Athletic competition goals supposed Joy, fun and healthy seems you enjoy her bewail sorrow and miserable . l more like their early age programs more of represents their characteristics versus grown ups mixed with political opinions to the athletic competition . I guess her book will be as miserable if she writes one.
Dear Skaten, there are several places that the translation isn't delivering the correct message> A very obvious one is in 4:06, Sui bought Han breakfast and take it to his room, not called. “da xia lai” = 打下来(饭), meaning buying food in cafeteria. I could help you proofread later. In May, perhaps.
Thanks Rebecca, Yes! that makes much more sense now. I was aware that some of the translation in this video might be a bit iffy. I'm not familiar with mainland Mandarin slang or phrases. There are two in particular where I guessed the meaning. @0:07, Google says it's "break the bureau or bureaucracy"?... But because of Han's overly dramatic reaction, I used "break the system." Also @4:53, it sounded like Han was at his "granny's house"? It seems strange because they're in Beijing, not Harbin, so I used "at his friend's house". Anyway, I'll fix the error at 4:06 and wait for your edits. Cheers.
@@skaten8870 破局 "Poju" can mean a lot of things. Direct translation would be "break the deadlock ". Her story behind this term is that when she awared that Han is super nervous before the game, she would cry to draw his attention so he won't feel that nervous. Han is being dramatic because Wenjing is so into the "writing book" things, that she already thinks about the second book while the first isn't out there yet. Also it reminds people of a well-known(like literally everyone born before 00s knows it) Chinese Short Play by Zhao Benshan and Song Dandan, Cong even liked a fans' edit of this clip combined with that short play in Weibo. That's an inside joke hhh.
@@agnes2616 they can have different goals, maybe he doesn’t want to write a book. I think he would contribute a little. Anyway, she was through more injuries and troubles than any other skater out there, she is a legend and a role model, so I would love to read her book even without him.
@@agnes2616 Maybe he doesn't want to write a book. She says she wrote it, they didn't write it together. Surely Cong would have asked her to write a book together if he wanted. Or write his own individual book
Often in pairs skating we see giant on ice with dwarf (sorry meant "closed to" giant and dwarf). Nobody laughs about their big difference in height between male and female. Then why should anybody give negative comment on this China pair when their height difference 20 cm is in such good proportion ? ISU should set a regulation for height difference between male and female to avoid giants and dwarfs trying to make lifting much easier which not fair 🤔
@@AnaGarcia-bb7qj Tessa and Scott are ice dancers, these guys are pairs skaters, and that comment was talking about the height difference between PAIRS skaters, since most pairs skaters have a big height difference to make the over head lifts possible. Ice dancers don’t need such height difference because they aren’t doing over head lifts or throws or twists
@@liyang2047 interesting, because I appreciate him more than Sui. He has from what I could get till now, a beautiful, warm and deep soul. Sui is cold and superficial for me.
I love their friendship and how much they care about each other ❤️
Hope to see more of them. They make a great couple 💑 in real life as well. It fun to watch them.
Athletic competition goals supposed Joy, fun and healthy seems you enjoy her bewail sorrow and miserable . l more like their early age programs more of represents their characteristics versus grown ups mixed with political opinions to the athletic competition . I guess her book will be as miserable if she writes one.
Thank you for uploading with English subtitles, very much appreciated!
Ty so much for the English subtitles!! ❤️👍😁
Well spoke Sui Wenjing:)
Dear Skaten, there are several places that the translation isn't delivering the correct message>
A very obvious one is in 4:06, Sui bought Han breakfast and take it to his room, not called. “da xia lai” = 打下来(饭), meaning buying food in cafeteria.
I could help you proofread later. In May, perhaps.
Thanks Rebecca, Yes! that makes much more sense now.
I was aware that some of the translation in this video might be a bit iffy. I'm not familiar with mainland Mandarin slang or phrases.
There are two in particular where I guessed the meaning.
@0:07, Google says it's "break the bureau or bureaucracy"?... But because of Han's overly dramatic reaction, I used "break the system."
Also @4:53, it sounded like Han was at his "granny's house"? It seems strange because they're in Beijing, not Harbin, so I used "at his friend's house".
Anyway, I'll fix the error at 4:06 and wait for your edits. Cheers.
@@skaten8870 破局 "Poju" can mean a lot of things. Direct translation would be "break the deadlock ". Her story behind this term is that when she awared that Han is super nervous before the game, she would cry to draw his attention so he won't feel that nervous.
Han is being dramatic because Wenjing is so into the "writing book" things, that she already thinks about the second book while the first isn't out there yet.
Also it reminds people of a well-known(like literally everyone born before 00s knows it) Chinese Short Play by Zhao Benshan and Song Dandan, Cong even liked a fans' edit of this clip combined with that short play in Weibo.
That's an inside joke hhh.
th-cam.com/video/_PK7V_CexqE/w-d-xo.html
This is the short play. Hope you enjoy it Skaten~
Or break the conventional way of thinking...Break the system is good I think.
damn, I want her book, even if I can´t read it
how about him? It would not be any book of her if not him. Did he contribute ?
@@agnes2616 they can have different goals, maybe he doesn’t want to write a book. I think he would contribute a little. Anyway, she was through more injuries and troubles than any other skater out there, she is a legend and a role model, so I would love to read her book even without him.
@@agnes2616 Maybe he doesn't want to write a book. She says she wrote it, they didn't write it together. Surely Cong would have asked her to write a book together if he wanted. Or write his own individual book
@@AnaGarcia-bb7qj Han is a part of the content of this book and his value has to be recognised by Sui. She may write alone but with Han in her heart.
@@agnes2616 And how do you want her to recognize him? In books there are always acknowledgments, I suppose she will thank him there.
Often in pairs skating we see giant on ice with dwarf (sorry meant "closed to" giant and dwarf). Nobody laughs about their big difference in height between male and female. Then why should anybody give negative comment on this China pair when their height difference 20 cm is in such good proportion ? ISU should set a regulation for height difference between male and female to avoid giants and dwarfs trying to make lifting much easier which not fair 🤔
Agree. And Tessa and Scott don't have a big difference either.
I don’t think it should be regulated. Anyone of any size should be able to pair skate
@@AnaGarcia-bb7qj Tessa and Scott are ice dancers, these guys are pairs skaters, and that comment was talking about the height difference between PAIRS skaters, since most pairs skaters have a big height difference to make the over head lifts possible. Ice dancers don’t need such height difference because they aren’t doing over head lifts or throws or twists
韩与随的15年努力是值得我们敬佩的! 但是 随小姐没有文化水平的废话,却每天在媒体上,暴露出自身没有受到基本正常教育的毛病,伤害两人公众形象!可惜之至!立即到“公关公司”,要求专业老师指导随小姐一下,该闭嘴时,得閉嘴!这点钱,不应省呀!
你文化水平也不高啊。
运动员里最会说话的是王诗玥。
批評別人就是沒有水凖
原来有人在油管也会拉踩队友呀😊😊😊真是令我大开眼界
我觉得这人说得挺对的,隋说话真的又多又废
感觉韩坐在旁边很不自在
那是你的错觉。
can you explain why?
@@agnes2616 只是直观上的感觉,看体态语,看表情。
@@liyang2047 interesting, because I appreciate him more than Sui. He has from what I could get till now, a beautiful, warm and deep soul. Sui is cold and superficial for me.
韓很有禮貌,尊重女孩。