A humanidade progride e aperfeiçoa cada vez mais as suas potencialidades. O que hoje ainda lhe é inalcansavel, algum dia dominará. Mas, até lá, é necessário trabalhar, pois só assim é possível atingir a meta proposta. E temos de ajudar com todas as forças aqueles que procuram a verdade. . Na nossa Rússia, só poucos trabalham. A grande maioria da inteligencia que eu conheço não está a procura de nenhuma verdade, não faz nada e por enquanto está incapacitada para o trabalho. . Chamam a si mesmos de inteligência, mas tuteiam os criados e tratam os camponeses como animais. A sua cultura é superficial, não leem nada sério, sobre as Ciências só sabem falar e não têm nenhum sentimento para com as Artes. Aqui, todos têm áreas de importância, fazem cara séria, filosofam e discursam sobre temas elevados enquanto os trabalhadores se alimentam como animais, dormem sem travesseiro, 30 ou 40 num quarto, em meio a sujeira e ao mal cheiro. E por toda parte há vermes, imundisse, putrefação moral. Os belos discursos e as palavras bonitas só servem para enganarmos os outros e a nós mesmos. . Mostrem-me as creches, as bibliotecas populares de que tanto se fala. Só existem nos romances? Na realidade, onde estão? O que há é somente sujeira, veleza, herança asiática. Eu temo as caras excessivamente graves e os discursos sobre assuntos demasiado profundos. Não gosto deles. Melhor seria permanecermos calados.
dicção perfeita , trabalhadores dormindo no relento sem traviseiros, o cheiro forte dos trabalhadores após uma cansativa e loga jornada de trabalho, todos reunidos cansados e matratados pelo um governo corrupto sem pudor nenhum.
a tradução que o Rubens Figueiredo faz desse trecho (na edição quatro peças de Anton Tchekhov publicada pela penguin companhia) é bem menos inspiradora e, de certa forma, excessivamente simplista
Sou apaixonada pelo Tchekov, maravilhoso e atemporal
Essa voz é impecável, eu amo essa mulher de todo meu coração ♥️
A dicção, meu pai! Impecável ♥
A humanidade progride e aperfeiçoa cada vez mais as suas potencialidades. O que hoje ainda lhe é inalcansavel, algum dia dominará. Mas, até lá, é necessário trabalhar, pois só assim é possível atingir a meta proposta. E temos de ajudar com todas as forças aqueles que procuram a verdade.
.
Na nossa Rússia, só poucos trabalham. A grande maioria da inteligencia que eu conheço não está a procura de nenhuma verdade, não faz nada e por enquanto está incapacitada para o trabalho.
.
Chamam a si mesmos de inteligência, mas tuteiam os criados e tratam os camponeses como animais. A sua cultura é superficial, não leem nada sério, sobre as Ciências só sabem falar e não têm nenhum sentimento para com as Artes. Aqui, todos têm áreas de importância, fazem cara séria, filosofam e discursam sobre temas elevados enquanto os trabalhadores se alimentam como animais, dormem sem travesseiro, 30 ou 40 num quarto, em meio a sujeira e ao mal cheiro. E por toda parte há vermes, imundisse, putrefação moral. Os belos discursos e as palavras bonitas só servem para enganarmos os outros e a nós mesmos.
.
Mostrem-me as creches, as bibliotecas populares de que tanto se fala. Só existem nos romances? Na realidade, onde estão? O que há é somente sujeira, veleza, herança asiática. Eu temo as caras excessivamente graves e os discursos sobre assuntos demasiado profundos. Não gosto deles. Melhor seria permanecermos calados.
Excelente escolha do texto, ótima reflexão para nos esforçarmos através do trabalho e boas ações.
Que texto! Débora arrasa sempre!
Voz muito gostosa de ouvir. ❤️ Amo essa mulher demais. Impecável dicção
Lindo!
1:45
dicção perfeita , trabalhadores dormindo no relento sem traviseiros, o cheiro forte dos trabalhadores após uma cansativa e loga jornada de trabalho, todos reunidos cansados e matratados pelo um governo corrupto sem pudor nenhum.
A gaivota Nina!
Mas quando que trofimov agiu na peça? Este junto com os outros também não saio do campo das ideias.
a crítica do tchekov é justamente sobre a autoconsciência da intelligentsia da época
a tradução que o Rubens Figueiredo faz desse trecho (na edição quatro peças de Anton Tchekhov publicada pela penguin companhia) é bem menos inspiradora e, de certa forma, excessivamente simplista
1:52