面對病嬌的提問,polka一眼就看出是陷阱題~【天音彼方 x AZKi x 尾丸波爾卡】【Hololive中文精華】
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 16 ก.ย. 2024
- 有錯誤和意見歡迎提出,會進行改進
原影片:
【NEEDY GIRL OVERDOSE】メンヘラとヤンデレとあなた【天音かなた、AZKi、尾丸ポルカ/ホロライブ】
• 【NEEDY GIRL OVERDOSE】メ...
片尾:【ASMR】重大告知あり!? 初めてのASMR!教えて小岩井ことり先生!
• 【ASMR】重大告知あり!? 初めてのASM...
#hololive精華
#hololive
#vtuber中文
#hololive中文
#ホロライブ
#天音かなた
@AmaneKanata
#azki
@AZKi
#尾丸ポルカ
@OmaruPolka
「ヤンデレ」不是翻傲嬌而是病嬌,傲嬌是「ツンデレ」
「メンヘラ」我也不知道該翻作什麼,有些地方翻神經病,但感覺不夠精準。會用一些情緒勒索的方式討關注。
查到一個比較形象的說法
在態度上「メンヘラ」的過度消極,「ヤンデレ」則是過度積極;
「メンヘラ」總覺得對方不夠關注自己,「ヤンデレ」是過度關注對方。
「メンヘラ」會想用自殘的行為引起對方關注,「ヤンデレ」則會想要攻擊一切阻撓自己與對方兩人世界的事物。
「メンヘラ」是「你不愛我我就活不下去了!」
「ヤンデレ」是「誰阻撓我們之間的愛我就跟他拼了!」
我聽到的翻譯說法叫"鬱嬌"。憂鬱陰鬱的鬱。
重度依存?
恐怖情人?
重女
@@watcher7660
這兩種都算是重女極端化的結果,ウツデレ才是鬱嬌,但是很少用
主要是用メンヘラ,表現是抑鬱並常以傷害自己引起對方關注
ヤンデレ有時會跟メンヘラ混用,但主要差異在於會傷害自認為會阻礙自己跟對方的事物(包含對象本身也算),代表:未來日記的我妻由乃,ヤンデレ的代名詞
有種男生宿舍一起看片的感覺
天音:我会病娇哦 大家
AZKi(拿着钳子):哦?
波波(just being herself):哦?
(波波说自己今天情绪高涨 那就是今天是躁的意思)
波波真的很有病嬌的潛質…
不知道其他座員的日常到底是怎樣…
「與你的心0距離(物理)」聽起來比較「病」吧www
傲嬌應該是「與你的心的距離,才不想要是0呢」
阿~該醒醒了我
1:06 ハイブリッド:hybrid,指的是混合,生物上指雜種,近代常見到用來指油電混合車,在這裡座長是說自己病鬱驕兩種情況都有的混合情況
紅白一樣的病嬌期的天使真的蠻貼切
真不愧是ポルカwww
啊。。。我這片錯誤非常多。。。。orz(土下座
請翻一翻留言,有其他人指出了我的翻譯錯誤,明年我就精進日語聽力!!!
在三小時就要精進, 所以要深夜烤肉嗎?
0:31 這個自我介紹很棒耶 很有節奏
真的進メンヘラ狀態的時候很難解 仔細回顧自己時候都感覺這女人麻煩死了
純潔的烤肉man xp跟不上版本
メンヘラ跟病テレ雖然都可以當作病嬌(應該
但兩者的意思又都不一樣。
メンヘラ偏精神不安定
病テレ比較像病態的喜歡,代表角色未來日記的我妻
但但是這兩個又跟傲嬌ツンテレ又不一樣了。
痾
這類型遊戲一起玩好像哪裡怪怪的
但我說不出來😅
女人是了解女人的
聽到物理的時候,我的心興奮了一下。
0:52 pon了,不是TSKR嗎😂
0:43 0:51 1:07 1:13 ヤンデレ(病嬌) 打成「傲嬌」了
上NicoNico大百科看了 メンヘラ(Menhera)跟ヤンデレ(Yandere)的差異,基本上跟被pin的thewaychang2881的解釋一樣:メンヘラ消極,ヤンデレ積極;メンヘラ渴望被(不特定的)人愛,ヤンデレ對特定的人有強烈的愛。
我想到的動畫人物是:大和撫子(メンヘラ) 跟 我妻由乃(ヤンデレ)
至於メンヘラ的由來是2ch.的「メンタルヘルス板」(mental health/心理健康板)縮寫而來的。本來メンヘラ在2ch.之間是指「感覺會在心理健康板上的人」,主要指心裡有疾病的人。後來就慢慢變成現在的這個意思
原來tskr是指タスかる的意思啊
这游戏我好像买了之后就一直放置着,都没去玩😅
0:36 物理的零距離,拜託先不要,這樣不優😅
不好意思 想問一下片尾的歌名 謝謝
可能是 hotaru no hikari(蛍の光)
メンヘラ我自己是翻鬱病。
然後依照維基百科的說法,メンヘラ應該是メンタルヘルス(心理健康、精神健康)的衍生詞,至於為什麼是メンヘラ而不是メンヘル,個人猜測可能是把略稱變成動詞跟動名詞來用。
應該是2ch出處,字眼興起的流程大概是
開始多人在2ch討論/分享心理健康的問題,慢慢相關話題簡稱為メンヘル(メンタルヘルス - Mental Health)
但慢慢有部份人開始對這群人有意見,並統稱為メンヘラ
所以應該是メンヘル的人物名詞轉化,和製英語只要是人後面都要加-er的關係,所以就變成了メンヘラ(Men. Heal. -er)
Yandere不是病嬌的意思嗎?
我也是這麼覺得 ,總覺得字幕打反了 雖然我也不是很懂就是了 因為她們傲嬌的發音 跟我預想中的不同
不管怎樣都不會翻譯成傲嬌,都知道整個影片意思錯誤了,為什麼不乾脆砍掉影片重發阿?