แล้ว +1

      你这么说得用老杜家乡话来读,也就是河南话

  • @user-it2yu1tm4z
    @user-it2yu1tm4z 2 ปีที่แล้ว

    杜甫好詩有好幾首,這首算不上。
    唐人科考,講究格律,是要考.較學子文字運用能力,不是考文學水準。
    因此,唐代大詩人詩作,不合格律的比比皆是,而.多境界高遠。如崔顥黄鹤楼,遠非杜甫所能及。宋亡後,許多士人不知何為境界,故推尊杜甫登高。

  • @wongwong95
    @wongwong95 2 ปีที่แล้ว

    該主持人不適合主持這類節目!

  • @liongrose1173
    @liongrose1173 ปีที่แล้ว

    讲话太快了 不适合谈诗词

  • @yhtlxy
    @yhtlxy 2 ปีที่แล้ว +1

    没文化真可怕,实在看不下去了,七律排第一的是唐朝崔颢的《黄鹤楼》,古今公认,连李白都模仿。杜甫的这首七律《登高》毫无名气。另外给大家增加点江湖知识,对各种诗词的评价和颁奖词是五花八门,评价人的文化水平和价值取向审美取向差别很大,对同一首诗词的评价差异也会不同,甚至还会出现吹捧过头的评价,比如吹捧最厉害的是“孤篇盖全唐”的《春江花月夜》,胡扯不?类似的吹捧词汇多如牛毛,从古至今,不一而足。
    黄鹤楼
    昔人已乘白云去
    兹地空余黄鹤楼
    黄鹤一去不复返
    白云千载空悠悠
    晴川历历汉阳树
    春草萋萋鹦鹉洲
    日暮乡关何处在
    烟波江上使人愁

  • @xuehengzheng7455
    @xuehengzheng7455 2 ปีที่แล้ว +1

    中华民族讲究文以载道,先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。杜甫历来以自我为中心,哭诉个人悲苦,格局狭隘,情怀猥琐。这首七律可谓变本加厉,等而下之,呸!

  • @thomasreiner5805
    @thomasreiner5805 2 ปีที่แล้ว

    古今第一?誰有資格評杜甫第幾?你是什麼水準?呸!