澳白?澳黑?兩岸咖啡名稱大不同!

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 21 ม.ค. 2019
  • 真的很高興能認識在上海的大家
    每個人都好熱情啊!!相信很快會再見的
    虎記蝦皮 ▶ shopee.tw/alexhan.tw
    訂閱虎記商行 ▶ goo.gl/HEpst5
    FB ▶ tigerdrinks
    Line ▶ line.me/R/ti/p/%40ikn7625q
    Bilibili ▶ space.bilibili.com/371731547
    微信 ▶ alexhan_tw
    台北市中正區寧波東街1-1號
    (02)33433508

ความคิดเห็น • 41

  • @hsiangwang9080
    @hsiangwang9080 5 ปีที่แล้ว

    開工大吉老虎神正

  • @37royal
    @37royal 5 ปีที่แล้ว +1

    互相交流,這樣的活動真的不錯👍

  • @coolsyang
    @coolsyang 5 ปีที่แล้ว

    叫啥無所謂的,入鄉隨俗就好,好喝才是重點。 👍 ~期待虎哥的咖啡~ 👍

  • @steve1767
    @steve1767 5 ปีที่แล้ว

    哇~老闆在大陸也很罩耶!還有粉絲專程來看你!

  • @user-hq2bl7zg1y

    請問澳嘿是用多少咖啡粉?粉水:比?謝謝

  • @noldoazul
    @noldoazul 5 ปีที่แล้ว

    #哈囉老闆

  • @charlene3883
    @charlene3883 5 ปีที่แล้ว +1

    名稱不同,但本質一樣。看起來很好喝的樣子喔。

  • @singnwu
    @singnwu 5 ปีที่แล้ว +1

    哈哈~~~ 差在翻譯不同,澳白(Flat White)一直都有愛好者,澳黑(LongBlack)就跟大家常喝的美式咖啡差不多,影片中的澳白咖啡混合的很好,感覺應該焙度很深~~~

  • @KIeeew
    @KIeeew 4 ปีที่แล้ว

    澳白 應該是 澳式白咖啡 的簡稱,Flat White 的來源地,中國什麼都有簡稱。

  • @sky760421
    @sky760421 5 ปีที่แล้ว +1

    台灣也會叫瑰夏不是嗎XD

  • @killangell2684
    @killangell2684 5 ปีที่แล้ว +6

    那他們NG的客人也叫澳客嗎

  • @aa016411
    @aa016411 5 ปีที่แล้ว

    終於有真老虎了XD

  • @stickyamor
    @stickyamor 5 ปีที่แล้ว

    我覺得瑰夏比較正確 因為原名是Gesha 只是Geisha聽起來比較浪漫一點

  • @laiguankeat9027
    @laiguankeat9027 5 ปีที่แล้ว

    老板的粉丝团不是盖的哦。。。我刚加入一个大陆的微信群时也是读到一头雾水。。

  • @roytsang8857
    @roytsang8857 4 ปีที่แล้ว

    Flat White不用陶瓷杯,只用玻璃杯,已經不能叫Flat White了,只能叫Latte

  • @user-xb9ru4zm3s
    @user-xb9ru4zm3s 5 ปีที่แล้ว

    有时间来老挝万象撸咖啡,可以私我,就是你们说的寮国永珍😏

  • @user-tv8qd1xk5d
    @user-tv8qd1xk5d 5 ปีที่แล้ว

    他們也是用味全的牛奶啊??

  • @charles88
    @charles88 4 ปีที่แล้ว

    鰲拜

  • @chaowang545
    @chaowang545 5 ปีที่แล้ว

    呵~ 電腦用詞也不同呀