DISCLAIMER: Some are demanding that the title should be "French song," because even though the song is in Norwegian and it emerged in Norway, the story it tells is based on the French epic poem, the Song of Roland. By the same logic, we should refer to the Aeneid as a Greek literary work by virtue of it being based on the Illiad, Romeo and Juliet should be considered a piece of Italian literature because it's set in Italy, and Aladin is a Chinese folk tale because the original story is set in China. We don't do that for obvious reasons. We understand that a Roman wrote the Aeneid in Latin, therefore it's Roman. Shakespeare wrote Romeo and Juliet in English, therefore it's English, and Aeschylus' play the Persians is a Greek play despite being set in the Persian Empire from the Persian perspective, etc etc. We do not categorise pieces of art as belonging to a culture through a convoluted gymnastics of transitive property rooted in where the stories are set, we simply look at who made that piece of art, period. This song is not the Song of Roland. It's a Norwegian folk song descended from the Karlamagnus Saga, itself Norse literary adaptation of the original French Song of Roland. If this song is French because its story's roots go back to France, then Gladiator is not an American film but an Ancient Roman film, and English, French and Spanish Christmas songs should only be titled "Judaean-Aramaic" only because they're about an Aramaic speaking Jew. For more information about the multicultural roots of the song, keep reading. Vocals & arrangement by Farya Faraji, many thanks to my boy Étienne for modeling as Roland here. I call this one a quintessentially European piece: a modern Norwegian ballad about the French national epic whose original text was written in Anglo-Normand French about a Frankish military commander who fought the Basques, set to a Faroese melody. The Song of Roland is France's national epic, written from the 1000's to the 1100's, and recounts in legendary form the Battle of Ronceveaux Pass in 778 where the Basques defeated a Carolingian army. In the Song of Roland, however, the Basques are substituted with the Muslim Saracens. In the story, the treacherous Ganelon informs the Saracens that the valiant Roland, Charlemagne's nephew will be passing through Ronceveaux pass with his army. Roland is ambushed, and though he blows his horn Olifant many times to call Charlemagne, he and his army are wiped out. Charlemagne arrives too late and grieves the death of his most valiant warrior. The French epic would end up influencing Norse literature, where it would be picked up and translated in the 13th century in Old Norse into the Karlamagnús Saga, a Norse adaptation of the French "chansons de geste" epic poems. The Karlamagnús Saga would end up entering the folklore of Norway and the Faroese islands, hence how you get the Runsivals Stríð in the Faroese Islands, and the Rolandskvadet in Norway. Whilst the original melody was a Norwegian one, the one heard here is a Faroese dance melody collected in 1934 by a Norwegian who set the text to it-this Faroese melody has now become the ubiquitous melody accompanying the different variations of this Norwegian text. Note that the melody in question heard here is distinct from the Runsivals Stríð'd melody. The instrumentation is that of Scandinavian folk, with a Scandinavian zither, a Norwegian hardanger and a Swedish nyckelharpa, with a war horn added for obvious reasons. Norwegian lyrics: Seks mine sveinar heime vera Og gjøyme det gullet balde Dei andre seks på heidningslando Gjøyme dei jarni kalde Ria dei ut or Franklandet Med dyre dros i sadel Blæs i luren, Olifant På Ronsarvollen Slogest dei ut på Ronsarvollen I dagane två og trio Då fekk'kje soli skine bjart For røykjen av manneblodet Ria dei ut or Franklandet Med dyre dros i sadel Blæs i luren, Olifant På Ronsarvollen Fran så kom det luraljodi, Det sokk ut i sliregjengi, Roland blæs sine augo or haus, Så hardt honom hei'ingan trengdi. Ria dei ut or Franklandet Med dyre dros i sadel Blæs i luren, Olifant På Ronsarvollen English translation: Six of my swains stay home and keep the clear gold The other six in heathen-lands keep iron cold Riding out of Frankish Lands with dear maiden in the saddle Blowing the horn Olifant upon Roncevaux Meadow They fought upon Roncevaux Meadow for days two and three The sun could not shine bright through mist of man-blood Riding out of Frankish Lands with dear maiden in the saddle Blowing the horn Olifant upon Roncevaux Meadow So far reached the sound of the horn, it resounded in the sheaths, Roland blew his eyes out of his skull, so hard the sound entered the enemy's too Roland puts the horn to a bloody mouth and blows it with wrath Then did burst earth and stone three days away Riding out of Frankish Lands with dear maiden in the saddle Blowing the horn Olifant upon Roncevaux Meadow
I was wishing you would do this one Farya. Thank you. I shall share it with my brother Roland forthwith. One day I hope to add my own version to the long history of this piece
@@armandoneri3607 his talent would kinda be wasted. They wouldn't listen to anything he has to say about accuracy and complain the music doesn't fit their expectations
I suspect this epic was Tolkien's inspiration for Boromir's death in LotR. He dies in the arms of his king, Aragorn, as Roland dies in the arms of Charlemagne.
Roland de Bretagne or Roland the Breton was the one of the Paladins of Charlemagne. He died at the Battle of Roncevaux Pass by the hand of Basque Ambushers who hit the Frankish Army's rear while the whole army was returning to their home, Francia. However, Roland was the commander of the rearguard and died along with his companions, allowing rest of the army to retreat safely. He blew his horn in order to warn the other parts of the army and drew his last breath, when reinforcement came to help the whole rearguard was lying dead, some say Charlemagne himself came to help and saw the destroyed rearguard. This song was made by Norwegians to honor Roland, who died for his friends. And wow! My favorite medieval song, happy to hear this beautiful song from you Farya!
Here is some more information: Roland og Magnus Kongjen (the song) is supposed based on the story of Charlemagne as it is recorded in the 12th century Karlamagnús saga. Specifically chapter VIII entitled "The Battle of Runzival". Karlamagnús saga remains an important source of otherwise lost chivalric literature. It survived also in fragmentary verse form among the peasants of the Thelemark region until it was written during the 18th and 19th centuries, elements of which the original song is based on.
In the old Geste song, he decide not to call help at the beginning of the fight, eager to show his value to Charlemagne, and only blow the horn at the end when defeat was certain. He also break his sword on the rock to forbide any enney to take it, slicing through the entire mountain in his wrath . That's why a pass in the Pyrénées is called "The Breach of Roland".
Lyrics in ancient frankish: Seks mein sweinas haima sin, Gaumjon dēm dā gold ballde. Dē aner seks upan haiþinaslando, Kunnon do jonni kalle. Rīdon do ūt af Franklandet, Miþ dure pratig in sadal. Blēs in haurnen Olivant, Upana Rusarvallen. Vunde do up dat silkesegil, Hieht up in seglesei. Swē seglas do upana haiþinaslando, In vohene tvei. Rīdon do ūt af Franklandet, Miþ dure pratig in sadal. Blēs in haurnen Olivant, Upana Rusarvallen. Slohun do ūt upana Rusarvallen, In dagone tvei auk trei. Haiþina' filan fyr Ruodlantsswertet, Hwē storon fyr goldin lewei. Rīdon do ūt af Franklandet, Miþ dure pratig in sadal. Blēs in haurnen Olivant, Upana Rusarvallen. Slohun do ūt upana Rusarvallen, Wes do alle wrēþe. Haiþina' filen fyr Roudlantsswertet, Hwē sneiþon treiwt ūtin heie. Rīdon do ūt af Franklandet, Miþ dure pratig in sadal. Blēs in haurnen Olivant, Upana Rusarvallen. Slohun do ūt upana Rusarvallen, Þrītig mannans auk magaþeis. Sauilen faiwā ainginen skeina bairts, Fyr roken af mannabluteis! Rīdon do ūt af Franklandet, Miþ dure pratig in sadal. Blēs in haurnen Olivant, Upana Rusarvallen. Roudlant satida haurnen upana blutuga munþi, Blēs jains in miþ wrēþe; Dan krakton erþ auk gardeis, Auk hliuþ sig hef sig heie. Rīdon do ūt af Franklandet, Miþ dure pratig in sadal. Blēs in haurnen Olivant, Upana Rusarvallen. Fram swē kom dat haurnahliuþi, Dat sank ūt in skedegengi. Roudlant blēs his augona af haubiþ, Swē hausidēdun him hai'inas flauhi. Rīdon do ūt af Franklandet, Miþ dure pratig in sadal. Blēs in haurnen Olivant, Upana Rusarvallen. Haims komad jains Magnus Kuniken, Do satida sik alle baurde. Jains had falle skipas af siluber auk gold, Auk dan war alle haiþinas dote. Rīdon do ūt af Franklandet, Miþ dure pratig in sadal. Blēs in haurnen Olivant, Upana Rusarvallen.
@@lodewijkvandoornik3844 I think this is a very early form of frankish, I found the translation in a respons of a comment from a previous version of this song so it's not me that translated the song in frankish.
Classic song! Love Erik Bye's version. I recently read the old French epic in an archaic form of New Norwegian (the edition is from the 1930s), it reads like Norwegian/Icelandic sagas mixed with high medieval heroism -- and thankfully the poem dates to before the overly romantic (and that's coming from someone who loves romanticism) styles of a century or three later. Side note, and I should have said immediately -- unexpected but great to hear you sing in my native tongue, Mr. Faraji.
Fancy seeing you here! Also I would love to know where you got ahold of Rolandskvadet in High Norwegian, I have been looking for something like that since forever.
@@OlavEngelbrektson Ahoy! I found it at Norlis Antikvariat in Universitetsgata in Oslo -- years ago actually, took me way too long to get around to reading it. Svitsjer til norsk for denne delen -- det er en 1934-utgave på Det norske samlaget, nr. 6 i serien "Bokverk frå millomalderen", umsett frå gamalfransk av Johs. A. Dale. Flott omslag i en "illuminated manuscript"-aktig stil (gullfargen skinner faktisk på måteholdent, smakfullt vis). Anbefales absolutt om du kan finne et eksemplar. Jeg var nødt til å sprette sidene på mitt eks -- jaggu på høy tid at noen faktisk leste den! Et nærmest tilfeldig utdrag for å få med ordlyden: Dagen er komen, nattemyrkret kvorve. Bjart våpni skin i morgonsoli ljose, brynjor og hjelmar kastar blodraud loge, på fanespjoti glimer gyllne odden, og skjoldar skin med mang ein måla blome. I harm og vreide rid den store drotten, hans hermenn fylgjer med i sorg og otte, dei græt av sut, kvar mann av frankarflokken, for Roland ottast dei, han bles i hornet.
@@OlavEngelbrektson P.S. I originally discovered this channel through Faraji linking to one of muh v!ds* -- the ancient Roman music one. *sic -- weird spelling so that "they" will hopefully let my comment stay up.
@@Vingul Takkar så mykje, austmann! Dei steva var vene dei! Det er inkje som kastar ut høgnorsken når det kjem til skaldevett! Eg får helde fram i leitinga enn so lengje, så eg kan nyta heile verke ein dag eg au. Men nå er det seint, så eg får leggje meg nå. Som han farfar pla seia; ver heil og sæl hauld, og god kveld og Guds fred attpåtil!
Your timing is on point as always, just a few days ago i attended a lecture about the Mad Roland (l'Orlando furioso) by Ariosto in my Italian literature course and then this masterpiece drops, amazing work as always brother 🔥
Most unexpected, yet one of the most wanted, songs I wanted you to arrange. Ever since hearing Erik Bye's version almost three years ago this has been my quintessential ballad to hear and, as you got ever more into nordic/scandinavian music, the more I wanted you to cover this song and it has been more than worth the inner hype. ¡Kudos!
Americans: The trees are speaking Vietnamese Russians: The snow is speaking Finnish British: The hills are speaking Irish Japanese: The water is speaking Korean Franks: The hills are speaking Basque.
No the hills were speaking Arab until the Oliphant deafening sound made it cease for Charlemagne and his companions to carves up the Marches d'Espagne in Iberia and be safe place to start the Reconquista from
In the more or less contemporary mentions of that conquest they were "Vascones" Basques in revenge of Carl's razing of Pamplona... d: @@ommsterlitz1805
Damn Farya first an epic Byzantine composition of 2 hours and then such a banger just a few days later. Even though I love how much beautiful music you upload I really hope you dont forget to take care of yourself and don't overwork yourself into a burnout. Much love and respect of your work
No way i am a witness to this masterpiece that made my days for the past years very great and now to hear it from Farya voice it is just the most perfect thing i ever heard.
Amazing job Fara as always. Since you have been performing Byzantine songs and now you get closer to the Vikings and Normands I would love as a Sicilian to hear something about the Kingdom of Sicily about the king Roger I think you would love to hear about how Normands with the help of the Sicilian Greeks took Palermo back from the Arabs whi anyway were allowed to stay in Sicily. Greeks Normands and Arabs together made up a beautiful legacy based on respect for all the religions which gave us amazing historical buildings like the palace of the Normands and the Palatine chappel which had to recall to the Agia Sofia church in Constantinopol. Hope to hear something soon. Take care and keep doing your job, you should really get the Nobel for the efforts you do. Thank you very much!!!
You are beautiful as always! I am your long-time subscriber. I am from St. Petersburg and am a member of a club for the reconstruction of medieval France and 13th century Germany. I would really like to hear from you the work of minnesinger Neidhart von Reuental. Once again my warm words to you. Wonderful as always!!!
Not only French, but also German - even mostly German. The political descendant of the Frankish empire is East Francia, later the Holy Roman Empire. Hence, it's an empire, and West Francia is only a kingdom. There are several reasons why the West kingdom took the "Frankish" name. The main reasons are: a) it was more populated and better developed part of Francia because it was an integral part of the Roman Empire - it means roads, cities, aqueducts etc; b) while the Eastern part soon found a new name for itself (the Holy Roman Empire), the Western kingdom continued to be called "West Francia". Since the Eastern Kingdom no longer existed, this meant that the Western Kingdom was technically the only Francia at the time. P.S. Frankish speech was poorly represented in West Francia: Gaul was their crown jewel that they had conquered some centuries ago. Therefore, there were only a little amount of Franks, and most of them belonged to the political elite. So the Westerners spoke vulgar Latin, not Frankish. On the basis of Frankish dialects, modern Flemish, Dutch, as well as the Frankish dialect of German developed.
@@hlodovvig the political descent of the frankish are west francia, the genetical descent are the actual dutch, the germans does not descent from the frankish at all
@@hlodovvig and HRE was not really an empire and not really holy, the Frankish kingdom is the ancestor of the French nation, and the ancestor of the dutch people, (but actually also the french but the dutch have more similar blood to the frankish)
@@lecrabesavant4435 The Dutch are a close people to Franks, not descendants (though closer than the Germans ofc). The political descendant was the HRE since Otto I took Charles's title "the Holy Roman Emperor". While the HRE wasn't a unified state for the most of its existence, the Roman Emperor was considered the Europe's senior monarch, and this multicultural confederation was the predominant power of Europe from the 10th c. until the rise of France in the 15th c. For more information, see the sub-article "How was the Holy Roman Empire formed" in Encyclopaedia Britannica (also available online). I've already explained how the Western kingdom remained France, and why the Eastern one didn't. It's a pretty basic topic. It was holy throughout the first century of its existence. The actual loss of "holiness" is inextricably linked with the decentralization of the state itself. For more information, see the article "Holy Roman Empire" in Encyclopaedia Britannica. P.S. It seems that your message was not aimed at pointing out any errors, but is simply an indicator of the wounded French spirit of ultra-patriotism, which rejects any fact that puts France not at the helm of the Universe. Is this caused by the "German" suffix -ig in my nickname (my nickname is the name of the first Christian king of the Franks, Clovis, in Frankish - hlodowig)? If this is the case, then let me tell you that I am neither German nor Austrian and, in principle, do not belong to the cultural region of the German Sprachraum, nor am I Dutch, English or French. I adore Frankish history and have been researching it for decades. I also adore France and consider it the pearl of Europe. And if that makes you feel better, let me add this: while the Holy Roman Empire became the political heir to the Frankish kingdom, France became the dynastic, ceremonial and cultural heir - this fact cannot be denied. :)
I recently found your Spotify and TH-cam channel, and I really love all of your music, I think it’s so difficult to find good historically inspired music and good versions of already existing historical music! I don’t know if you know the song, but “mith hierthæ brendher” is an old danish song from the Middle Ages, partly in old danish, partly in Latin, and I really think you would like it!
As a normal Chinese guy, I find it moving and touching. Even though I don’t understand the words, I can feel the sorrow and the weight of historic, heroic sacrifices, reckoning it a charming and glamorous masterpiece. Apparently the melody resonates deep within, transcending language barriers with its poignant beauty. (Please forgive my strange English; we learn English in an exaggerated style.) I love it absolutely.
Nice. Another neat song I once again wish had the lyrics consistently in the video like you've done sometimes, since it makes it easier to learn the lyrics when I'm not having to refer back to the description. XD I wonder if it'd be easier to include them as video captions instead, as that'd make it easier to edit them if corrections become needed, as well as not get in the way of the video's content/art (like how in this video lyrics directly in video would get in the way of the visuals you added)?
Man I thought your couldnt get better but here we are I wish I could music but im too broke for that :skull: edit: respect to bro he's making better music than most people on earth my playlist is full of music respect from ethiopia
DISCLAIMER: Some are demanding that the title should be "French song," because even though the song is in Norwegian and it emerged in Norway, the story it tells is based on the French epic poem, the Song of Roland.
By the same logic, we should refer to the Aeneid as a Greek literary work by virtue of it being based on the Illiad, Romeo and Juliet should be considered a piece of Italian literature because it's set in Italy, and Aladin is a Chinese folk tale because the original story is set in China.
We don't do that for obvious reasons. We understand that a Roman wrote the Aeneid in Latin, therefore it's Roman. Shakespeare wrote Romeo and Juliet in English, therefore it's English, and Aeschylus' play the Persians is a Greek play despite being set in the Persian Empire from the Persian perspective, etc etc. We do not categorise pieces of art as belonging to a culture through a convoluted gymnastics of transitive property rooted in where the stories are set, we simply look at who made that piece of art, period.
This song is not the Song of Roland. It's a Norwegian folk song descended from the Karlamagnus Saga, itself Norse literary adaptation of the original French Song of Roland. If this song is French because its story's roots go back to France, then Gladiator is not an American film but an Ancient Roman film, and English, French and Spanish Christmas songs should only be titled "Judaean-Aramaic" only because they're about an Aramaic speaking Jew. For more information about the multicultural roots of the song, keep reading.
Vocals & arrangement by Farya Faraji, many thanks to my boy Étienne for modeling as Roland here.
I call this one a quintessentially European piece: a modern Norwegian ballad about the French national epic whose original text was written in Anglo-Normand French about a Frankish military commander who fought the Basques, set to a Faroese melody.
The Song of Roland is France's national epic, written from the 1000's to the 1100's, and recounts in legendary form the Battle of Ronceveaux Pass in 778 where the Basques defeated a Carolingian army. In the Song of Roland, however, the Basques are substituted with the Muslim Saracens.
In the story, the treacherous Ganelon informs the Saracens that the valiant Roland, Charlemagne's nephew will be passing through Ronceveaux pass with his army. Roland is ambushed, and though he blows his horn Olifant many times to call Charlemagne, he and his army are wiped out. Charlemagne arrives too late and grieves the death of his most valiant warrior.
The French epic would end up influencing Norse literature, where it would be picked up and translated in the 13th century in Old Norse into the Karlamagnús Saga, a Norse adaptation of the French "chansons de geste" epic poems. The Karlamagnús Saga would end up entering the folklore of Norway and the Faroese islands, hence how you get the Runsivals Stríð in the Faroese Islands, and the Rolandskvadet in Norway.
Whilst the original melody was a Norwegian one, the one heard here is a Faroese dance melody collected in 1934 by a Norwegian who set the text to it-this Faroese melody has now become the ubiquitous melody accompanying the different variations of this Norwegian text. Note that the melody in question heard here is distinct from the Runsivals Stríð'd melody.
The instrumentation is that of Scandinavian folk, with a Scandinavian zither, a Norwegian hardanger and a Swedish nyckelharpa, with a war horn added for obvious reasons.
Norwegian lyrics:
Seks mine sveinar heime vera
Og gjøyme det gullet balde
Dei andre seks på heidningslando
Gjøyme dei jarni kalde
Ria dei ut or Franklandet
Med dyre dros i sadel
Blæs i luren, Olifant
På Ronsarvollen
Slogest dei ut på Ronsarvollen
I dagane två og trio
Då fekk'kje soli skine bjart
For røykjen av manneblodet
Ria dei ut or Franklandet
Med dyre dros i sadel
Blæs i luren, Olifant
På Ronsarvollen
Fran så kom det luraljodi,
Det sokk ut i sliregjengi,
Roland blæs sine augo or haus,
Så hardt honom hei'ingan trengdi.
Ria dei ut or Franklandet
Med dyre dros i sadel
Blæs i luren, Olifant
På Ronsarvollen
English translation:
Six of my swains stay home and keep the clear gold
The other six in heathen-lands keep iron cold
Riding out of Frankish Lands with dear maiden in the saddle
Blowing the horn Olifant upon Roncevaux Meadow
They fought upon Roncevaux Meadow for days two and three
The sun could not shine bright through mist of man-blood
Riding out of Frankish Lands with dear maiden in the saddle
Blowing the horn Olifant upon Roncevaux Meadow
So far reached the sound of the horn, it resounded in the sheaths,
Roland blew his eyes out of his skull, so hard the sound entered the enemy's too
Roland puts the horn to a bloody mouth and blows it with wrath
Then did burst earth and stone three days away
Riding out of Frankish Lands with dear maiden in the saddle
Blowing the horn Olifant upon Roncevaux Meadow
J'etais Samedi voir notre Grand Charles à Aix la Chapelle, Un groupe de MEdieviste chantait comme vous .Merci pour cette ballade somptueuse
I was wishing you would do this one Farya. Thank you. I shall share it with my brother Roland forthwith. One day I hope to add my own version to the long history of this piece
Hands down one of your best projects so far. Awesome work, my friend!
Have you ever thought about putting your musical talent to work in Hollywood? You would do really well composing for period dramas.
@@armandoneri3607 his talent would kinda be wasted. They wouldn't listen to anything he has to say about accuracy and complain the music doesn't fit their expectations
Bro dropped a 2 hours long Byzantine banger followed by a Norwegian one a few days later, mad respect
Bro is mr worldwide
bro makes the hottest historical music around, my life was empty before i found this lad, and not its nothing but banger after banger
He should make civ7 soundtrack
Farya is a gift from gods. He was sent to save us! Im not the kind of guy who praises people too often but Farya really deserves our respect.
Agree
We arent going out of Roncesvalles with this one
😢 too soon
R.I.P. heroes o7
Truly epic last stand.
@@faryafaraji This was over 1000 years ago
@@Terralncognitastill too soon...
I suspect this epic was Tolkien's inspiration for Boromir's death in LotR. He dies in the arms of his king, Aragorn, as Roland dies in the arms of Charlemagne.
And also has an epic horn he blows right before his fall;)
And defending his lands and friends from orcs, just like Roland ✝️
@@LegiuneaAMlol
@@LegiuneaAM bro 💀
Wait so the orcs were... the Saracens?!
Roland de Bretagne or Roland the Breton was the one of the Paladins of Charlemagne. He died at the Battle of Roncevaux Pass by the hand of Basque Ambushers who hit the Frankish Army's rear while the whole army was returning to their home, Francia. However, Roland was the commander of the rearguard and died along with his companions, allowing rest of the army to retreat safely. He blew his horn in order to warn the other parts of the army and drew his last breath, when reinforcement came to help the whole rearguard was lying dead, some say Charlemagne himself came to help and saw the destroyed rearguard. This song was made by Norwegians to honor Roland, who died for his friends. And wow! My favorite medieval song, happy to hear this beautiful song from you Farya!
Here is some more information: Roland og Magnus Kongjen (the song) is supposed based on the story of Charlemagne as it is recorded in the 12th century Karlamagnús saga. Specifically chapter VIII entitled "The Battle of Runzival". Karlamagnús saga remains an important source of otherwise lost chivalric literature. It survived also in fragmentary verse form among the peasants of the Thelemark region until it was written during the 18th and 19th centuries, elements of which the original song is based on.
Roland was not Breton nor from Bretagne. He was Frankish Hruotland (Hruodland). He was perfect of the march of Bretagne.
Indeed just like Charlemagne he probably was born in northern France or even modern day Wallonia in Belgium@@lodewijkvandoornik3844
In the old Geste song, he decide not to call help at the beginning of the fight, eager to show his value to Charlemagne, and only blow the horn at the end when defeat was certain. He also break his sword on the rock to forbide any enney to take it, slicing through the entire mountain in his wrath . That's why a pass in the Pyrénées is called "The Breach of Roland".
Lyrics in ancient frankish:
Seks mein sweinas haima sin,
Gaumjon dēm dā gold ballde.
Dē aner seks upan haiþinaslando,
Kunnon do jonni kalle.
Rīdon do ūt af Franklandet,
Miþ dure pratig in sadal.
Blēs in haurnen Olivant,
Upana Rusarvallen.
Vunde do up dat silkesegil,
Hieht up in seglesei.
Swē seglas do upana haiþinaslando,
In vohene tvei.
Rīdon do ūt af Franklandet,
Miþ dure pratig in sadal.
Blēs in haurnen Olivant,
Upana Rusarvallen.
Slohun do ūt upana Rusarvallen,
In dagone tvei auk trei.
Haiþina' filan fyr Ruodlantsswertet,
Hwē storon fyr goldin lewei.
Rīdon do ūt af Franklandet,
Miþ dure pratig in sadal.
Blēs in haurnen Olivant,
Upana Rusarvallen.
Slohun do ūt upana Rusarvallen,
Wes do alle wrēþe.
Haiþina' filen fyr Roudlantsswertet,
Hwē sneiþon treiwt ūtin heie.
Rīdon do ūt af Franklandet,
Miþ dure pratig in sadal.
Blēs in haurnen Olivant,
Upana Rusarvallen.
Slohun do ūt upana Rusarvallen,
Þrītig mannans auk magaþeis.
Sauilen faiwā ainginen skeina bairts,
Fyr roken af mannabluteis!
Rīdon do ūt af Franklandet,
Miþ dure pratig in sadal.
Blēs in haurnen Olivant,
Upana Rusarvallen.
Roudlant satida haurnen upana blutuga munþi,
Blēs jains in miþ wrēþe;
Dan krakton erþ auk gardeis,
Auk hliuþ sig hef sig heie.
Rīdon do ūt af Franklandet,
Miþ dure pratig in sadal.
Blēs in haurnen Olivant,
Upana Rusarvallen.
Fram swē kom dat haurnahliuþi,
Dat sank ūt in skedegengi.
Roudlant blēs his augona af haubiþ,
Swē hausidēdun him hai'inas flauhi.
Rīdon do ūt af Franklandet,
Miþ dure pratig in sadal.
Blēs in haurnen Olivant,
Upana Rusarvallen.
Haims komad jains Magnus Kuniken,
Do satida sik alle baurde.
Jains had falle skipas af siluber auk gold,
Auk dan war alle haiþinas dote.
Rīdon do ūt af Franklandet,
Miþ dure pratig in sadal.
Blēs in haurnen Olivant,
Upana Rusarvallen.
This would come in handy for a Frankish rendition haha, thanks
Please can you tell more about this Frankish? Is this an old variety of high Franconian or low Franconian ? And did you get it ? Thanks
@@lodewijkvandoornik3844
I think this is a very early form of frankish, I found the translation in a respons of a comment from a previous version of this song so it's not me that translated the song in frankish.
Why it does sounds like French?
Wow! Very close to the Norwegian!
awesome song, and as a norwegian, I am impressed with the pronounciation, very well done.
Enig
Classic song! Love Erik Bye's version. I recently read the old French epic in an archaic form of New Norwegian (the edition is from the 1930s), it reads like Norwegian/Icelandic sagas mixed with high medieval heroism -- and thankfully the poem dates to before the overly romantic (and that's coming from someone who loves romanticism) styles of a century or three later.
Side note, and I should have said immediately -- unexpected but great to hear you sing in my native tongue, Mr. Faraji.
Fancy seeing you here! Also I would love to know where you got ahold of Rolandskvadet in High Norwegian, I have been looking for something like that since forever.
@@OlavEngelbrektson Ahoy! I found it at Norlis Antikvariat in Universitetsgata in Oslo -- years ago actually, took me way too long to get around to reading it. Svitsjer til norsk for denne delen -- det er en 1934-utgave på Det norske samlaget, nr. 6 i serien "Bokverk frå millomalderen", umsett frå gamalfransk av Johs. A. Dale. Flott omslag i en "illuminated manuscript"-aktig stil (gullfargen skinner faktisk på måteholdent, smakfullt vis). Anbefales absolutt om du kan finne et eksemplar. Jeg var nødt til å sprette sidene på mitt eks -- jaggu på høy tid at noen faktisk leste den!
Et nærmest tilfeldig utdrag for å få med ordlyden:
Dagen er komen, nattemyrkret kvorve.
Bjart våpni skin i morgonsoli ljose,
brynjor og hjelmar kastar blodraud loge,
på fanespjoti glimer gyllne odden,
og skjoldar skin med mang ein måla blome.
I harm og vreide rid den store drotten,
hans hermenn fylgjer med i sorg og otte,
dei græt av sut, kvar mann av frankarflokken,
for Roland ottast dei, han bles i hornet.
@@OlavEngelbrektson P.S. I originally discovered this channel through Faraji linking to one of muh v!ds* -- the ancient Roman music one.
*sic -- weird spelling so that "they" will hopefully let my comment stay up.
@@Vingul Takkar så mykje, austmann! Dei steva var vene dei! Det er inkje som kastar ut høgnorsken når det kjem til skaldevett! Eg får helde fram i leitinga enn so lengje, så eg kan nyta heile verke ein dag eg au. Men nå er det seint, så eg får leggje meg nå. Som han farfar pla seia; ver heil og sæl hauld, og god kveld og Guds fred attpåtil!
Which centuries are you referring to here?
This has to be one of your best songs so far. Awesome work, my friend!
True
These last songs have been really good
Your timing is on point as always, just a few days ago i attended a lecture about the Mad Roland (l'Orlando furioso) by Ariosto in my Italian literature course and then this masterpiece drops, amazing work as always brother 🔥
Dobbiamo farlo patrimonio dell'UNESCO
Спасибо за великое искусство, спасибо за Византию и за Роланда !!! В конце звук рога понравился !
Finally the best version of this song.
Most unexpected, yet one of the most wanted, songs I wanted you to arrange. Ever since hearing Erik Bye's version almost three years ago this has been my quintessential ballad to hear and, as you got ever more into nordic/scandinavian music, the more I wanted you to cover this song and it has been more than worth the inner hype. ¡Kudos!
Tu es vraiment formidable c’est magnifique.
Delicious rendition. Thank you. Farya Faraji.
This is also great! But I hope one day we will get to see your own take on the Song of Roland,maybe in Norman or French.
Old Norman was one of the variant of Old French.
Listening again, I love the sound, the tone, the mood. It is beautiful what you have done.
Was chilling in my car when I saw the notification that one of my favorite songs just had a rendition by one of my favorite musicians, much thanks!
As someone called Roland, I am delighted that you covered this song. Absolutely amazing!
Americans: The trees are speaking Vietnamese
Russians: The snow is speaking Finnish
British: The hills are speaking Irish
Japanese: The water is speaking Korean
Franks: The hills are speaking Basque.
No the hills were speaking Arab until the Oliphant deafening sound made it cease for Charlemagne and his companions to carves up the Marches d'Espagne in Iberia and be safe place to start the Reconquista from
In the more or less contemporary mentions of that conquest they were "Vascones" Basques in revenge of Carl's razing of Pamplona... d: @@ommsterlitz1805
Arabs: The snow capped mountains in the North are speaking Middle Persian.
@@ommsterlitz1805 They spoke Basque in the real world, Arabic and various Amazigh languages in the poem
Damn Farya first an epic Byzantine composition of 2 hours and then such a banger just a few days later. Even though I love how much beautiful music you upload I really hope you dont forget to take care of yourself and don't overwork yourself into a burnout.
Much love and respect of your work
No way i am a witness to this masterpiece that made my days for the past years very great and now to hear it from Farya voice it is just the most perfect thing i ever heard.
Rolandskvadet has been my fav song for quite a while now and I didn't expect you'd upload it too! Beautiful! I loved your version!
Your music never disappoints :-)
Another banger by our boy! I've heard different variants of this song on TH-cam But this one is one of my favorites. Your awesome Farya!
Amazing job Fara as always. Since you have been performing Byzantine songs and now you get closer to the Vikings and Normands I would love as a Sicilian to hear something about the Kingdom of Sicily about the king Roger I think you would love to hear about how Normands with the help of the Sicilian Greeks took Palermo back from the Arabs whi anyway were allowed to stay in Sicily. Greeks Normands and Arabs together made up a beautiful legacy based on respect for all the religions which gave us amazing historical buildings like the palace of the Normands and the Palatine chappel which had to recall to the Agia Sofia church in Constantinopol. Hope to hear something soon. Take care and keep doing your job, you should really get the Nobel for the efforts you do. Thank you very much!!!
Comme tous les ans, les chansons les plus ecoutées sur mon recap c'est de Farya 👍🏻
Wow! This is a great song, Farya!
I've heard a lot of versions of "Rolandskvadet" but I must say your performance keeps a level. Good job!
Mucho greetings from yours and Francs fan
Wow, two amazing pieces in less than a week! Great job, one of your best covers yet Farya!
I love this song and the version you made is just beautiful good job Farya !
A fine addition to my Rolandskvadet collection! Great work Farya
A favorite song from a favorite musician. Ty so much.
This is the most crazy chain of uploads I've ever seen
Been listening on repeat since I found your channel and this new track is just amazing ! Never stop you’re so talented
2 hour Justinian symphony, now this? Farya you’re spoiling your fans❤️🔥
Very nice I love it plus I have missed seeing your posts and your beautiful music.
Durandal, we shall die together! - Roland
Please put this on Spotify!!! It’s awesome!!!!
Farya, your music is so amazing! Wish more of your latest stuff was on Spotify, so I could listen to it none stop while working.
How I was waiting for this moment, Farah.
One of my favorite songs of all time, ever since I first heard Trio Mediaeval's version. You did full justice to it! Beautifully filmed video, too.
l'm listeing this song from May 2023 every day, and l now saw you posted this song and l say "wait no way" or ' l' m dreaming this" thank you❤
Yes!! This is one of your best songs. Rolandskvadet has a "magical" imaginary, in many terms.🛡⚔⚜
Oh I've been looking forward to you doing Roland's song. Fantastic work as always!
La Chanson de Roland ! J'aime beaucoup cette version.
Ouais moi aussi cette version élégant
They sing this song on Lofoten (Norway) in the Vikingmuseum. It’s near the Village Borg. There you can also sail on a reconstructed vikingship.
Been waiting for so long for this, thank you !
One of my favourite Songs!
I can tell you its just amazing work put in to this master piece i just love it
another one of my favorites! nice work, man
Farya I love you for this! THANKS AGAIN!
Thank you for presenting the Song of Roland, to be heard anywhere and everywhere.
Very cool and nicely composed cover!
As always, brilliant! 👏 ❤️
Oh boy.
I have unironically been waiting for this.
wow so many countries, English, Faroese, Norwegian, French, Basque and Moors
Quietly powerful, does honor to the original, almost as seen through the mists of time, like a long-ago dream one doesn't want to forget...
You are beautiful as always! I am your long-time subscriber. I am from St. Petersburg and am a member of a club for the reconstruction of medieval France and 13th century Germany. I would really like to hear from you the work of minnesinger Neidhart von Reuental. Once again my warm words to you. Wonderful as always!!!
Здравствуй, брат мой во реконструкции 😂
SÅ kult!! forventa ikke å finne norsk musikk på kanalen, elsker det
I am pretty new to your channel but you just covered one of my all time favourite songs!
Your Norwegian is actually suprisingly good, amazing cover as well.
French history, so rich and beautiful ! What a connection between scandinavian world and France. 🇫🇷🇧🇻❤️
Not only French, but also German - even mostly German. The political descendant of the Frankish empire is East Francia, later the Holy Roman Empire. Hence, it's an empire, and West Francia is only a kingdom.
There are several reasons why the West kingdom took the "Frankish" name. The main reasons are: a) it was more populated and better developed part of Francia because it was an integral part of the Roman Empire - it means roads, cities, aqueducts etc; b) while the Eastern part soon found a new name for itself (the Holy Roman Empire), the Western kingdom continued to be called "West Francia". Since the Eastern Kingdom no longer existed, this meant that the Western Kingdom was technically the only Francia at the time.
P.S. Frankish speech was poorly represented in West Francia: Gaul was their crown jewel that they had conquered some centuries ago. Therefore, there were only a little amount of Franks, and most of them belonged to the political elite. So the Westerners spoke vulgar Latin, not Frankish. On the basis of Frankish dialects, modern Flemish, Dutch, as well as the Frankish dialect of German developed.
@@hlodovvig the political descent of the frankish are west francia, the genetical descent are the actual dutch, the germans does not descent from the frankish at all
@@hlodovvig France literally means Franks
@@hlodovvig and HRE was not really an empire and not really holy, the Frankish kingdom is the ancestor of the French nation, and the ancestor of the dutch people, (but actually also the french but the dutch have more similar blood to the frankish)
@@lecrabesavant4435 The Dutch are a close people to Franks, not descendants (though closer than the Germans ofc).
The political descendant was the HRE since Otto I took Charles's title "the Holy Roman Emperor". While the HRE wasn't a unified state for the most of its existence, the Roman Emperor was considered the Europe's senior monarch, and this multicultural confederation was the predominant power of Europe from the 10th c. until the rise of France in the 15th c. For more information, see the sub-article "How was the Holy Roman Empire formed" in Encyclopaedia Britannica (also available online).
I've already explained how the Western kingdom remained France, and why the Eastern one didn't. It's a pretty basic topic.
It was holy throughout the first century of its existence. The actual loss of "holiness" is inextricably linked with the decentralization of the state itself. For more information, see the article "Holy Roman Empire" in Encyclopaedia Britannica.
P.S. It seems that your message was not aimed at pointing out any errors, but is simply an indicator of the wounded French spirit of ultra-patriotism, which rejects any fact that puts France not at the helm of the Universe. Is this caused by the "German" suffix -ig in my nickname (my nickname is the name of the first Christian king of the Franks, Clovis, in Frankish - hlodowig)? If this is the case, then let me tell you that I am neither German nor Austrian and, in principle, do not belong to the cultural region of the German Sprachraum, nor am I Dutch, English or French. I adore Frankish history and have been researching it for decades. I also adore France and consider it the pearl of Europe.
And if that makes you feel better, let me add this: while the Holy Roman Empire became the political heir to the Frankish kingdom, France became the dynastic, ceremonial and cultural heir - this fact cannot be denied. :)
This So AMAZING PIECE OF MUSIC
I recently found your Spotify and TH-cam channel, and I really love all of your music, I think it’s so difficult to find good historically inspired music and good versions of already existing historical music! I don’t know if you know the song, but “mith hierthæ brendher” is an old danish song from the Middle Ages, partly in old danish, partly in Latin, and I really think you would like it!
Salut! Tu pourras faire "Le roy a fait battre tambour" ?
Nice song and great channel!
You gotta love this guy
I'm impressed by your Norwegian pronounciation! And of course the wonderful rendition of the song. Thanks and greetings from Norway
I'd love to see you try something with Hungarian music, like Hymnus Secundus or Halotti Beszéd. Love your vids :)
Damn, this sounds better than the other artists' versions in my opinion👌🏻👌🏻 Love your work. Keep it up bro💪🏼💪🏼
Beautiful
Very good, lively version of the song.
❤❤❤very enchanting and inspiring music
one of my favourites songs ever !
Much shorter than the last one I watched, that one took three sessions, but was wonderful. Keep up the good work.😎
What a lovely song ,thank you from Ravie Devi Dios.
nah farya faraji just posted rolandskvadet, the world is saved
As a Persian I'm really touched by this music. Greeting to Norway. 🇮🇷❤🇳🇴
Richtig gut. Nice tune
As a normal Chinese guy, I find it moving and touching.
Even though I don’t understand the words, I can feel the sorrow and the weight of historic, heroic sacrifices, reckoning it a charming and glamorous masterpiece.
Apparently the melody resonates deep within, transcending language barriers with its poignant beauty.
(Please forgive my strange English; we learn English in an exaggerated style.)
I love it absolutely.
Roland would have won if this was playing at the battle.
Edit: this has to be your most underrated song.
You just interpret my playlist's songs one by one ! Give me back my phone !
Epic song with epic visuals..what more can i say?
Mâdar? Farya got stuck in the tapestry again
Simply epic !
My day went from no New Farya Faraji Song to New Farya Faraji Song.
Amazing music! ❤
its WOAH! Thank you for your masterpiece!
it is very beautiful!
Nice. Another neat song I once again wish had the lyrics consistently in the video like you've done sometimes, since it makes it easier to learn the lyrics when I'm not having to refer back to the description. XD
I wonder if it'd be easier to include them as video captions instead, as that'd make it easier to edit them if corrections become needed, as well as not get in the way of the video's content/art (like how in this video lyrics directly in video would get in the way of the visuals you added)?
Awesome man
Love this!!! ❣️🇳🇴
❤ Du Québec
My week was pretty sh*t so far but this is a reason to be happy
May every movie, theatre, game and music director
have the courage to invide you and learn from your wise words!
Amazing!
Amazing
Man I thought your couldnt get better but here we are I wish I could music but im too broke for that :skull:
edit: respect to bro he's making better music than most people on earth my playlist is full of music
respect from ethiopia
Are you teasing a symphony about Charlemagne with that song ? :D
It reminds me that Christopher Lee made an album about him.