This is so trolly, but I'm only commenting this, because this is viewing number 18,000 of this video. However, I still remember this evening, even though I was not quite 6 years old back then. :)
Gérard Lenorman chantait pour la France Lara Fabian chantait pour le Luxembourg Céline Dion chantait pour la Suisse on ne peut plus avoir les points du Luxembours vu qu'il ne participe plus au concours de l'Eurovision de la chanson
Belgium, Luxembourg and France all speak in French but they gave only 3, 1 and 1 point to Switzerland however they gave 12 and 8 points to UK. Thanks to Frenchs they gave nothing to UK. ARE YOU FUCKING KIDDING ME !?
I was a 10 year old German and French speaking Swiss boy watching this almost shitting myself and also wondering: why can't she say points correctly in French??
Both anglophone hosts pronounce "points" exactly the same way the parisienne jury announcer did. It's an acceptable Parisian pronunciation of the word "points" -- and this is coming from a Canadian fluent in French and English.
@@IDontWantThisStupidHandle sorry love, but no 😃. A. Both hosts do NOT pronounce it the same way, and her pronunciation is not ‘Parisian’. His pronunciation is perfectly fine btw. There is no glottal ‘r’ between the p and the o in the pronunciation of the word point. Believe me, French is my second native language 😉.
That year, 1987, when she became a butterfly, at 1: 27 of this vidéo; th-cam.com/video/TBI5CN8Kaj8/w-d-xo.html Vous ne pouvez pas savoir À quel point on est seul Debout dans la lumière. Vous ne pouvez pas savoir À quel point on a peur À quel point où on espère. You don't know How lonely we are Standing in the light. You don' know how scared we are. To what extend we hope. Que de votre côté, l'émotion s'est levée Et qu'on a le droit d'attendre. Le refrain familier, La chanson méritée Que vos mains font entendre. Then on your side the emotion has risen And that we have the right to expect. A Chorus, so familiar A song well deserved That we are hearing from your hands. Vous ne pouvez pas savoir combien on est seul quand le rideau se lève. Accroché à l'espoir d'atteindre le sommet où sont nichés vos rêves. You can not know how lonely we are When the curtain is rising. Hanging on the hope to reach the height Where your dreams are nestled. Vous devriez nous voir parcourir les journaux les lendemains de premières. ( PAS TANT QUE CA) Impatients de savoir si on est des héros ou si c'est à refaire. You should see us, after the premieres, Browse the newspapers.( NOT That Much) Eager to know If we become hero Or if we have to Start It over. Céline Dion; C'est pas facile d'affronter le trou noir Merci d'avoir été là Quand le cœur tremblant d'espoir J'ai chanté la première fois Pour m'avoir fait croire que j'avais du talent. Merci pour les applaudissements Et pour m'avoir presque donner des ailes Merci pour tous vos rappels. It's not easy to face the black hole Thank you for being there When, with a heart trembling with hope, I sang the first time. Telling me that I had talent for Thank you for the applause And for giving me wings, almost Thank you for the encore. Vous ne pouvez pas savoir à quel point en est seul sur une scène étrangère. Lorsque beaux jours ou pas, comme des baladins Faire le tour de la terre. You dont know how much we feel lonely On a foreighner stage Through sunny or rainy day We go around the world like strolling players
They gave their votes in French many times in the old days of eurovision. Sometimes in English but mostly in French. In these years the French language had a main part in the eurovision songcontest. Unfortenately these days are gone
I'm Portuguese and I'm glad we gave our 12 points to Switzerland, Céline deserved it!
Just your comment has 12 points :) You're welcome :)
great video quality
This is so trolly, but I'm only commenting this, because this is viewing number 18,000 of this video. However, I still remember this evening, even though I was not quite 6 years old back then. :)
its actually a 15 point lead after Italian votes
Talking about last-minute voting....why "especially Portugal"???
MrSLB90 what do you mean?
Thank you last 2 voting countries Portugal and yugoslavia to let celine dion from Switserland win😀😀😀😀😀😀😀😭
Gérard Lenorman chantait pour la France
Lara Fabian chantait pour le Luxembourg
Céline Dion chantait pour la Suisse
on ne peut plus avoir les points du Luxembours vu qu'il ne participe plus au concours de l'Eurovision de la chanson
Maintenant oui, il font leur retour en 2024 le Luxembourg 😍
Belgium, Luxembourg and France all speak in French but they gave only 3, 1 and 1 point to Switzerland however they gave 12 and 8 points to UK. Thanks to Frenchs they gave nothing to UK. ARE YOU FUCKING KIDDING ME !?
Maybe because the song is a crap?? Yes Celine is great but the song is awful sorry
@@samixx748 totally agree
@MrEurocat Oops! Indeed, you're quite right - consider it fixed! ;-)
Switzerland 🇨🇭🇨🇦 similar :)
Thanks Luxembourg and France from Turkey
Why, because of what they did with their "douze points"... ;)
It was difficult to follow the board until 1989 when the attributions were also displayed
Swiss singer French) Canadian. Singer. Ummm
I was a 10 year old German and French speaking Swiss boy watching this almost shitting myself and also wondering: why can't she say points correctly in French??
Both anglophone hosts pronounce "points" exactly the same way the parisienne jury announcer did. It's an acceptable Parisian pronunciation of the word "points" -- and this is coming from a Canadian fluent in French and English.
@@IDontWantThisStupidHandle sorry love, but no 😃.
A. Both hosts do NOT pronounce it the same way, and her pronunciation is not ‘Parisian’. His pronunciation is perfectly fine btw.
There is no glottal ‘r’ between the p and the o in the pronunciation of the word point.
Believe me, French is my second native language 😉.
Michelle Rocca's French pronounciation was indeed awful.
That year, 1987, when she became a butterfly, at 1: 27 of this vidéo; th-cam.com/video/TBI5CN8Kaj8/w-d-xo.html
Vous ne pouvez pas savoir
À quel point on est seul
Debout dans la lumière.
Vous ne pouvez pas savoir
À quel point on a peur
À quel point où on espère.
You don't know
How lonely we are
Standing in the light.
You don' know how scared we are.
To what extend we hope.
Que de votre côté, l'émotion s'est levée
Et qu'on a le droit d'attendre.
Le refrain familier,
La chanson méritée
Que vos mains font entendre.
Then on your side the emotion has risen
And that we have the right to expect.
A Chorus, so familiar
A song well deserved
That we are hearing from your hands.
Vous ne pouvez pas savoir combien on est seul quand le rideau se lève.
Accroché à l'espoir d'atteindre le sommet où sont nichés vos rêves.
You can not know how lonely we are
When the curtain is rising.
Hanging on the hope to reach the height
Where your dreams are nestled.
Vous devriez nous voir parcourir les journaux les lendemains de premières. ( PAS TANT QUE CA)
Impatients de savoir si on est des héros ou si c'est à refaire.
You should see us, after the premieres,
Browse the newspapers.( NOT That Much)
Eager to know
If we become hero
Or if we have to Start It over.
Céline Dion;
C'est pas facile d'affronter le trou noir
Merci d'avoir été là
Quand le cœur tremblant d'espoir
J'ai chanté la première fois
Pour m'avoir fait croire que j'avais du talent.
Merci pour les applaudissements
Et pour m'avoir presque donner des ailes
Merci pour tous vos rappels.
It's not easy to face the black hole
Thank you for being there
When, with a heart trembling with hope,
I sang the first time.
Telling me that I had talent for
Thank you for the applause
And for giving me wings, almost
Thank you for the encore.
Vous ne pouvez pas savoir à quel point en est seul sur une scène étrangère.
Lorsque beaux jours ou pas, comme des baladins Faire le tour de la terre.
You dont know how much we feel lonely
On a foreighner stage
Through sunny or rainy day
We go around the world
like strolling players
Why did Italy vote in French?
They gave their votes in French many times in the old days of eurovision. Sometimes in English but mostly in French. In these years the French language had a main part in the eurovision songcontest. Unfortenately these days are gone
Some countries find French easier than English mind you.