Elles me rappellent mon village il y'a 60 ans. J'en ai 75 et ça fait 22 ans que je n'ai pas revu notre kabylie. J'ai peur de mourir avant d'y retourner.. La nostalgie m'étouffe..
Pour avoir était en kabylie plusieurs fois ,leurs simplicité fait la beauté de ce peuple ,merci de l'accueil que j'ai reçu chez vous ,bisous à mes maman et papa kabyle qui on pris soin de moi là-bas, et sans oubliée la belle voix de tâta ferroudja qui résonne dans les montagnes de kabylie ,berceau de la résistance et de la liberté vous êtes un exemple pour beaucoup ,une histoire riche qui va de massinissa dont chechonq qui était un pharaons d'Égypte et rois de numidie, le premier peuple à avoir tenu tête à l'un des plus grand général romain (scipio) a carthage je parle de hannibal aussi appelé tanounessa, en breff pour un peuple avec autant d'histoire ils sont très humble, contrairement à certains peuple qui ont pas fait grand choses mais ce vente pour rien, en tout cas j'espère pouvoir retourné très vite en kabylie
Bravo. Des paroles qui sortent des tripes. Des vérités crues. Ce chant est une complainte. Vraiment je ressens de la mélancolie. Merci mes chères Dames vous avez vraiment réussi à susciter en moi des pleurs.
Quelle nostalgie, c'est trop fort, ça me les rappelle les merveilleuses années que j'ai passées en kabylie, chanson très touchante, et les paroles de cette chanson c'est la vérité vérité. Merci mille fois à la personne qui a fait cette vidéo et à ces braves femmes qui l'ont si bien chantée. Ma kabylie adorée que je n'oublierai Jamais.
une chanson qui reflète une triste vérité de beaucoup de femmes malheureusement car c'est toujours la fille qui ressens le vide des parents après leurs décès ... itghid win urns3i imawlen
أشعر بالكثير من المشاعر عندما أستمع إلى هذه الأغنية. إنها تعبر عن الألم الذي نشعر به بعد وفاة الوالدين، كما تعبر ايضا عن الحنين والندم والشفقة والألم والحب التي يشعر بها المرء تجاه لحظات الطفولة السعيدة التي عاشها في منزل الأب والأم ، عندما كان الوالدان لا يزالان على قيد الحياة. .
ريحة زمان النية الفن الاصيل الامزيغى ليربى كله رساءل ومعانى يربى كبير وصغير فى زمان القدر والاحترام ونيف راجل يبقى راجل متزحزحوا حتى حاجة ولمراء تبقى سند ليه بنيف ولحرمة. الله الله
الله يعطيكم الصحة كلام وعليه الكلام الطفلة حنينة علي ولديها واخواتها بصاح الاخوان معندهمش الحنان ولاصيلة الرحيم خاصة لمزوج يشوف برك مرتو يخلي والديه ويخلي هذه الاخت ماليش يا بنات عندنا ربى سبحانون و رجالنا الله يعطيهم الصحة ونبقو شماع في قلوبهم وهم الله يهدىهم
Traduction mélodique de : Yerayi udrar akin (Au-delà de la montagne) Ah la la la la la la Derrière la montagne, au-delà Ah la la la la la la Indésirable, chez moi La maison de mes parents Par de hauts murs, entourée Quand il y avait ma maman Mon nom était glorifié Des étrangères y logent, moi Partagée, entre elles, par mois La maison de papa, miroir De loin, elle se faisait voir Quand il y avait mes parents J’y marchais en me tortillant Mes parents sont décédés En étrangère, j’ y entrais Comme en prison, j’ y allais Chez mon papa, complaisant Si elle était là, maman Avance, ma fille, elle dirait Puisqu’à présent, c’est sa bru Il n’ y a même pas bienvenue Ô mère douce, comme de la soie Je t’ai, en vain, attendue J’attendais les fêtes, et là Personne à moi, n’est venu Ma chère mère est décédée Adieu la fraternité. N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
Eh oui la vie est tellement cruelle. Pour la première fois je n'ai pas été dans la maison de mon père rebi yerahmou depuis 5 mois...pourtant j'y suis très attachée....
Moi j'ai la famille qui sont venue je me plein pas besoin de kako koku nana Kamel amère Kaka Kamel stop impossible va t'assure sur ta bouteille de ton vin rouge ?
Traduction: -«Ah! la! la! la!..devenue indesirable!Je sens une montagne me séparant de mes parents». - «Notre maison isolée, comme entourée de hauts murs». - «Quand ma mère etait encore en vie, j'etais mieux estimée.». -«Maintenant que ma mère n'est plus de ce monde, notre maison etait occupée par des étrangères». - «Cette maison me parait de loin comme un miroir». - « Quand mes parents etaient encore en vie, je marchais vers leur maison en me tortillant». - «A la maison de mon papa, quand j'arrivai, ma mère me recevait avec douceur et me disait: avances chère fille.Sois la bienvenue». - «Mais quand mes parents sont morts, on me voyait dans cette maison comme une étrangère». - « Et ces étrangères ne me parlaient plus». - «Oh! chere mère, douce comme de la soie, je t'ai tant attendue pour venir, mais en vain». -«J'ai longuement attendu les jours de fêtes, mais personne n'est venue». -«Maintenant que ma chère mère est decédée, il ne reste plus rien de la fraternité». - «Ah! la!, la!, la!...Je suis devenue indésirable. Je sens une montagne me séparait de la maison de mes parents».
ترجمة: . - «آه لا لا لا...الجبل يفصلني عن منزل والدي». - «منزل والديّ منعزل كأنه محاط بالجدار ». -«عندما كانت والدتي لا تزال على قيد الحياة، كنت محترمًا». . - «الآن بعد أن لم تعد على قيد الحياة ، أصبح منزل والدي مشتركًا مع أشخاص غرباء». -«آه!!! لا! لا! لا! ..الجبل يفصلني عن منزل والدي». - «كان منزل والديّ يشبه المرآة من بعيد» - «عندما مات والداي تمت رأيتي في بيت والدي على أنني أجنبية». -«آه! لا! لا! لا! ...الجبل يفصلني عن منزل والدي». - «في منزل والدي استقبلتني أمي وهي تقول لي: تقدموا و أهلا بكم». . - «مات والداي ، هولاء النساء الأجنبيات لم يعدن يتحدثن معي». . - «يا أمي العزيزة ، طرية كالحرير ، لقد انتظرتك أن تأتي ، ولكن عبثا». - "لقد انتظرت فترة طويلة في الاعياد ، لكن لم يأت أحد". . - «ماتت أمي العزيزة ، وبعدها لم يعد هناك أخوة». . -- «آه! لا! لا! لا!... لا!... الجبل يفصلني عن منزل والدي». .
Elles me rappellent mon village il y'a 60 ans. J'en ai 75 et ça fait 22 ans que je n'ai pas revu notre kabylie.
J'ai peur de mourir avant d'y retourner.. La nostalgie m'étouffe..
Pourquoi madame 😢la kabyles dagarouje
Pour avoir était en kabylie plusieurs fois ,leurs simplicité fait la beauté de ce peuple ,merci de l'accueil que j'ai reçu chez vous ,bisous à mes maman et papa kabyle qui on pris soin de moi là-bas, et sans oubliée la belle voix de tâta ferroudja qui résonne dans les montagnes de kabylie ,berceau de la résistance et de la liberté vous êtes un exemple pour beaucoup ,une histoire riche qui va de massinissa dont chechonq qui était un pharaons d'Égypte et rois de numidie, le premier peuple à avoir tenu tête à l'un des plus grand général romain (scipio) a carthage je parle de hannibal aussi appelé tanounessa, en breff pour un peuple avec autant d'histoire ils sont très humble, contrairement à certains peuple qui ont pas fait grand choses mais ce vente pour rien, en tout cas j'espère pouvoir retourné très vite en kabylie
تحية الامازيغية فالجزاءر الشقيقة من تونس
Bravo. Des paroles qui sortent des tripes. Des vérités crues. Ce chant est une complainte. Vraiment je ressens de la mélancolie. Merci mes chères Dames vous avez vraiment réussi à susciter en moi des pleurs.
00000000000000000000000000
Que toutes les personne qui nous on quitte qui repose en pax a se joue de se vendredi maginfique cette video
Mon dieu cette chanson est tellement véridique merci mille fois
Chaque foi j'entends cette chanson J'ai les larmes qui coule
Cest mon qu'à
Je remercie ces femmes et c'est tout le monde qui attend ce magnifique urar l khalath merci Omar ben saadoune seddouk oufellah me manque
Vous m'avez fait pleuré. Merci droit au coeur votre chanson
Ça m'a fait pleurer trés fort, je vis les paroles de cette triste chanson, yalla Rabi
C très émouvant.J des larmes aux yeux.Allah yarham elwaldine.C la triste vérité.ahhhh.... ya denia.merci mesdames
Ces adorable j' ai larmes. Au yeux. Continu. Merci ces. La. Vérité. Pour. Moi
Quelle nostalgie, c'est trop fort, ça me les rappelle les merveilleuses années que j'ai passées en kabylie, chanson très touchante, et les paroles de cette chanson c'est la vérité vérité. Merci mille fois à la personne qui a fait cette vidéo et à ces braves femmes qui l'ont si bien chantée. Ma kabylie adorée que je n'oublierai Jamais.
Il ma fait pleurer il ma toucher bien très bonne chonson akantyaafou rabi
La kabylie la légende de l'Algérie chanson vraiment super ❤️❤️❤️
Merci a vraiment a ses braves Femmes 👏👏👏
اعطيك راي اصاحه رابي يطول في اعمركوم
هدي اخوتتي وانا انعشو قصه
كنسمعها نبكيو
une chanson qui reflète une triste vérité de beaucoup de femmes malheureusement car c'est toujours la fille qui ressens le vide des parents après leurs décès ... itghid win urns3i imawlen
U
اعطيك الصحه الكلام مليح يداوي الجروح ويصبر قلب
اعطيكونت الصحة والله هدي أغنية ولله كينسمعها نبكي معليش ماشي امزوجه بصاح عيشه امعي هدي الحله ربي يرحمو والديه
Cette chanson me brise le coeur ça me touche beaucoup c tellement triste 😭😭😭. Merci mesdame
ces femmes sont magnifiques et leur chant reflète la réalité de la femme Kabyle
MI NA
Se chant ma beaucoup fais pleurer mes parents sont Plus de se monde ''je me sent comme une étrangère merci 😂😂😂😂😂😂😂
روعا
Yacine Djouder هههههههههههه
Wellah moi aussi les paroles akii jarhneyi atas atas.ça fait quatre mois yaki eyeja vava a3zizen,asya3fu rebbi
toi ils sont morts moi ils sont vivants et ils ont un mèpris incroyable envers leurs filles
Yacine Djouder حصpu O k
Merci Mesdames . Vos chants sont magnifiques et sympathiques. Çà fait chaud au coeur. Bravo .et merci pour le partage.
C'est touchant rien à dire continuer. Merci
Jamais je oublies ma eziztiw ma femme Houria llah yarhamha. Ton Marie Mourad jijel
Paix a son ame . Courage frère 🙏🙏
.ث5
أثني يرحم ربي ، يعطيكم الصحة.
Elle me fait pleuri cette chanson vraiment
un tres tres grand merci pour ces grandes demes ainsi qu’a tous les participants pour la perpétuation de ce patrimoine en voie de disparition
عيماد
Et oui avant on etai bien on avais que les bougie pour alumer le soir quel belle epoque
عليه افضل الصلاة والسلام
ربي يحفظ جميع الوالدين ويرحم الموتى ويسكنهم الجنة
اللهم آمين يارب 😭
J'ai pleuré tanmirt nwen c'est vraiment triste 💔😥
أشعر بالكثير من المشاعر عندما أستمع إلى هذه الأغنية.
إنها تعبر عن الألم الذي نشعر به بعد وفاة الوالدين، كما تعبر ايضا عن الحنين والندم والشفقة والألم والحب التي يشعر بها المرء تجاه لحظات الطفولة السعيدة التي عاشها في منزل الأب والأم ، عندما كان الوالدان لا يزالان على قيد الحياة. .
merci mesdames. et oui beaucoup de nostalgie
ريحة زمان النية الفن الاصيل الامزيغى ليربى كله رساءل ومعانى يربى كبير وصغير فى زمان القدر والاحترام ونيف راجل يبقى راجل متزحزحوا حتى حاجة ولمراء تبقى سند ليه بنيف ولحرمة. الله الله
صح كيكانت النية
Magnifique bravo merci tu manque maman je t'aime
C très touchant. C la vérité. J'adore beaucoup. Bravo
nabila gomez rayangomez
Et d'y f et gg
Écrire en français écrire en français y entfc écrire nous avons des choqué nous avons . 5. Je ne
,,@@mohammedelghers4223 ..ًكككك كحك طمطم
@@rayenremdanu8062 l'on
C'est une chanson très emouvante.Bravo!
Merci poure les paroles sa ma boucou toucher il a une vérité
N
الله يعطيكم الصحة كلام وعليه الكلام الطفلة حنينة علي ولديها واخواتها بصاح الاخوان معندهمش الحنان ولاصيلة الرحيم خاصة لمزوج يشوف برك مرتو يخلي والديه ويخلي هذه الاخت ماليش يا بنات عندنا ربى سبحانون و رجالنا الله يعطيهم الصحة ونبقو شماع في قلوبهم وهم الله يهدىهم
Athnidyahdho Rabi adhihraz tharwansen wasenyughal kolach yela rebi aghadyar lkhir
Traduction mélodique de : Yerayi udrar akin (Au-delà de la montagne)
Ah la la la la la la
Derrière la montagne, au-delà
Ah la la la la la la
Indésirable, chez moi
La maison de mes parents
Par de hauts murs, entourée
Quand il y avait ma maman
Mon nom était glorifié
Des étrangères y logent, moi
Partagée, entre elles, par mois
La maison de papa, miroir
De loin, elle se faisait voir
Quand il y avait mes parents
J’y marchais en me tortillant
Mes parents sont décédés
En étrangère, j’ y entrais
Comme en prison, j’ y allais
Chez mon papa, complaisant
Si elle était là, maman
Avance, ma fille, elle dirait
Puisqu’à présent, c’est sa bru
Il n’ y a même pas bienvenue
Ô mère douce, comme de la soie
Je t’ai, en vain, attendue
J’attendais les fêtes, et là
Personne à moi, n’est venu
Ma chère mère est décédée
Adieu la fraternité.
N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
Akli Idir merci pour la traduction. C'est la vérité amère dans les familles kabyles. Malheureusement. ..
Je n’ai pas compris cette traduction , ont dirais que c une traduction intégrale avec ces aspects culturels !
2
Yyypo
@@taousikhlef9401 Ppp
Bravo mesdames, j'adore votre chant 💔💔💔💔💔💔💔💔💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕
ماشاء الله صلى على رسول الله
آه هذه هي الحقيقه مشاء الله فيكم أنا فيها يما الله يرحمها ويغفر لها دوك رني ندخل مثل الضيفة
Rradia Ait non
Rradia Ait تهصععججظ
J e et mobile.twitter.com/Be_lois/ph photographe mobile.twitter.com/Be_lois/photo de mariage oto t
Kayna halal dessus
Merci. de. fond.de.coeur.je..vit. meme. cas. jais. persone. toute .ma. famille. est. decide. 😥😪
C'est la triste vérité. En tout cas c'est magnifique
de
Bravo une belle.chanson.elleest.tres.touchante
a3tikout saha adihrez Rabi lwaldin nagh wa dirham igad igamoutan
machaa lah vive les kabyles
Rani haba nafham wa ch ma3baha ana arabe mai j'adore les cabiles chapeau bas pour ses dames
Edison Lwów os ou wood disons oldsspmddnq!'CLSC SS kg nef ekjdw sci l'X ND
J'adore merci beaucoup
Aktisawed rabi alavghin koumt
Bravo bravo bravo les vrai femmes kabyles c'est touchant 😢😢😢😢
Chaque un viendra son tour
Beautiful thank you so much
Meilleur chanson kabyle bravo
Thikvayliyin aazizen !!!
Ichkithet...lah ibarek
Merci c'est la vérité de ma vie
الله يبارك روووووعة
Machaellh ravi akni3aWen
Vraiment rien à dire, magnifique ❤❤❤
Tres belle poésie thassa3 mlih lma3na thanmirthnkante foor
Yolla trop bien maginfique
notre maison paternelle me manque énormément malheureusement on n'a pas le droit d'y aller c'est la loi masculine
Eh oui la vie est tellement cruelle. Pour la première fois je n'ai pas été dans la maison de mon père rebi yerahmou depuis 5 mois...pourtant j'y suis très attachée....
Aaaaaaa oui hadi hiya 😢😢😢😢
A3tikoumte saha
يعطيكم صح على هذا الفن نضف
👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍merci.pour cette magnifique chonsson💐🌹🌷🌹💞💐🌹🌷
oum amina ykg
On chante cette chanson mais la musique est différente et c'est magnifique, athwarthirane
Ça ma fait pleurer
j'adore ourar lkhalath souvendayar bravo 💙💙
Bravo vous etes admirables
J'adore ❤️👈 une chanson qui m'a beaucoup touchée 😓 c'est la réalité malheureusement 😓
Yella rebbi. Te3a rebbi.😔
T
Bravo les dame beaucoup de succee inchalah
لن أترك امي العزيزه مهما كان فهي طريقي الى الجنه ،،،،و لن أظلم زوجتي قره عيني حتى لا يكتب في صحيفتي ظالم.
جيد أحسنت 👍👍👍👍👍👍
الله يكثر أمثالك!!!
Ml
بارك الله فيك
Bien mais. Elle chante sur les filles orpholines ytama Ahd ma yzourhoum W lkhawa makanche
الله يبارك
Machalah
A hhhhhiya dounith c fais mal au coeur c la vérité de la plupart
Ghenima Ziani afha
Moi j'ai la famille qui sont venue je me plein pas besoin de kako koku nana Kamel amère Kaka Kamel stop impossible va t'assure sur ta bouteille de ton vin rouge ?
Franchement cette chanson m'a fait pleurer 😭😦😧😨
Ilmanque t
vraiment si mon histoire aka lokan mazal yima hnini😿😿 hasbi alah wani3ma lwakil lokan dima yilan lokan inayid gdam ayili mi dilis mdan mrhva oyili 😿😿😿😿😭😭
لا اله الا الله محمد رسول الله عليه افضل الصلاة والسلام
Bravo mon ami omar
Rabi yahdihoum
Traduction:
-«Ah! la! la! la!..devenue indesirable!Je sens une montagne me séparant de mes parents».
- «Notre maison isolée, comme entourée de hauts murs».
- «Quand ma mère etait encore en vie, j'etais mieux estimée.».
-«Maintenant que ma mère n'est plus de ce monde, notre maison etait occupée par des étrangères».
- «Cette maison me parait de loin comme un miroir».
- « Quand mes parents etaient encore en vie, je marchais vers leur maison en me tortillant».
- «A la maison de mon papa, quand j'arrivai, ma mère me recevait avec douceur et me disait: avances chère fille.Sois la bienvenue».
- «Mais quand mes parents sont morts, on me voyait dans cette maison comme une étrangère».
- « Et ces étrangères ne me parlaient plus».
- «Oh! chere mère, douce comme de la soie, je t'ai tant attendue pour venir, mais en vain».
-«J'ai longuement attendu les jours de fêtes, mais personne n'est venue».
-«Maintenant que ma chère mère est decédée, il ne reste plus rien de la fraternité».
- «Ah! la!, la!, la!...Je suis devenue indésirable. Je sens une montagne me séparait de la maison de mes parents».
Rabi akounrham anchalh
Koul waha adas noibiynas ila rabi akbir
oui ci vrai belle chance
Akhetyafou rebi
c'est magnifique.vive les kabily.Allah Allah allah
Magnifique
Marwa Mounia
C'est magnifique 👍👍🌹🌹🌺🌺
Akountivarek rebi j'ai bien aimé
Na sasa 😘😘😘😘
Bravo tooop 😍😍😘😗
Je me suis retrouvée dans cette chanson.j'ai subi le même sort mais ce ne sera pas le cas pour mes filles. Elle auront leur étage comme leur frère.
bravo et bonne continuations
ترجمة: .
- «آه لا لا لا...الجبل يفصلني عن منزل والدي».
- «منزل والديّ منعزل كأنه محاط بالجدار ».
-«عندما كانت والدتي لا تزال على قيد الحياة، كنت محترمًا». .
- «الآن بعد أن لم تعد على قيد الحياة ، أصبح منزل والدي مشتركًا مع أشخاص غرباء».
-«آه!!! لا! لا! لا! ..الجبل يفصلني عن منزل والدي».
- «كان منزل والديّ يشبه المرآة من بعيد»
- «عندما مات والداي تمت رأيتي في بيت والدي على أنني أجنبية».
-«آه! لا! لا! لا! ...الجبل يفصلني عن منزل والدي».
- «في منزل والدي استقبلتني أمي وهي تقول لي: تقدموا و أهلا بكم». .
- «مات والداي ، هولاء النساء الأجنبيات لم يعدن يتحدثن معي». .
- «يا أمي العزيزة ، طرية كالحرير ، لقد انتظرتك أن تأتي ، ولكن عبثا».
- "لقد انتظرت فترة طويلة في الاعياد ، لكن لم يأت أحد". .
- «ماتت أمي العزيزة ، وبعدها لم يعد هناك أخوة». .
-- «آه! لا! لا! لا!... لا!... الجبل يفصلني عن منزل والدي». .
tout a fait sublime
C est la triste vérité ç est émouvant ma thagmet rabi El hed 😢😢😢😢😢😢
Naima Ait @
Naima Ait wwďwwwwwdwwwwwdwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwc
Naima Ait dfezt
Naima Ait i
😭😭😭😭
ad akent ye3fu rebi dayen yelan
J'adore 😘😘😘