[THAISUB/PINYIN]《忽而今夏》-汪苏泷 |徐薇 Cover|แปลไทย

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 23 ก.ย. 2022
  • เพลง 忽而今夏
    ศิลปิน 汪苏泷(徐薇 cover)
    แปลไทย 李睿婕(li ruijie)
    歌词(lyrics)
    还有些忘不掉的
    hái yǒu xiē wàng bú diào de
    มีบางอย่างที่ยังลืมไม่ลง
    你说那就记得吧
    nǐ shuō nà jiù jìdé ba
    คุณบอกว่า งั้นก็จำมันไว้เถอะ
    不放下 也许是最好的放下
    bú fàngxià yěxǔ shì zuì hǎo de fàngxià
    การไม่ปล่อยวาง บางทีอาจเป็นการปล่อยวางที่ดีที่สุดก็ได้
    曾经给过的牵挂
    céngjīng gěi guò de qiānguà
    ความห่วงใยที่เคยมีให้กัน
    你说还依然牵挂
    nǐ shuō hái yìrán qiānguà
    คุณบอกว่าก็ยังคงห่วงใยเหมือนเดิม
    只不过 已不需要回答
    zhǐ búguò yǐ bù xūyào huídá
    เพียงแต่ว่ามันไม่จำเป็นต้องตอบ
    来回争吵过多少啊
    lái huí zhēngchǎo guò duō shǎo a
    เคยทะเลาะกันมาหลายครั้ง
    反复试探了多久啦
    fǎnfù shìtàn le duō jiǔ la
    ลองใจกันซ้ำๆมานานแค่ไหนแล้ว
    你说何必浪费 最宝贵的年华
    nǐ shuō hébì làngfèi zuì bǎoguì de niánhuá
    คุณบอกว่าทำไมจะต้องเสียเวลาอันมีค่าที่สุดไปด้วย
    有些缘分是注定的
    yǒuxiē yuánfèn shì zhùdìng de
    โชคชะตาบางโชคชะตามันถูกกำหนดเอาไว้แล้ว
    怎么努力也没办法
    zěnme nǔlì yě méi bànfǎ
    พยายามไปก็เท่านั้น
    小树发过芽 也未必能开花
    xiǎo shù fā guò yá yě wèi bì néng kāi huā
    ต้นไม้ที่เคยแตกหน่อ ก็ไม่แน่ว่าจะออกดอก
    可是你还记得吗 那年盛夏
    kě shì nǐ hái jìdé ma nà nián shèngxià
    แต่ว่าคุณยังจำได้มั้ย ฤดูร้อนในปีนั้น
    那个傻瓜 说的傻话
    nà gè shǎguā shuō de shǎhuà
    ยัยโง่คนนั้น ที่พูดจาโง่ๆ
    陪着你回家 陪着你长大
    péi zhe nǐ huí jiā péi zhe nǐ zhǎng dà
    กลับบ้านพร้อมกันกับคุณ เติบโตไปพร้อมกับคุณ
    每天都记得打电话
    měitiān dōu jìdé dǎ diànhuà
    โทรหากันในทุกๆวัน
    可是你还记得吗 那道晚霞
    kě shì nǐ hái jìdé ma nà dào wǎnxiá
    แต่ว่าคุณยังจำได้มั้ย แสงของพระอาทิตย์ที่ใกล้จะตกดินในยามเย็นนั้น
    最后一次 送你回家
    zuìhòu yícì sòng nǐ huí jiā
    ครั้งสุดท้ายที่ไปส่งคุณกลับบ้าน
    我没有讲话 因为怕眼泪 落下
    wǒ méiyǒu jiǎnghuà yīnwèi pà yǎnlèi luòxià
    ฉันไม่ได้พูดอะไรสักคำ เพราะกลัวว่าน้ำตามันจะไหลออกมา
    还有些忘不掉的
    hái yǒu xiē wàng bú diào de
    มีบางอย่างที่ยังลืมไม่ลง
    你说那就记得吧
    nǐ shuō nà jiù jìdé ba
    คุณบอกว่า งั้นก็จำมันไว้เถอะ
    不放下 也许是最好的放下
    bú fàngxià yěxǔ shì zuì hǎo de fàngxià
    การไม่ปล่อยวาง บางทีอาจเป็นการปล่อยวางที่ดีที่สุดก็ได้
    曾经给过的牵挂
    céngjīng gěi guò de qiānguà
    ความห่วงใยที่เคยมีให้กัน
    你说还依然牵挂
    nǐ shuō hái yìrán qiānguà
    คุณบอกว่าก็ยังคงห่วงใยเหมือนเดิม
    只不过已不需要回答
    zhǐ búguò yǐ bù xūyào huídá
    เพียงแต่ว่ามันไม่จำเป็นต้องตอบ
    来回争吵过多少啊
    lái huí zhēngchǎo guò duō shǎo a
    เคยทะเลาะกันมาหลายครั้ง
    反复试探了多久啦
    fǎnfù shìtàn le duō jiǔ la
    ลองใจกันซ้ำๆมานานแค่ไหนแล้ว
    你说何必浪费 最宝贵的年华
    nǐ shuō hébì làngfèi zuì bǎoguì de niánhuá
    คุณบอกว่าทำไมจะต้องเสียเวลาอันมีค่าที่สุดไปด้วย
    有些缘分是注定的
    yǒuxiē yuánfèn shì zhùdìng de
    โชคชะตาบางโชคชะตามันถูกกำหนดเอาไว้แล้ว
    怎么努力也没办法
    zěnme nǔlì yě méi bànfǎ
    พยายามไปก็เท่านั้น
    小树发过芽 也未必能开花
    xiǎo shù fā guò yá yě wèi bì néng kāi huā
    ต้นไม้ที่เคยแตกหน่อ ก็ไม่แน่ว่าจะออกดอก
    可是你还记得吗 那年盛夏
    kě shì nǐ hái jìdé ma nà nián shèngxià
    แต่ว่าคุณยังจำได้มั้ย ฤดูร้อนในปีนั้น
    那个傻瓜 说的傻话
    nà gè shǎguā shuō de shǎhuà
    ยัยโง่คนนั้น ที่พูดจาโง่ๆ
    陪着你回家 陪着你长大
    péi zhe nǐ huí jiā péi zhe nǐ zhǎng dà
    กลับบ้านพร้อมกันกับคุณ เติบโตไปพร้อมกับคุณ
    每天都记得打电话
    měitiān dōu jìdé dǎ diànhuà
    โทรหากันในทุกๆวัน
    可是你还记得吗 那道晚霞
    kě shì nǐ hái jìdé ma nà dào wǎnxiá
    แต่ว่าคุณยังจำได้มั้ย แสงของพระอาทิตย์ที่ใกล้จะตกดินในยามเย็นนั้น
    最后一次 送你回家
    zuìhòu yícì sòng nǐ huí jiā
    ครั้งสุดท้ายที่ไปส่งคุณกลับบ้าน
    我没有讲话 因为怕眼泪 落下
    wǒ méiyǒu jiǎnghuà yīnwèi pà yǎnlèi luòxià
    ฉันไม่ได้พูดอะไรสักคำ เพราะกลัวว่าน้ำตามันจะไหลออกมา
    可是你还记得吗 那年盛夏
    kě shì nǐ hái jìdé ma nà nián shèngxià
    แต่ว่าคุณยังจำได้มั้ย ฤดูร้อนในปีนั้น
    那个傻瓜 说的傻话
    nà gè shǎguā shuō de shǎhuà
    ยัยโง่คนนั้น ที่พูดจาโง่ๆ
    陪着你回家 陪着你长大
    péi zhe nǐ huí jiā péi zhe nǐ zhǎng dà
    กลับบ้านพร้อมกันกับคุณ เติบโตไปพร้อมกับคุณ
    每天都记得打电话
    měitiān dōu jìdé dǎ diànhuà
    โทรหากันในทุกๆวัน
    可是你还记得吗 那道晚霞
    kě shì nǐ hái jìdé ma nà dào wǎnxiá
    แต่ว่าคุณยังจำได้มั้ย แสงของพระอาทิตย์ที่ใกล้จะตกดินในยามเย็นนั้น
    最后一次 送你回家
    zuìhòu yícì sòng nǐ huí jiā
    ครั้งสุดท้ายที่ไปส่งคุณกลับบ้าน
    我没有讲话 因为怕眼泪 落下
    wǒ méiyǒu jiǎnghuà yīnwèi pà yǎnlèi luòxià
    ฉันไม่ได้พูดอะไรสักคำ เพราะกลัวว่าน้ำตามันจะไหลออกมา
    我没有讲话 因为怕眼泪 落下
    wǒ méiyǒu jiǎnghuà yīnwèi pà yǎnlèi luòxià
    ฉันไม่ได้พูดอะไรสักคำ เพราะกลัวว่าน้ำตามันจะไหลออกมา
    🍁ถ้าหากแปลผิดพลาดตรงไหนต้องขออภัยด้วยนะคะ🙏🥰❤️

ความคิดเห็น • 3

  • @Team-ok1lh
    @Team-ok1lh ปีที่แล้ว +1

    เพราะมากกก