いつも参考になる動画をありがとうございます! On behalf of と instead of の違いの解説をリクエストします。 on behalf of +人 instead of +モノ と解説されていたり、instead of +人でも使えると解説されていたり、どれが本当の使い方なのかよくわかりません。よろしくお願いいたします。
ずいぶん前、会社でイベントがあり初めて世界各国の外国人マネージャー相手に英語だけを使って仕事をした、その2日目のことです。アメリカ人の一人が「アメリカだとYou are welcomeってあまり言わないんだよね。サービスを提供するのが仕事だったりすれば使うけど、そうでなければNo problem のほうが普通だよ」(←英語)とやさしくアドバイスをしてくれて、今でもめちゃくちゃ感謝しています。実際、私は日本での英語教育しか受けていないし、Thank youといわれるたびにYou are welcomeで律儀に返していましたが、その後の英語利用の中で今回紹介されていた各種の表現を知らないうちに覚えていました。いや、こういうのを外国人が知るのには本来は長い時間がかかるんですよ。そんな有用なアドバイスをこのチャンネルではあっさりと教えてくれていて、本当にすごいと思います。 一方で、自分から英語をしゃべり始める前にあまりいろいろな表現を紹介されると、かえって気になって委縮してしまうこともあるかもしれません。知っている表現一本槍でもいいから、まずは構えずにどんどんしゃべって一度や二度の言い間違いや失敗をして、その時にこのチャンネルでのアドバイスを思い出して次回はうまく使える、なんていう流れができたらすごいですね。ほんと、お二人には感謝してます。
ありがとうの返しではなく、店で購入した品物が少し曲がってるのを指摘した時や、アパートのランドリー室の洗濯機が途中で止まった時にランドリー室の係の人に言ったら「No problem. No problem.」と大きな声で繰り返し言われたのが凄く印象に残ってます。2人は非を認めるのが嫌みたいでした。店の品物は交換して貰いました。そしたら凄く笑顔でした。返品が嫌だったんでしょうね。洗濯機はToo much soap.洗剤を多く入れたせいと言うのです。私が使って数日後、またその洗濯機のトラブルがあるのを目撃しました。白人女性が英語で文句を言ってました。係の人がその場を離れてからその白人女性に、私は英語を余り話せないと伝えてから辿々しい英語で、先日私もその同じ洗濯機が止まってしまい、多分 Too much soap. ではなく out of order. だと思うと伝えたんです。去り際にアメリカ人女性から、Your English, perfect! と言わました! その後、その洗濯機には out of order. の張り紙されてました。コメント欄に記し、意味が解らない文なら失礼。私のアメリカの楽しい思い出です。アメリカ人はこのようによくNo problem.を使うのでしょうか?長い文章になりすみません。
最近よく使われる言葉で”of course” がありますね。例えば仕事仲間で、”Thank you for doing ~ for me. It helped me so much.” “Of course👍” 州に寄って違うかもしれませんが、コロラド州ではOf course の返事をよく聞きます。いつも楽しんで動画見てます♪
situation situation situation の微妙で、そん時の言葉のやりとりのnuanceがいろいろで、人情の機微の交換、交錯を、瑞々しい情緒で包んだり、また人間関係の美しさが出たり壊れたりの、様子がひと言で表現できてる「Anyway 」等とかで分かりました。言葉の使い方って微妙で美しいですね、動物同士のコミュニケーションも同じなんでしょかホントに「言葉って」。サインとかシグナルでもいいし。いつも感動しながら聞いてます有り難うございます「ミッチャンもbest」ですが「ケンちゃんもvery very good !」僕は日本語が好きですが(atartimaeda)英語の美しさの一端を知ることが出来ました、今まで誰も教えてくれてなかったです。
>Thanks! >Any time! You’d better hurry, Ken is coming any minute now! みっちゃんさんデートに遅れそう、とかですかね。 Somehow your video always makes me smile. 今日のような短いフレーズでも長めの言葉でもいいのですが、友人や後輩が仕事・恋愛・成績…など悩みを打ち明けてくれたときに、まず共感を表せる言葉のバリエーションがあれば教わりたいです(I understand what you’re feeling / your situation.くらいしか思い浮かびません…!)
Hell there ✋. If i were (was) 清家 , I would say →「 It's not a big deal.I'm a fabulous nail technician 、 you know ~💗」 更にカジュアルに「 It's no biggie I'm a fabulous nail stylist , you know ~❤️」 I'm sorry 清家 🙇, I took the joke too far 💦。
Hi Poppins ! Micchan and Seike, thank you for giving me awesome English text every time. (大丈夫かな? ビクつきながら、英文を考えてます。) ♬ Today's my homework 🎶 I'm sure Seike will definitely say " Anytime " .
男性諸君要注意: 友人とかデート中の仲でも、例えば、アメリカで男が女の子に夕飯を奢ってあげた時に、Thank you for the dinner! って言われたら、その子へは、you’re welcome かmy pleasure とかよく使うかな〜 Anytimeかno problem だと誕生日とか特別な日ではない限り、こんなの大した事ないからね〜っていうニュアンスになるので、いつも奢ってくれるんだ〜って相手側に期待されちゃうか利用される事もある 😂
男性諸君要注意: 友人とかデート中の仲でも、例えば、男が女の子に夕飯を奢ってあげた時に、Thank you for the dinner! って言われたら、その子へは、you’re welcome かmy pleasure とかが良いかな〜 Anytimeかno problem だと、こんなの大した事ないからね〜っていうニュアンスになるので、いつも奢ってくれるんだ〜って相手に期待されちゃうか利用される事もある 😂
パーティのセッティングとかを手伝って、Thank you. と言われた時に No sweat.(汗をかくほどじゃないよ)って言うのはあまり使わないですか?英語に精通していない日本人が使わない方が良いのかな? It's a piece of cake.(朝飯前だよ)とか言う表現もあるって聞きましたがこれもあまり使わないのでしょうか?
my pressure!, no worries, 色々ありますよね、ここでいろんな状況話してもらったら海外にっても困らないですよね。でも住んでないとわからないこといっぱい。 ここでリクエストチップみんなレストランとか払うけどヘァーサロン、ネイルサロン etc美容室結構知らないみたいだから。今度伝えてください。
いつもご視聴ありがとうございます!!
動画の質問や感想は何でもコメントしてくださいな〜!
リクエストもお待ちしてます!
⭐️今回のクイズの模範解答はこの下!⭐️
・
・
・
・
・
・
・
・
・
・
(解答例)Anytime./ No problem./ Uh huh./ Yeah.
いつも参考になる動画をありがとうございます!
On behalf of と instead of の違いの解説をリクエストします。
on behalf of +人 instead of +モノ と解説されていたり、instead of +人でも使えると解説されていたり、どれが本当の使い方なのかよくわかりません。よろしくお願いいたします。
My pleasure!では堅すぎるでしょうか。
英語での友達とのLINEのやり方を教えてください!
これはタブーとか動画でのnpみたいに他の略しかたも教えて欲しいです!
Anytime or No problem!
”Thanks" に対して "Sure!" はどうですか?カナダではよく聞くような気がしますが。意味合いとしては”That's OK" だと思うのですが。
3:53~4:47
You're welcome. は丁寧でカジュアル〜フォーマルな場面まで使えるが距離を感じさせる
= カジュアルな場面ではより適切な言い方がある!
7:35 "Anytime."
「全然いいよ!いつでも言ってね!」って感じのニュアンス
9:04 "No problem."
「なんてことないよ!」って感じのニュアンス
11:37 "Uh-huh." "Yeah."
なんか取ってあげたなど超軽いことをやってあげたシーンで使う超カジュアルフレーズ
13:15 "Thank YOU."
「こちらこそありがとう」
ずいぶん前、会社でイベントがあり初めて世界各国の外国人マネージャー相手に英語だけを使って仕事をした、その2日目のことです。アメリカ人の一人が「アメリカだとYou are welcomeってあまり言わないんだよね。サービスを提供するのが仕事だったりすれば使うけど、そうでなければNo problem のほうが普通だよ」(←英語)とやさしくアドバイスをしてくれて、今でもめちゃくちゃ感謝しています。実際、私は日本での英語教育しか受けていないし、Thank youといわれるたびにYou are welcomeで律儀に返していましたが、その後の英語利用の中で今回紹介されていた各種の表現を知らないうちに覚えていました。いや、こういうのを外国人が知るのには本来は長い時間がかかるんですよ。そんな有用なアドバイスをこのチャンネルではあっさりと教えてくれていて、本当にすごいと思います。
一方で、自分から英語をしゃべり始める前にあまりいろいろな表現を紹介されると、かえって気になって委縮してしまうこともあるかもしれません。知っている表現一本槍でもいいから、まずは構えずにどんどんしゃべって一度や二度の言い間違いや失敗をして、その時にこのチャンネルでのアドバイスを思い出して次回はうまく使える、なんていう流れができたらすごいですね。ほんと、お二人には感謝してます。
カナダでは"No worries"をよく使います。あと"Sure"とか"My please"とかも。
アメリカ人との会話では"You bet"をよく聞きます。"You got it"と言われたこともありますね。
一本の動画にどれくらい時間がかかるのかな?結構気軽にリクエストしてしまってるけど、大変だったら申し訳なくて😣💦 でもいつも本当に助かります!大好きですこのチャンネル!
ありがとうの返しではなく、店で購入した品物が少し曲がってるのを指摘した時や、アパートのランドリー室の洗濯機が途中で止まった時にランドリー室の係の人に言ったら「No problem. No problem.」と大きな声で繰り返し言われたのが凄く印象に残ってます。2人は非を認めるのが嫌みたいでした。店の品物は交換して貰いました。そしたら凄く笑顔でした。返品が嫌だったんでしょうね。洗濯機はToo much soap.洗剤を多く入れたせいと言うのです。私が使って数日後、またその洗濯機のトラブルがあるのを目撃しました。白人女性が英語で文句を言ってました。係の人がその場を離れてからその白人女性に、私は英語を余り話せないと伝えてから辿々しい英語で、先日私もその同じ洗濯機が止まってしまい、多分 Too much soap. ではなく out of order. だと思うと伝えたんです。去り際にアメリカ人女性から、Your English, perfect! と言わました! その後、その洗濯機には out of order. の張り紙されてました。コメント欄に記し、意味が解らない文なら失礼。私のアメリカの楽しい思い出です。アメリカ人はこのようによくNo problem.を使うのでしょうか?長い文章になりすみません。
最近よく使われる言葉で”of course” がありますね。例えば仕事仲間で、”Thank you for doing ~ for me. It helped me so much.” “Of course👍” 州に寄って違うかもしれませんが、コロラド州ではOf course の返事をよく聞きます。いつも楽しんで動画見てます♪
Anytime !!「お安い御用」超わかりやすい。
"You are welcome"について本だったりネットで読みましたがNY生活ではこれらで知った情報とはかなり違いましたが、この動画は完璧に一致します。
ミッチャンはホンマに凄いわ。
毎回思うけれど、
みっちゃんの How are you guys doing ?
の言い方が、たまらなく可愛い。
You're welcome がよそよそしい無難な表現という語感~~学校ではおそわらなかったことの指摘、ありがとうございます。
最近とても忙しくて勉強が疎かになってるけど2人の動画だけは欠かさず見てるので劣らずにいれます、ありがとうございます😢💕💕
お安い小僧めっちゃ笑いました😂😂
めっちゃ分かりやすいです!
海外のお客様が増えて、よくお礼を言われる場面があるので早速使ってみます!
“Thank you.”に対する受け答えとして、もう一つ最近よく耳にするようになったのが”Of course!”です。若い人たちの間ではビジネスシーンでも使われてます。初めて自分が言われた時は、「なんてタカビーなやつ…」と驚きましたが、「勿論」なのはお礼を言われたこと自体ではなく、自分がした親切な行為に対するものです😊
みっちゃんの細かいニュアンスの説明がとてもわかりやすい〜。
みっちゃんの例えの例文が分かりやすい!
勉強になります!
せいけはジョジョがめっちゃ好きなんだろうなーって思いながら見てるw
こないだのピストルズの服も良かった!
NGシーンの 「イッタッ❗」の後の清家くんの顔…。夜中に声出して笑ってしまいました。🤣🤣 やっぱ 吉本デビューや❗
自分はNo worriesを一番使います。
オージーは特にこれよく使ってますよね
たまにレストランのウェイターがMy pleasureで返してくると、
かっこよくて痺れます。
最近知り合ったアメリカ人の方に英語をメッセージ上で教えてもらい、ありがとう!とお礼を伝えたらAnytimeと返信が来ました!
タイミングめっちゃ良かったです✨いつも日常生活で使われる英語を教えてくださりありがとうございます。
No problem!!
今日もありがとうございます😊
みっちゃんの例文と解説、
清家くんのこれってこういうことだよね?っていう噛み砕きが
すごくうまくて
楽しく勉強させていただいてます♫
清家くんなら ネイル💅に対して
No problem
と答えそう。
女友達同士ならAnytime
ですね☺️
situation situation situation の微妙で、そん時の言葉のやりとりのnuanceがいろいろで、人情の機微の交換、交錯を、瑞々しい情緒で包んだり、また人間関係の美しさが出たり壊れたりの、様子がひと言で表現できてる「Anyway 」等とかで分かりました。言葉の使い方って微妙で美しいですね、動物同士のコミュニケーションも同じなんでしょかホントに「言葉って」。サインとかシグナルでもいいし。いつも感動しながら聞いてます有り難うございます「ミッチャンもbest」ですが「ケンちゃんもvery very good !」僕は日本語が好きですが(atartimaeda)英語の美しさの一端を知ることが出来ました、今まで誰も教えてくれてなかったです。
いつもありがとうございます。
返答の時に Any time(s,) Anyway(s), congratulations などSをつける時とつけないときのシチュエーションの違い
の動画 おねがいしたいです
タイトルに惹かれ、見入ってしまた😄
No problem .かな。仕事では汎用性が求められると思うので。
You're welcome はどちらかと言うと年配の方の間で良く使われてるイメージ。年配の方に no problem 等より you're welcome を使ってあげると喜ぶと聞きます。
No problem しか使ってなかったw
めっちゃくちゃ多用しまくってたのでanytimeも仲間に入れようと思います☺️
みっちゃんのさりげない顔芸がクセになる 笑
>Thanks!
>Any time! You’d better hurry, Ken is coming any minute now! みっちゃんさんデートに遅れそう、とかですかね。
Somehow your video always makes me smile.
今日のような短いフレーズでも長めの言葉でもいいのですが、友人や後輩が仕事・恋愛・成績…など悩みを打ち明けてくれたときに、まず共感を表せる言葉のバリエーションがあれば教わりたいです(I understand what you’re feeling / your situation.くらいしか思い浮かびません…!)
島は誰のエピソード!?ってツッコミがめっちゃ面白い🤣
Anytime!にしておきましょうか😊
娘の英語の先生がNo problemをよく使っていて、ありがとうの返しに使うんだ~ってことありました💡
You're welcomeは万能と思ってました😱距離感とかニュアンスとかよく分かり、今日も感謝❤️
Anytimeは恥ずかしながら初めて知ったので使っていきます
no problemはまじでいいですよね笑
1番使うかも
kmp?
Hell there ✋.
If i were (was) 清家 , I would say →「 It's not a big deal.I'm a fabulous nail technician 、 you know ~💗」
更にカジュアルに「 It's no biggie I'm a fabulous nail stylist , you know ~❤️」
I'm sorry 清家 🙇, I took the joke too far 💦。
日本の英語教育では、一応一番丁寧な言い方を教えてるんですかね!
逆にそれしか教えてくれないから、他の言い回しや文化の違いについて教えてくれない😢
thankyouの動画を初めて拝見して、次にこちらに来ました。
学校なとでは教えてくれない微妙なニュアンス、使用シュチュエーションのしっくり感、違和感そういうところまで物凄くわかりやすくて、勉強になります。
みっちゃんさんは聞かれたことに対して的確に説明してくれて、声も発音もすごく聞きやすい事大好きです。
長年気になってるんですが、私たち日本人が忘れがちな、a、an、theが抜けたり、三単現のsが抜けた場合って、ネイティブ的にどんな違和感があるんですか?
Hi Poppins !
Micchan and Seike, thank you for giving me awesome English text every time.
(大丈夫かな? ビクつきながら、英文を考えてます。)
♬ Today's my homework 🎶
I'm sure Seike will definitely say " Anytime " .
ドアをホールドしてもらった際、”Thank you”と言うと”Sure”という返しを良く耳にするので、私も”Sure”を多用しています。コレはあってますか?
Anytime!!
Thank YOU 、すごく勉強になりました!!ありがとうございました!
そういう話を、英語の先生も話してました😃
男性諸君要注意: 友人とかデート中の仲でも、例えば、アメリカで男が女の子に夕飯を奢ってあげた時に、Thank you for the dinner! って言われたら、その子へは、you’re welcome かmy pleasure とかよく使うかな〜 Anytimeかno problem だと誕生日とか特別な日ではない限り、こんなの大した事ないからね〜っていうニュアンスになるので、いつも奢ってくれるんだ〜って相手側に期待されちゃうか利用される事もある 😂
Anytime!🤣
私ならNo problem! かな😅
今日もありがとう😊
「ほぇ〜」って🤣🤣🤣
Thank YOU!(清家さん「こちらこそ爪を塗らしてくれてありがとう」)
You bet!はあまり使いませんか?昔、英会話教室に通ってた時、先生(Non Native)が良く使ってました。
Seike: Thank you, my lady. It is my pleasure.
妄想してたら、いつのまにか清家がみっちゃんの僕になってしまった!
my pleasure はフォーマルとカジュアルどちらに分類されますか??🧟♀️
やべぇ、you're welcome メチャ使ってた〜。😖
男性諸君要注意: 友人とかデート中の仲でも、例えば、男が女の子に夕飯を奢ってあげた時に、Thank you for the dinner! って言われたら、その子へは、you’re welcome かmy pleasure とかが良いかな〜 Anytimeかno problem だと、こんなの大した事ないからね〜っていうニュアンスになるので、いつも奢ってくれるんだ〜って相手に期待されちゃうか利用される事もある 😂
Anytime.(清家さんならいつでも爪を塗ってあげますよね?笑)
僕はよく "My pleasure" を使うんですが、これはどういう印象を与えるんでしょうか。
You're welcome以外の表現がたくさん知れて勉強になりました!今回もありがとうございました😆
コメントも すごーく勉強になってる!
My pleasure💕
Thank you返しは自然に使ってたからちょっと嬉しい😆❤
TH-camrのてんちむちゃんが海外でThank you語尾上がるの可愛い(ちょっと可笑しいな~😂)と思ってたけど、いざそういう状況になったらなるね🥸
My plesure や Not at all もネイティブ的、使い方使い分けを教えて下さい。
何か教えた時とかもNo problem ってよく使ってる。個人的には一番万能だしネイティブの中では一番使われてる感じする。
面白いっ😆
登録しま〜す🙌🏻
いつも参考にしています。ありがとうございます!
仕事でお客様を案内したり、説明した時にありがとうと言われたら、その後の返しにピッタリなのはなんでしょうか?
No problemでも失礼にはなりませんか?
Thank YOU!私もよく使います✨こちらこそって日常的によく言う日本人にはすっごく簡単で便利な返しですよね💕
I would say " Sure"
Thank you for always posting great videos! I can't wait for the next video.
私もSureかと思ったけど候補になかったw
例えばエレベーターを降りる際に、見知らぬ人に対して、開けるボタンを押して「Go ahead」と譲り、「Thank you」と言われた場合、「No problem」と返すのが適切でしょうか?「You're welcome」が適切でしょうか?
いつもすごく分かりやすい!My pleasureも説明してほしい!「こちらこそ光栄です」みたいでOK?
pleasureとかもよく使ってます。
パーティのセッティングとかを手伝って、Thank you. と言われた時に No sweat.(汗をかくほどじゃないよ)って言うのはあまり使わないですか?英語に精通していない日本人が使わない方が良いのかな? It's a piece of cake.(朝飯前だよ)とか言う表現もあるって聞きましたがこれもあまり使わないのでしょうか?
my pressure!, no worries, 色々ありますよね、ここでいろんな状況話してもらったら海外にっても困らないですよね。でも住んでないとわからないこといっぱい。
ここでリクエストチップみんなレストランとか払うけどヘァーサロン、ネイルサロン etc美容室結構知らないみたいだから。今度伝えてください。
You bet はどうですかねー?
これはもちろんThank you ⤴︎ですね!
今日もありがとうございました❗️
いつものことですが、みっちゃんの例文と清家くんの解説に、めちゃくちゃ共感です❗️
そして、お安い小僧て🤣
安っぽい小僧感の時はAnytime…ということで、明日から使います笑
ちなみに、It’s OKだと、ちょっと冷たい感じしますか??なんだか便利ですぐ出ちゃいます💦
It'S my pleasure.
や
Your pleasure is all mine.
は、どうでしょうか?
いつも楽しく見ています!!
リクエストなんですが、英語を話す時主語を省略するときありますよね?
例えば、知覚動詞から始まる時や、
It’sを省略してSo good!とか
I’mも省略されたり。。
どんなものは省略できてどんなものは省略できないか知りたいです。
日本語で、どういたしましても同じですよね。そんなに普段使わないかな😊一定な距離感、わかりやすい!
わっかりやすいなー😲全て今まで聞いた事あるものだったけど、使い分けは出来て無かったから、一つ階段上がった感じ😁
自分なら、My pleasure 今日学んだので、Anytime 是非、第二弾を!
shop に連れて行ってと言われたので連れて行ってあげた。Thank you very much って言われたのでanytimeと言ったら毎週頼まれた。
先日、英会話授業で先生の書いた単語でおかしかったので what's the difference?つて聞いたら、間違ってしまつた!sorryって言われたのでyou're welcomeって言ってしまい、後で違和感感じてたので、とっても参考になりました!no problem ですね!後、definitely really probably等カタカナでネイティブ発音とても参考になりました!opportunity ,absolutely この単語も発音難しいですね、opportunityは日本語発音、何か可愛い❤️お二人の授業、いつも楽しみです❣️
こんにちは。トイレで誉めてもらったときありがとをいって、その時のYou're welcome.が面白いとのことで、では、何と返せば自然ですか?
今日のフレーズで当てはまるものはありますか。
お安いご用 ♪
anytimeの前後に省略されているanything知りたき…
"Anytime" いいですね。使ってみよう。
今オーストラリアでマッサージの仕事をしていて、終わったあとにお客さんにThank you so much!とよく言われますが、なんと返すのが一番しっくり来るでしょうか?この場合はYou're welcome ですかね?
It’s my pleasure とかはどうですか?
どういたしまして、を「welcome」だけにすることは出来ますか?
普段使っていたので不安になりました💦
You bet ! もよく聞きますけどどういう時に使いますか?
自分はよくall right使ってますね〜
大変、勉強になります。英語話者から差別的扱いを受けた、パワハラ、セクハラを受けた、受けそうになった、無理なゴリ押しを止めさせたい等の時は如何に発言すべきか御教示ください。
いつも楽しく拝見させて頂いてます😊質問なんですが、どういたしましてでmy pleasure は間違いでしょうか?たまに使ってます
みっちゃんさん、せいけくん、こんにちは!明るいお二人の大ファンです💕
私の疑問ですが…Thank you に対してSure と言われるのが分からず、なかなか慣れませんでした。初めて聞いた時は、”なんで、私のありがとうに対して、「もちろん、当然よ」って言うのかな?”と戸惑いました。
お忙しいところすみませんが、ゼヒ解説お願いしたいです!
You're very welcomeとかYou're most welcomeもよく使うのを聞きますが、ニュアンスは「もう凄く大丈夫、いつても!」という感じですか?
カフェで働いています。 おしぼりや水を出す、オーダーを受ける、ドリンクを出す その度に Thank youと言われることが多く…その場合は どのように受け答えるのが自然ですか?
お安い小僧さいこうですwwww
出先で外国人の役に立った時、友達の役に立った時、ビジネスで何か助けた時、全部「no problem」でも大丈夫ですか?
(no problemの発音が一番好きなので使いたい)
26年前ぐらいにシアトルにいたのですが、その時の流行りだったのか、Thank youのお返しが、You bet! でした。
それって、古いのでしょうか?
もしくは、微妙にニュアンスが違うのでしょうか?
ご存知の方いらっしゃったら教えてください!m(__)m
no problem!かなぁ!
オーストラリアと英国ではめっちゃ使う。アメリカだけだと思います。
Anytime使いやすそうですね 友情が続きそうで気に入りました
Anytimeや No problemは何かのテキストの例文にあったので言われればどういたしましての一種かくらいはなんとなくわかるけれどニュアンスは分からなかったので為になります
No problem.
男の人にとって爪を塗るのはAnytimeやUh huhよりはちょっと大変なのかな?と思ったのでこれにしました😁👍
とてもわかりやすかったです。No worriesもnpと同じような使い方、意味合いととらえていいですか?
@@mikadoyabe1986
あ、本当ですか?ご丁寧に教えていただきありがとうございます!早速みてみます😊
No problemかな。
“Not at all"は使いませんか?
M: Thanks, Seike.
S: Anytime.
M: Then, do the toenails.
お安い小僧。メッチャ、オモロイ✨
いつも楽しく見させてもらってます。
以前テレビでアメリカの俳優さんにサインを求めて、それに対して「thank you」と言ったら、「my pleasure」と言っていて、これも「どういたしまして」と略されてましたがどんな意味合いの「どういたしまして」になりますか?
お返事いただけると幸いです。よろしくお願いします。