When did he pass away Did he tell you anything that you can share with me I was a fromer Sud VIETNAN fallschirmjager and We were trained to fight as much as Waffen SS (Das Reich was second SS Division) Danke schone ser gut
@@Deltasquadformingup I was a South VN soldeir The Communist Northeners took over SVN in April 1975 almost 49 years ago back then I was acepted as a refugee in USA when I was in twenty I read so many books about WW2 from German side I learned German engienering in VN and also German too. My teachers are Vnamese studied in Germany When they taught us They praised German Armforces highly What if Germany won the ww2 There would be no communism I now an US citizen in TX ...
@@ericatruong6939 My Grandfather was a Radio operator in Vietnam from 1967-1970 and he got a lot of PTSD from it he sometimes blasts the TV to try to drown out his PTSD its a real shame this happend to so many people, you should be proud of yourself for fighting for your country
My god you have no idea how hard it is to find the full version of this song. TH-cam keeps banning songs like this. Someone should keep a reupload version of this.
I study German by myself, and these kinds of videos help me a lot to study German language! I translated this song in Korean and anyone is welcome to see how it looks like even if you don’t understand what it means. Ob’s stürmt oder schneit ob die Sonne uns lacht 폭풍우 치든지 눈이 내리든지 태양이 우릴 보고 웃든지 Der Tag glühend heiß oder eiskalt die Nacht 한낮의 열기에도 혹은 얼음장같이 차가운 밤에도 Bestaubt sind die Gesichter doch froh ist unser Sinn ja unser Sinn 먼지투성이 얼굴을 하고도 우리는 행복하다, 그래, 행복하다 Es braust unser Panzer im Sturmwind dahin 우리의 전차는 폭풍속에서 포효한다 Mit donnernden Motoren geschwind wie der Blitz 우뢰와 같은 엔진으로 번개와 같이 빠르게 Dem Feinde entgegen im Panzer geschützt 전차의 포화 속에서 적을 향하여 Voraus den Kameraden im Kampf steh’n wir allein steh’n wir allein 전우들을 앞질러 전장에 우린 홀로 서 있지만 홀로 서 있지만 So stoßen wir tief in die feindlichen Reih’n 적진 깊숙히 우리는 돌진한다 Wenn vor uns ein feindliches Heer dann erscheit 우리의 눈 앞에 적의 군대가 나타난다면 Wird Vollgas gegeben und ran an den Feind 전속력으로 몰아 적을 밟아나가리라 Was gilt den unser Leben für unsres Reiches Heer ja Reiches Heer 우리의 목숨이 무엇이 중요한가? 우리 제국의 군대에게는 그래 제국의 군대에게는? Für Deutschland zu sterben ist uns höchste Ehr! 독일을 위해 죽는 것이 우리의 가장 높은 영예이다! Mit Sperren und Minen hält der Gegner uns auf 장애물과 지뢰로 적들이 우리를 멈춰세우려 하지만 Wir lachen darüber und fahren nicht drauf 우리는 그것을 비웃으며 피해서 몰아간다네 Und droh’n vor uns Geschütze versteckt im gelben Sand ja gelben Sand 포탄이 누런 모래 속에서 그래 누런 모래 속에 숨어서 우리를 공격할지라도 Wir suchen uns Wege die keiner sonst fand 우리는 아무도 찾지 않은 길을 찾아서 간다 Und läßt uns im Stich einst das treulose Glück 그리고 운명이 다하여 우릴 저버리더리도 Und kehren wir nicht mehr zur Meimat zurück 또한 우리가 더이상 고향에 돌아가지 못할지라도 Trifft uns die Todeskugel ruft uns das Schicksal ab ja Schicksal ab 죽음의 포탄이 우리에게 명중하여 운명이 우리를 부를 때 그래 부를 때 Dann wird uns der Panzer ein ehernes Grab! 우리의 전차는 단단한 관이 되리라! Any comments on the lyrics are welcome if there’s any grammatical or spelling errors😊
Impresionante, una de las mejores marchas militares que he oído, muy emotiva , propio de un gran ejército como siempre lo fue el alemán, honor y gloria a todos los alemanes caídos en 2 Guerra. Viva Alemania, viva España
@@randomstuff1348 they are not banned in Germany wtf? Just like the devil song isn't banned, the lyrics are just changed.... Are you even German dude? Obviously not...
@@randomstuff1348 it's called Grüen teufel btw and they changed the lyrics.... Panzerlied also is not banned here... Wtf are you on about? You people need to stay out of others history if you don't know about it. Just like when Germany was starting to win ww1 and the citizens of Germany didn't want the war anymore and they exiled the Kaiser, you guys really thought you won that.... Fucking sad and pathetic. Along with solely blaming Germany for ww1 even though we didn't START it 😂 pathetic
Oh bro the nostalgia from my childhood from this. Listening to this, funkerlied, alte Kamaraden and other bangers back before the great purge of german ww2 channels and songs
Автор перевода: Р . Фёдоров В шторма или в снег, Или в солнечный зной, И в жаркий денёк, И в ночи ледяной, Покрыты пылью лица, Но прочь ушла печаль Ушла печаль! Проносятся танки, Бронёй грохоча. Как молния мчим И гремим словно гром. Врагов разгромим Мы на танке стальном. Вперёд, врагу навстречу Мы танки двинем в бой, Мы двинем в бой. Вонзаемся клином Во вражеский строй. Пусть лезут на нас Хоть десятки полков - Дадим полный газ И помчим на врагов! Что наша жизнь для Рейха, Когда врагов не счесть? Врагов не счесть. Погибнуть за Рейх - вот Великая честь! Сдержать нас хотел Минным полем наш враг, А мы лишь смеёмся Объехать - пустяк! Из пушек канонада, По нам противник бьёт. Противник бьёт. А мы там, где надо, Прорвёмся вперёд. Злодейка судьба Вдруг исчезнет вдали, Уже не увидим Родной мы земли. Когда шальные пули Сердца пронзят стрелой, Пронзят стрелой, Нам станет могилой Наш танк боевой. В шторма или в снег, Или в солнечный зной, И в жаркий денёк, И в ночи ледяной, Покрыты пылью лица, Но прочь ушла печаль Ушла печаль! Проносятся танки, Бронёй грохоча.
Ob’s stürmt oder schneit, Ob die Sonne uns lacht, Der Tag glühend heiß Oder eiskalt die Nacht, Verstaubt sind die Gesichter, Doch froh ist unser Sinn, Ja unser Sinn. Es braust unser Panzer Im Sturmwind dahin.
Mein Ahne war Mitglied der Sechten Division die Stalingrad Einnahmen, er ist bei der Schlacht verschwunden und kam nie mehr nachhause deshalb halte ich das lied in ehren
Alemania no perdió la guerra, honor y gloria a los valerosos soldados alemanes que cayeron en la guerra , uno de los mejores ejércitos del mundo . Este canto es una maravilla, de lo mejor que he oído.
great version! but some small translation errors, and also some mistakes that change the meaning of the song^^ 01:33 Wenn vor uns ein feindliches Heer dann erscheint... = Then when an enemy army appears in front of us... (army, not a tank, and they don't sing the rest of the line at all^^) 02:31 Und droh'n vor uns Geschütze, versteckt im gelben Sand...= And if the artillery threatens us, hidden in the yellow sand... ( not: sheltered= "geschützT", it's' "GeschütZ"= a different kind of artillery; a mortar etc.) 03:23 Dann wird unser Panzer ein ehernes Grab = Then our tank will become a "tomb of marriage" (not: iron grave = eisernes Grab)
Are you sure about the “tomb of marriage”? I would have thought they meant “honorable grave” Ehre=honors because I never heard the “ehernes” and believed it to be some old dialect That isn’t spoken anymore
Da musste ich als Deutscher doch mal die oberste Autorität in Sachen Rechtschreibung zurate ziehen, den Duden. 'ehern' Adj. 'aus Erz, eisern, hart, fest'. Liegst also falsch und der gute @strikerarmy1145 liegt richtig *Zwinkersmiley (würde sonst vmtl. auch Ehegrab genannt werden)
@@Sternburg danke für die Aufklärung leider lag ich auch falsch ich dachte es war auf Ehre bezogen und nicht auf eisern Aber hey immer hin brauchte es drei deutsche und das deutsche Wörterbuch um die richtige Übersetzung zu finden also finde ich wir haben uns allen einen Punkt verdient ;D
@@Sternburg Stimmt schon, was die Bedeutung von "ehern" angeht. Aber... erstere Bedeutung als "aus Erz/Eisen/Bronze bestehend" entfällt doch, weil nicht die materielle Bedeutung, sondern vielmehr die Zeit und das Verhältnis gemeint sind. Hier wirds schon philosophisch und gilt als gehobene Bedeutung im Sinne von "gefestigt, (für die) Ewigkeit, ewiger Grundsatz/Wille/Bekundung/ usw. Es drückt also den festen Stand, den unbeirrbaren Willen/Treue usw. auf alle Zeit/Ewigkeit zu einer Sache/Person aus. Die "Ehe" drückt mit ihrem Bekundungswillen zu ewiger Verbundenheit/Treue mit dem Partner (hier Panzer), genau das aus. Eine unzertrennliche Verbundenheit, den Willen eine Einheit zu sein, für alle Ewigkeit, bis über den Tod hinaus, komme was wolle. (Bei einer "Ehe" mit "nicht-Panzern" zumindest bis zur Scheidung^^) Somit erschien mir die Übersetzung als "Tomb of marriage" treffender, da ich dachte, dass "iron grave" nur das Material wie bei einer Statue aus Eisen meint, also die Härte beschreibt und nicht die gehobene Bedeutung. Mit "Tomb of marriage" dachte ich, würde man im englischen dem gehobenen Sinn vll. näher kommen. Mag sein, dass es dafür aber eine bessere Redewendung gibt. Denn wenn du mit jmd. "ein Hühnchen zu rupfen" hast, dann würdest du ja auch den Sinn übersetzen "to have a bone to pick with sb" und nicht sagen "I have to pluck you a chicken" oder so.^^ Kann sein, dass ich mich irre, doch bin ich mir sicher, dass man hier nicht (negativ) vom Panzer als Sarg/Grab aus Erz/Eisen singt, sondern, dass auch wenn man stirbt, man weiterhin für alle Zeit, treu dem Eid, mit seinem Panzer/Kamerad vereint bleibt. Frei nach dem Gruß Totgeweihter der damaligen Zeit: "Wir sehn uns in Walhalla".
_..Also, we've captured most (if not All) of their last supplies (ammo guns ++) stored behind those trench lines (which Absolutely DO NOT Stop Our Panzer Korps).._ ✓ *General Winter (dressed up as Santa Klaus) will deliver lots of "presents" on their freezing heads.. by the year's end (and theirs)* ✓✓
I wonder if the Ukrainians have adopted this melody and made their own version to boost morale in their tank regiments. The "Bayraktar" song they made has become a classic ... 😉😉
they have tanks? I thought that they needed American tanks because they didn't have any tanks. I learn something new everyday. Thoughts and prayers to the Ukrainians!
My Opa was a Gunner, first in a Panzer III and later hr was selected in a Tiger I. He was part of the Panzer Division under Genrral Hoth. He was a brave Man and no Criminal despite He was a National Socialist and in the Beginning He voted even for Hitler. Later He regreted this, He told me when He was woundet He saw and heard the rumors of the Konzentrations Lager and saw with His own eyes despicable Scenes... from this point on He was no longer a National Socialist. We must understand why Hitler came to Power, it is the fault of the Allies after the First WW. If you tread a whole Poeple like Scum you have to face the Consequences. Rest in Peace my dear Norbert❤
Anyone have a video of this version but from Deutsches Vaterland? Which has the tune a little more pitched it was uploaded around summer like around June until privated or removed in august or September if anyone has please tell me! I miss the video and the footage Update:found it!
and this amazing patriotic song is banned by Ursula von der Leyen... many armies of the world can sing this song, but its stricly forbidden for the Bundeswehr...
Leopards build to destroy soviet tanks are now send to ukraine to fight russia using the very same soviet tanks they were used to build. It only took...50..60 years but its happening.
@@marxel4444 here it's not that the tank is vulnerable, it's not vulnerable, the fact is that they are being sent to hell, and there's no fucking point, the Wunderwaffe does not help.
So hard to find the full version of this piece. I wish you tube would stop removing it as it's still being used by todays Bundeswhehr, but they still keep the tired old one verse on repeat clip from the movie "The battle of the Bulge"...
gerade diese Seite hat den Krieg gewonnen. Die russischen, polnischen und jüdischen Völker werden Sie für Ihre Gedanken umbringen, denn Sie sind eine Nazi-Nisse. wir erinnern uns, was die Faschisten auf unserem Land getan haben
not sure about this but, some says that modern german army Bundeswehr sung this until 2017 it get banned by the Minister of Defence Ursula von der Leyen.
My grandfather was a tank commander in the Das Reich Panzer Divisionen, he used to sing this tone often
When did he pass away
Did he tell you anything that you can share with me
I was a fromer Sud VIETNAN fallschirmjager and We were trained to fight as much as Waffen SS (Das Reich was second SS Division)
Danke schone ser gut
woa
@@ericatruong6939 How old are you? Amazing your still on youtube as a ww2 veteran
@@Deltasquadformingup I was a South VN soldeir
The Communist Northeners took over SVN in April 1975 almost 49 years ago
back then I was acepted as a refugee in USA when I was in twenty
I read so many books about WW2 from German side I learned German engienering in VN and also German too.
My teachers are Vnamese studied in Germany When they taught us They praised German Armforces highly What if Germany won the ww2 There would be no communism I now an US citizen in TX ...
@@ericatruong6939 My Grandfather was a Radio operator in Vietnam from 1967-1970 and he got a lot of PTSD from it he sometimes blasts the TV to try to drown out his PTSD its a real shame this happend to so many people, you should be proud of yourself for fighting for your country
My god you have no idea how hard it is to find the full version of this song. TH-cam keeps banning songs like this. Someone should keep a reupload version of this.
Because TH-cam is like Hollywood movies. They call every single German soldier and Military branch N@z1's.
it is done ✊✊
Behold, the National anthem of Rommel's Ghost Division and all Panzerkampfwagen
This version is so good it brought a tear to the eye
I study German by myself, and these kinds of videos help me a lot to study German language! I translated this song in Korean and anyone is welcome to see how it looks like even if you don’t understand what it means.
Ob’s stürmt oder schneit ob die Sonne uns lacht
폭풍우 치든지 눈이 내리든지 태양이 우릴 보고 웃든지
Der Tag glühend heiß oder eiskalt die Nacht
한낮의 열기에도 혹은 얼음장같이 차가운 밤에도
Bestaubt sind die Gesichter doch froh ist unser Sinn ja unser Sinn
먼지투성이 얼굴을 하고도 우리는 행복하다, 그래, 행복하다
Es braust unser Panzer im Sturmwind dahin
우리의 전차는 폭풍속에서 포효한다
Mit donnernden Motoren geschwind wie der Blitz
우뢰와 같은 엔진으로 번개와 같이 빠르게
Dem Feinde entgegen im Panzer geschützt
전차의 포화 속에서 적을 향하여
Voraus den Kameraden im Kampf steh’n wir allein steh’n wir allein
전우들을 앞질러 전장에 우린 홀로 서 있지만 홀로 서 있지만
So stoßen wir tief in die feindlichen Reih’n
적진 깊숙히 우리는 돌진한다
Wenn vor uns ein feindliches Heer dann erscheit
우리의 눈 앞에 적의 군대가 나타난다면
Wird Vollgas gegeben und ran an den Feind
전속력으로 몰아 적을 밟아나가리라
Was gilt den unser Leben für unsres Reiches Heer ja Reiches Heer
우리의 목숨이 무엇이 중요한가? 우리 제국의 군대에게는 그래 제국의 군대에게는?
Für Deutschland zu sterben ist uns höchste Ehr!
독일을 위해 죽는 것이 우리의 가장 높은 영예이다!
Mit Sperren und Minen hält der Gegner uns auf
장애물과 지뢰로 적들이 우리를 멈춰세우려 하지만
Wir lachen darüber und fahren nicht drauf
우리는 그것을 비웃으며 피해서 몰아간다네
Und droh’n vor uns Geschütze versteckt im gelben Sand ja gelben Sand
포탄이 누런 모래 속에서 그래 누런 모래 속에 숨어서 우리를 공격할지라도
Wir suchen uns Wege die keiner sonst fand
우리는 아무도 찾지 않은 길을 찾아서 간다
Und läßt uns im Stich einst das treulose Glück
그리고 운명이 다하여 우릴 저버리더리도
Und kehren wir nicht mehr zur Meimat zurück
또한 우리가 더이상 고향에 돌아가지 못할지라도
Trifft uns die Todeskugel ruft uns das Schicksal ab ja Schicksal ab
죽음의 포탄이 우리에게 명중하여 운명이 우리를 부를 때 그래 부를 때
Dann wird uns der Panzer ein ehernes Grab!
우리의 전차는 단단한 관이 되리라!
Any comments on the lyrics are welcome if there’s any grammatical or spelling errors😊
I don't speak a lick of Korean, but, and especially if this is a singable translation, that's very impressive!
Ich bin japanisch und lerne auch allein Deutsch. Dieses Lied ist bekannt in Japan wegen des Zeichentrickfilm, der Girls and Panzer heißt.
We remember this version of the song as "Panzerlied New Version" back in 2015. Thanks for the re-upload!
For real man! This was a childhood banger for me! 😂😂😂
Impresionante, una de las mejores marchas militares que he oído, muy emotiva , propio de un gran ejército como siempre lo fue el alemán, honor y gloria a todos los alemanes caídos en 2 Guerra. Viva Alemania, viva España
Have been looking for this version for a long time! Thank you so much :)
I like this song very much. The best military song ever❤❤
What a powerful song with a 'Terrible Beauty' behind it!
And it got written while the creator was in the back of a car while his staff was driving it to Berlin.
@@Some_Guy6 They often say "The best music is always written quickly"
THE VERY BEST VERSION!
Alabanza para mis oidos!!
the last paragraph is just so good
This is very dark when you listen to the lyrics. "Pumped up kicks" of WW2. Catchy tune , dark lyrics.
The crontrast between the lyrics, which, as far as I know, are banned in Germany, and the happy tune is huge.
Nah, the lyrics are pretty normal as far as military songs go.
until they run out of fuel and fighters to protect the panzers from CAS planes
@@randomstuff1348 they are not banned in Germany wtf? Just like the devil song isn't banned, the lyrics are just changed.... Are you even German dude? Obviously not...
@@randomstuff1348 it's called Grüen teufel btw and they changed the lyrics.... Panzerlied also is not banned here... Wtf are you on about? You people need to stay out of others history if you don't know about it. Just like when Germany was starting to win ww1 and the citizens of Germany didn't want the war anymore and they exiled the Kaiser, you guys really thought you won that.... Fucking sad and pathetic. Along with solely blaming Germany for ww1 even though we didn't START it 😂 pathetic
Einfach Fantastisch.
Oh bro the nostalgia from my childhood from this. Listening to this, funkerlied, alte Kamaraden and other bangers back before the great purge of german ww2 channels and songs
One small issue :)
Shouldn't the last line translate "Then our tank will become an honorable grave"?
Antes esta versión estaba por todos lados aquí en TH-cam, luego desde el 2018 en adelante las empezaron a quitar.
La historia no debe de censurarse.
Adding lyrics to the video can greatly improve the views coming your way ;)
done
@@Schull21100 cool
@@Schull21100 we love you
All my German knowledge in one song. 😂
この戦車タイガーそれともパンサーところでドイツは第二次大戦で北は極寒のロシア戦線南は灼熱の北アフリカ戦線など過酷なところで戦った。当時はドイツは悪役だった。しかし今のウクライナでは正義の味方だ。この曲を今聴くとウクライナをロシアから守るため戦っているレオパルド戦車を連想する。それ
"for the father land"
Ruhm den Helden!!!
Автор перевода: Р . Фёдоров
В шторма или в снег,
Или в солнечный зной,
И в жаркий денёк,
И в ночи ледяной,
Покрыты пылью лица,
Но прочь ушла печаль
Ушла печаль!
Проносятся танки,
Бронёй грохоча.
Как молния мчим
И гремим словно гром.
Врагов разгромим
Мы на танке стальном.
Вперёд, врагу навстречу
Мы танки двинем в бой,
Мы двинем в бой.
Вонзаемся клином
Во вражеский строй.
Пусть лезут на нас
Хоть десятки полков -
Дадим полный газ
И помчим на врагов!
Что наша жизнь для Рейха,
Когда врагов не счесть?
Врагов не счесть.
Погибнуть за Рейх - вот
Великая честь!
Сдержать нас хотел
Минным полем наш враг,
А мы лишь смеёмся
Объехать - пустяк!
Из пушек канонада,
По нам противник бьёт.
Противник бьёт.
А мы там, где надо,
Прорвёмся вперёд.
Злодейка судьба
Вдруг исчезнет вдали,
Уже не увидим
Родной мы земли.
Когда шальные пули
Сердца пронзят стрелой,
Пронзят стрелой,
Нам станет могилой
Наш танк боевой.
В шторма или в снег,
Или в солнечный зной,
И в жаркий денёк,
И в ночи ледяной,
Покрыты пылью лица,
Но прочь ушла печаль
Ушла печаль!
Проносятся танки,
Бронёй грохоча.
My favorite song
THE AMERICAN ARMY SHOULD HAVE EACH AND EVERY AMERICAN TANKER LEARN THIS song in Getman and be able to Sing this Song Even when Going into Combat!!
Ob’s stürmt oder schneit,
Ob die Sonne uns lacht,
Der Tag glühend heiß
Oder eiskalt die Nacht,
Verstaubt sind die Gesichter,
Doch froh ist unser Sinn,
Ja unser Sinn.
Es braust unser Panzer
Im Sturmwind dahin.
_Panzer Lied: (in storm or in snow.. the ice-cold night..)_
*⚡IEG: And. I. Took. Those. Words. LITERALLY!!* ✓✓
Let loose the Leopards!
Noch ein mal an ostfront. 👍
Finally the version that isn't comes from HoI4!
Although the voice similar to swedish like it's from hoi4
I am from Germany and he is singing with just a slight accent unlike the HoI4 version
Oh, thanks for confirming it.@@CoolLink-Zelda
I love it, respect from Finland :)
from VIETNAM too
Mein Ahne war Mitglied der Sechten Division die Stalingrad Einnahmen, er ist bei der Schlacht verschwunden und kam nie mehr nachhause deshalb halte ich das lied in ehren
我喜欢这个版本,有种正在的军人在战场唱歌的感觉
Ich bin aus Belgien, meine Familie hat in november und dezember 1944, der Oberlieutnant Von Rundstedt in unseren grossen Familienhause.....
ich mag das lied und video danke kameraden
Alemania no perdió la guerra, honor y gloria a los valerosos soldados alemanes que cayeron en la guerra , uno de los mejores ejércitos del mundo . Este canto es una maravilla, de lo mejor que he oído.
Liebe Grüße aus der Slowakei 🇸🇰❤🇩🇪
Ich komme nach Lest
Panzer vor!
great version! but some small translation errors, and also some mistakes that change the meaning of the song^^
01:33 Wenn vor uns ein feindliches Heer dann erscheint... = Then when an enemy army appears in front of us... (army, not a tank, and they don't sing the rest of the line at all^^)
02:31 Und droh'n vor uns Geschütze, versteckt im gelben Sand...= And if the artillery threatens us, hidden in the yellow sand... ( not: sheltered= "geschützT", it's' "GeschütZ"=
a different kind of artillery; a mortar etc.)
03:23 Dann wird unser Panzer ein ehernes Grab = Then our tank will become a "tomb of marriage" (not: iron grave = eisernes Grab)
Are you sure about the “tomb of marriage”? I would have thought they meant “honorable grave” Ehre=honors because I never heard the “ehernes” and believed it to be some old dialect That isn’t spoken anymore
@@strikerarmy1145 yes, i'm sure. I'm german.
Da musste ich als Deutscher doch mal die oberste Autorität in Sachen Rechtschreibung zurate ziehen, den Duden.
'ehern' Adj. 'aus Erz, eisern, hart, fest'.
Liegst also falsch und der gute @strikerarmy1145 liegt richtig *Zwinkersmiley
(würde sonst vmtl. auch Ehegrab genannt werden)
@@Sternburg danke für die Aufklärung leider lag ich auch falsch ich dachte es war auf Ehre bezogen und nicht auf eisern Aber hey immer hin brauchte es drei deutsche und das deutsche Wörterbuch um die richtige Übersetzung zu finden also finde ich wir haben uns allen einen Punkt verdient ;D
@@Sternburg Stimmt schon, was die Bedeutung von "ehern" angeht.
Aber... erstere Bedeutung als "aus Erz/Eisen/Bronze bestehend" entfällt doch, weil nicht die materielle Bedeutung,
sondern vielmehr die Zeit und das Verhältnis gemeint sind.
Hier wirds schon philosophisch und gilt als gehobene Bedeutung im Sinne von "gefestigt, (für die) Ewigkeit, ewiger Grundsatz/Wille/Bekundung/ usw.
Es drückt also den festen Stand, den unbeirrbaren Willen/Treue usw. auf alle Zeit/Ewigkeit zu einer Sache/Person aus.
Die "Ehe" drückt mit ihrem Bekundungswillen zu ewiger Verbundenheit/Treue mit dem Partner (hier Panzer),
genau das aus. Eine unzertrennliche Verbundenheit, den Willen eine Einheit zu sein, für alle Ewigkeit, bis über den Tod hinaus, komme was wolle.
(Bei einer "Ehe" mit "nicht-Panzern" zumindest bis zur Scheidung^^)
Somit erschien mir die Übersetzung als "Tomb of marriage" treffender, da ich dachte, dass "iron grave" nur das Material
wie bei einer Statue aus Eisen meint, also die Härte beschreibt und nicht die gehobene Bedeutung.
Mit "Tomb of marriage" dachte ich, würde man im englischen dem gehobenen Sinn vll. näher kommen.
Mag sein, dass es dafür aber eine bessere Redewendung gibt.
Denn wenn du mit jmd. "ein Hühnchen zu rupfen" hast, dann würdest du ja auch den Sinn übersetzen "to have a bone to pick with sb"
und nicht sagen "I have to pluck you a chicken" oder so.^^
Kann sein, dass ich mich irre, doch bin ich mir sicher, dass man hier nicht (negativ) vom Panzer als Sarg/Grab aus Erz/Eisen singt,
sondern, dass auch wenn man stirbt, man weiterhin für alle Zeit, treu dem Eid, mit seinem Panzer/Kamerad vereint bleibt.
Frei nach dem Gruß Totgeweihter der damaligen Zeit: "Wir sehn uns in Walhalla".
スツーカの歌 / ドイツ空軍軍歌が大好きだが、この歌もゾクゾクする好きな歌だ。軍歌の傑作とみている。
◆名曲だ、、、ドイツ軍の栄光をかたる歌。ゲルマン民族は優秀なことは誰もが認める。だが、哲学の固さの限界だろうが、時として政策が過ちに陥る事例が目立つ。典型が2度の世界大戦。敗戦国となったことでドイツは反省したのだろう。
現今では、ロシアから天然ガスを輸入しようとしてのルドストリーム・パイプラインを敷設するなど、失敗が目立つ。
どの国と同盟関係を結ぶか、判断ミスが多い。イギリスはロシアとは天敵のような関係にあるが、正しい選択だ。
Mein Vater hat dies Lied manchmal gesungen. Er fuhr in Afrika einen der letzten Tiger.
😢 my great grandfather fought against the English in Tobruk. in the San Marco Battalion Navy Italy
_..Also, we've captured most (if not All) of their last supplies (ammo guns ++) stored behind those trench lines (which Absolutely DO NOT Stop Our Panzer Korps).._ ✓
*General Winter (dressed up as Santa Klaus) will deliver lots of "presents" on their freezing heads.. by the year's end (and theirs)* ✓✓
Immer bei War Thunder oder WOT an machen (bei wt hat es mehr gekickt beim simulator battle, ich hab mich wie michael wittmann in meinem tiger gefühlt)
anyone else hear about the new german tank. they're calling it the panther. fuckin love it
The Best Submariners in All History.All HAIL the U- BOOT MEN OF GERMANY!!!
Uboatlied also as good as Panzerlied also Bomber auf England
and much more All Dritter Reich marchirenlied sind an besten in die ganzer welt
danks
Panzer lied, o hino das divisões Pantera do Gal. Rommel
I wonder if the Ukrainians have adopted this melody and made their own version to boost morale in their tank regiments. The "Bayraktar" song they made has become a classic ... 😉😉
they have tanks? I thought that they needed American tanks because they didn't have any tanks. I learn something new everyday. Thoughts and prayers to the Ukrainians!
@@susanesquer1520they have loads of tanks, before the mass exports they were using older modernised soviet tanks
My Opa was a Gunner, first in a Panzer III and later hr was selected in a Tiger I. He was part of the Panzer Division under Genrral Hoth. He was a brave Man and no Criminal despite He was a National Socialist and in the Beginning He voted even for Hitler. Later He regreted this, He told me when He was woundet He saw and heard the rumors of the Konzentrations Lager and saw with His own eyes despicable Scenes... from this point on He was no longer a National Socialist. We must understand why Hitler came to Power, it is the fault of the Allies after the First WW. If you tread a whole Poeple like Scum you have to face the Consequences. Rest in Peace my dear Norbert❤
Search for Kepi Blanc (from the French Foreign Legion) and you will recognize the melody as well.
as a saxon king witch love this
Ukraine will finish off Russia and avenge the Wehrmacht
If this happens, it will be with great losses for you. Be careful not to choke on blood
@@Homo_Sapiens2002 THE LEOPARDS WILL BEAT THE RUSSIANS IN UKRAINE SOON THEY MASSACRE THE RUSSIANS :-)
LEOPARDS READY FOR ACTION IN A MOMENT GOES INTO BATTLE IN UKRAINE :-)
@@andzeykotik39854 months have passed, how have they finished off the Russians?
@@Homo_Sapiens2002 2 years have passed, how's the 3-day military operation going?
Anyone have a video of this version but from Deutsches Vaterland? Which has the tune a little more pitched it was uploaded around summer like around June until privated or removed in august or September if anyone has please tell me! I miss the video and the footage
Update:found it!
Love it
And Today in Germany is the German Army not allowed the own Songs to Singing😭😭😭.
But Thank's for the Good Song my Best Thank's from Germany🙏👍
Your cousins in USA hear you. Roll on Germanía. Censorship has no place in free society like ours.
and this amazing patriotic song is banned by Ursula von der Leyen... many armies of the world can sing this song, but its stricly forbidden for the Bundeswehr...
Danke shone!
bitte schön
Bestaubt, not verstaubt. They are dirty, not old...
ich glaube die das lied gemacht haben verstehn die sprache bisschen besser wie du
verstaubt ist dreckig
There is a much clearer version in the internet without the static noise
Leopards build to destroy soviet tanks are now send to ukraine to fight russia using the very same soviet tanks they were used to build.
It only took...50..60 years but its happening.
and leopards burn well, they can't cope with Russian weapons
@@lowprocessor Every tank burns well if you hit them right. No tank is invicible.
@@marxel4444 here it's not that the tank is vulnerable, it's not vulnerable, the fact is that they are being sent to hell, and there's no fucking point, the Wunderwaffe does not help.
🖤🤚❤
Amazing video
Ah ja, mein panzerkampfwagen drei
❤❤👍🏻👍🏻👌🏻
A nice Michael Müller version of the song
No child porn no sex with minors no illegal drugs and no illegal firearms in any nation!!!!!!!!!!!!!!!
So hard to find the full version of this piece. I wish you tube would stop removing it as it's still being used by todays Bundeswhehr, but they still keep the tired old one verse on repeat clip from the movie "The battle of the Bulge"...
Lovely! Here is the text: en.wikipedia.org/wiki/Panzerlied
👍💪
No child porn no sex with minors no illegal drugs abd no illegal firearms!!!!!!!!!!
M5 halftrack 76mm...
Geschütze im gelben Sand, not geschützt im gelben Sand
Für Deutschland zu sterben, ist uns höchste Ehre.
aber nicht das Heutige
Which version is this?
A few of the german subtitles are wring
Wtf is the instrumentals, are we fighting the americans or are we farming at the spanish countryside
Algo d ➕➕➕🔊🔊🔊🔊📢📢📢
O lado errado venceu a guerra.
gerade diese Seite hat den Krieg gewonnen. Die russischen, polnischen und jüdischen Völker werden Sie für Ihre Gedanken umbringen, denn Sie sind eine Nazi-Nisse. wir erinnern uns, was die Faschisten auf unserem Land getan haben
Who sang this/what are the origins of this particular version?
not sure about this but, some says that modern german army Bundeswehr sung this until 2017 it get banned by the Minister of Defence Ursula von der Leyen.
@@Schull21100 Then she went on to bigger and better things.
Michael Müller sang this
Women Ruin Everything, example number 27,857,165
@@Schull21100it was sung, and for a long time even in the official songbook, but not with all 5 stanzas
panzer
AUCH MAL DEUTSCHE STIMMEN.
Leider sah die Realität anders aus.
Höm nein ?
Oh doch, @@michaelwittenberg9339
@@JuttaWulf wenn halt keine ahnung hat 🤫
aber erzähl doch mal wie sah es den aus ?
Soll ich dir die Geschichte meines Vaters erzählen, der mit 19 Jahren Leutnant der Panzerdivision in Charkow war.Von WG.Heldenmut ?
@@JuttaWulf immer her mit so was
Leopard 2 gegen Moskau Liedchen
leopard 2 hat sich im ersten Kampf umgeknickt
👍🏻👍🏻❤️👌🏻