冯提莫fengtimo《桥边姑娘》Qiao Bian Gu Niang(Gadis Disamping Jembatan/The Girl On The Bridge)

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 10 ก.ย. 2024
  • 海伦 Hai Lun
    桥边姑娘 Qiao Bian Gu Niang
    Gadis Disamping Jembatan The Girl On The Bridge
    冯提莫fengtimo
    词:海伦
    曲:海伦
    视觉:华玮轩
    Under the warm sun, I smell the scent
    Nuǎn yáng xià wǒ yíng fēn fāng
    暖阳下 我迎芬芳
    Di bawah hangatnya matahari, aku mencium bau harum
    Who’s the girl?
    Shì shéi jiā de gū niáng
    是谁家的姑娘
    Anak gadis siapa itu?
    I was walking on that bridge
    Wǒ zǒu zài le nà zuò xiǎo qiáo shàng
    我走在了那座小桥上
    Aku berjalan di atas jembatan
    You play the zither sadly
    Nǐ fǔ qín zòu yōu shāng
    你抚琴奏忧伤
    Kau bermain kecapi dengan nada sedih
    The girl singing on the bridge
    Qiáo biān gē chàng de xiǎo gū niáng
    桥边歌唱的小姑娘
    Gadis kecil yang bernyanyi di samping jembatan
    Your eyes are flowing
    Nǐ yǎn jiǎo zài liú tǎng
    你眼角在流淌
    Matamu mengalir air mata
    You said you were acting strong
    Nǐ shuō yī gè rén zài chěng qiáng
    你说一个人在逞强
    Kau bilang sendirian berpura-pura kuat
    You missed your hometown
    Yī gè rén niàn jiā xiāng
    一个人念家乡
    Sendirian merindukan kampung halaman
    The elegance of your appearance and gentle
    Fēng huá mó yàng nǐ luò luò dà fāng
    风华模样 你落落大方
    Penampilanmu yang anggun dan lemah lembut
    Sitting on a bridge, I hear you sing
    Zuò zài qiáo shàng wǒ tīng nǐ gē chàng
    坐在桥上 我听你歌唱
    Duduk di jembatan, aku mendengar nyanyianmu
    I said, girl on the bridge, your fragrance
    Wǒ shuō qiáo biān gū niáng nǐ de fēn fāng
    我说桥边姑娘 你的芬芳
    Aku bilang gadis di samping jembatan, keharumanmu
    I put you and carved you into my heart
    Wǒ bǎ nǐ fàng xīn shàng kè zài le wǒ xīn táng
    我把你放心上 刻在了我心膛
    Aku menempatkanmu dan mengukirmu ke dalam hatiku
    The girl on the bridge, your sadness
    Qiáo biān gū niáng nǐ de yōu shāng
    桥边姑娘 你的忧伤
    Gadis di samping jembatan, kesedihanmu
    I put you in my heart, I don’t want you to wander
    Wǒ bǎ nǐ fàng xīn fáng bù xiǎng ràng nǐ liú làng
    我把你放心房 不想让你流浪
    Aku menempatkanmu dalam hatiku, tidak ingin kamu berkelana
    There is a girl beside the bridge under the warm sun
    Nuǎn yáng xià de qiá otóu páng yǒu zhè yàng yī gū niáng
    暖阳下 的桥头旁有这样一姑娘
    Di bawah sinar matahari yang hangat di atas jembatan, ada seorang gadis
    She had long black hair and bright eyes
    Tā yǒu zhe zhǎng zhǎng de wū hēi fǎ yī shuāng yǎn míng liàng
    她有着长长的乌黑发 一双眼明亮
    Dia memiliki rambut hitam dan panjang, sepasang mata yang berkilau
    Girl, you make my heart rippling
    Gū niáng nǐ ràng wǒ xīn dàng yàng xiǎo lù zài luàn zhuàng
    姑娘你让我心荡漾 小鹿在乱撞
    Nona, kau telah membuat hatiku berdebar-debar seperti rusa yang liar
    You said no one was there
    Nǐ shuō wú rén zài shēn páng yī gè rén zài liú làng
    你说无人在身旁 一个人在流浪
    Kau bilang tidak ada orang yang menemanimu, sendirian berkelana
    The elegance of your appearance and gentle
    Fēng huá mó yàng nǐ luò luò dà fāng
    风华模样 你落落大方
    Penampilanmu yang anggun dan lemah lembut
    Sitting on a bridge, I hear you sing
    Zuò zài qiáo shàng wǒ tīng nǐ gē chàng
    坐在桥上 我听你歌唱
    Duduk di jembatan, aku mendengar nyanyianmu
    I said, girl on the bridge, your fragrance
    Wǒ shuō qiáo biān gū niáng nǐ de fēn fāng
    我说桥边姑娘 你的芬芳
    Aku bilang gadis di samping jembatan, keharumanmu
    I put you and carved you into my heart
    Wǒ bǎ nǐ fàng xīn shàng kè zài le wǒ xīn táng
    我把你放心上 刻在了我心膛
    Aku menempatkanmu dan mengukirmu ke dalam hatiku
    The girl on the bridge, your sadness
    Qiáo biān gū niáng nǐ de yōu shāng
    桥边姑娘 你的忧伤
    Gadis di samping jembatan, kesedihanmu
    I put you in my heart, I don’t want you to wander
    Wǒ bǎ nǐ fàng xīn fáng bù xiǎng ràng nǐ liú làng
    我把你放心房 不想让你流浪
    Aku menempatkanmu dalam hatiku, tidak ingin kamu berkelana

ความคิดเห็น • 120