ワーグナー《トリスタンとイゾルデ》「愛の死」ニルソン (1)
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 5 ต.ค. 2024
- オペラ対訳プロジェクトよりワーグナー《トリスタンとイゾルデ》から「イゾルデの愛の死」を独語日本語歌詞対訳字幕付きでお届けします。
この動画についての詳細はこちら
opera89.seesaa...
動画中で紹介した商品は次の通り
→www.amazon.co.j...
▼トリスタンとイゾルデ▼
w.atwiki.jp/op...
▼オペラ対訳プロジェクト▼
w.atwiki.jp/oper/
▼コメント欄について▼
oper.at.webry....
▼広告うざいと思ったらこちら▼
oper.at.webry....
#Wagner#TristanUndIsolde#BirgitNilsson
This recording is considered to be in the PUBLIC DOMAIN under the copyright law in Japan
「オペラ対訳プロジェクト」素晴らしいです。最高です!!
すごい!今まで何万回も頭の中に響いていた曲が
また新しい、そして素晴らしい様相を聞かせてくれた。
これほどまでに感動的な詞だったのかと涙がこみ上げてきた。
ありがとう。
まぁこの動画ではただの直訳でしかないですが脳内で詩的に変換すればまだ行けますね
3-40年ぶりにこの人のイゾルテを聞いた。もう死ぬまで「トリスタンとイゾルテ」を全曲とうして聞くことは無いかも知れない。
ビルギット・ニルソン、凄い歌手がいたものだと驚嘆しています。
ニルソンのイゾルデも、クナッパーツブッシュの指揮も今じゃ誰も真似すら出来ないだろうなぁ😞…
今年の三月に新国立劇場で行われた『トリスタンとイゾルデ』はとても良かったですよ。
死は生きている。永遠の別れは無限の愛。たが、死別は再会の時をわたくしは臨む。悲しんではいられない…。愛しき人の亡骸を大切にいたわりながら…。貴方もわたくしも、大宇宙に溶け込んでいく…。
これぞ、イゾルデ!
日本語訳が酷過ぎるのでは。
まさに直訳ですね。
詩的に訳して欲しいですよね笑