面對病嬌的提問,polka一眼就看出是陷阱題~【天音彼方 x AZKi x 尾丸波爾卡】【Hololive中文精華】

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 16 ก.ย. 2024
  • 有錯誤和意見歡迎提出,會進行改進
    原影片:
    【NEEDY GIRL OVERDOSE】メンヘラとヤンデレとあなた【天音かなた、AZKi、尾丸ポルカ/ホロライブ】
    • 【NEEDY GIRL OVERDOSE】メ...
    片尾:【ASMR】重大告知あり!? 初めてのASMR!教えて小岩井ことり先生!
    • 【ASMR】重大告知あり!? 初めてのASM...
    #hololive精華
    #hololive
    #vtuber中文
    #hololive中文
    #ホロライブ
    #天音かなた
    ‪@AmaneKanata‬
    #azki
    ‪@AZKi‬
    #尾丸ポルカ
    ‪@OmaruPolka‬

ความคิดเห็น • 44

  • @thewaychang2881
    @thewaychang2881 8 หลายเดือนก่อน +373

    「ヤンデレ」不是翻傲嬌而是病嬌,傲嬌是「ツンデレ」
    「メンヘラ」我也不知道該翻作什麼,有些地方翻神經病,但感覺不夠精準。會用一些情緒勒索的方式討關注。
    查到一個比較形象的說法
    在態度上「メンヘラ」的過度消極,「ヤンデレ」則是過度積極;
    「メンヘラ」總覺得對方不夠關注自己,「ヤンデレ」是過度關注對方。
    「メンヘラ」會想用自殘的行為引起對方關注,「ヤンデレ」則會想要攻擊一切阻撓自己與對方兩人世界的事物。
    「メンヘラ」是「你不愛我我就活不下去了!」
    「ヤンデレ」是「誰阻撓我們之間的愛我就跟他拼了!」

    • @SZhippo
      @SZhippo 8 หลายเดือนก่อน +83

      我聽到的翻譯說法叫"鬱嬌"。憂鬱陰鬱的鬱。

    • @過路人-y7l
      @過路人-y7l 8 หลายเดือนก่อน +26

      重度依存?

    • @幼獅
      @幼獅 8 หลายเดือนก่อน +10

      恐怖情人?

    • @watcher7660
      @watcher7660 8 หลายเดือนก่อน +4

      重女

    • @OTTFFENT1
      @OTTFFENT1 8 หลายเดือนก่อน +38

      @@watcher7660
      這兩種都算是重女極端化的結果,ウツデレ才是鬱嬌,但是很少用
      主要是用メンヘラ,表現是抑鬱並常以傷害自己引起對方關注
      ヤンデレ有時會跟メンヘラ混用,但主要差異在於會傷害自認為會阻礙自己跟對方的事物(包含對象本身也算),代表:未來日記的我妻由乃,ヤンデレ的代名詞

  • @Leviwongg
    @Leviwongg 8 หลายเดือนก่อน +130

    有種男生宿舍一起看片的感覺

  • @DD_Quack
    @DD_Quack 8 หลายเดือนก่อน +89

    天音:我会病娇哦 大家
    AZKi(拿着钳子):哦?
    波波(just being herself):哦?
    (波波说自己今天情绪高涨 那就是今天是躁的意思)

  • @金閃閃的忠誠怪
    @金閃閃的忠誠怪 8 หลายเดือนก่อน +49

    波波真的很有病嬌的潛質…
    不知道其他座員的日常到底是怎樣…

  • @edwardhuang6826
    @edwardhuang6826 8 หลายเดือนก่อน +75

    「與你的心0距離(物理)」聽起來比較「病」吧www
    傲嬌應該是「與你的心的距離,才不想要是0呢」
    阿~該醒醒了我

  • @Eva-yk9oi
    @Eva-yk9oi 8 หลายเดือนก่อน +42

    1:06 ハイブリッド:hybrid,指的是混合,生物上指雜種,近代常見到用來指油電混合車,在這裡座長是說自己病鬱驕兩種情況都有的混合情況

  • @Slime-tj8yd
    @Slime-tj8yd 8 หลายเดือนก่อน +10

    紅白一樣的病嬌期的天使真的蠻貼切

  • @chien-tinglin298
    @chien-tinglin298 8 หลายเดือนก่อน +16

    真不愧是ポルカwww

  • @AZKi_tan_Oshi
    @AZKi_tan_Oshi  8 หลายเดือนก่อน +33

    啊。。。我這片錯誤非常多。。。。orz(土下座
    請翻一翻留言,有其他人指出了我的翻譯錯誤,明年我就精進日語聽力!!!

    • @user-xu5bo9tg8k
      @user-xu5bo9tg8k 8 หลายเดือนก่อน +6

      在三小時就要精進, 所以要深夜烤肉嗎?

  • @ldd127
    @ldd127 8 หลายเดือนก่อน +4

    0:31 這個自我介紹很棒耶 很有節奏

  • @kevin1995840425
    @kevin1995840425 8 หลายเดือนก่อน +31

    真的進メンヘラ狀態的時候很難解 仔細回顧自己時候都感覺這女人麻煩死了

  • @samuhl
    @samuhl 8 หลายเดือนก่อน +9

    純潔的烤肉man xp跟不上版本

  • @tgiad46693
    @tgiad46693 8 หลายเดือนก่อน +12

    メンヘラ跟病テレ雖然都可以當作病嬌(應該
    但兩者的意思又都不一樣。
    メンヘラ偏精神不安定
    病テレ比較像病態的喜歡,代表角色未來日記的我妻
    但但是這兩個又跟傲嬌ツンテレ又不一樣了。

  • @DD-Alterego
    @DD-Alterego 8 หลายเดือนก่อน +18


    這類型遊戲一起玩好像哪裡怪怪的
    但我說不出來😅

  • @douglaswtc
    @douglaswtc 8 หลายเดือนก่อน +10

    女人是了解女人的

  • @tomzpower
    @tomzpower 8 หลายเดือนก่อน +2

    聽到物理的時候,我的心興奮了一下。

  • @user-zt8xo8gb4x
    @user-zt8xo8gb4x 8 หลายเดือนก่อน +3

    0:52 pon了,不是TSKR嗎😂

  • @Leonlion0305
    @Leonlion0305 8 หลายเดือนก่อน

    0:43 0:51 1:07 1:13 ヤンデレ(病嬌) 打成「傲嬌」了
    上NicoNico大百科看了 メンヘラ(Menhera)跟ヤンデレ(Yandere)的差異,基本上跟被pin的thewaychang2881的解釋一樣:メンヘラ消極,ヤンデレ積極;メンヘラ渴望被(不特定的)人愛,ヤンデレ對特定的人有強烈的愛。
    我想到的動畫人物是:大和撫子(メンヘラ) 跟 我妻由乃(ヤンデレ)
    至於メンヘラ的由來是2ch.的「メンタルヘルス板」(mental health/心理健康板)縮寫而來的。本來メンヘラ在2ch.之間是指「感覺會在心理健康板上的人」,主要指心裡有疾病的人。後來就慢慢變成現在的這個意思

  • @Swordiate
    @Swordiate 8 หลายเดือนก่อน +2

    原來tskr是指タスかる的意思啊

  • @天泣-b1l
    @天泣-b1l 8 หลายเดือนก่อน

    这游戏我好像买了之后就一直放置着,都没去玩😅

  • @墨菲思
    @墨菲思 8 หลายเดือนก่อน +1

    0:36 物理的零距離,拜託先不要,這樣不優😅

  • @user-xb3li8qb2o
    @user-xb3li8qb2o 8 หลายเดือนก่อน

    不好意思 想問一下片尾的歌名 謝謝

    • @blond790
      @blond790 8 หลายเดือนก่อน

      可能是 hotaru no hikari(蛍の光)

  • @dzln
    @dzln 8 หลายเดือนก่อน

    メンヘラ我自己是翻鬱病。
    然後依照維基百科的說法,メンヘラ應該是メンタルヘルス(心理健康、精神健康)的衍生詞,至於為什麼是メンヘラ而不是メンヘル,個人猜測可能是把略稱變成動詞跟動名詞來用。

    • @airynod
      @airynod 8 หลายเดือนก่อน

      應該是2ch出處,字眼興起的流程大概是
      開始多人在2ch討論/分享心理健康的問題,慢慢相關話題簡稱為メンヘル(メンタルヘルス - Mental Health)
      但慢慢有部份人開始對這群人有意見,並統稱為メンヘラ
      所以應該是メンヘル的人物名詞轉化,和製英語只要是人後面都要加-er的關係,所以就變成了メンヘラ(Men. Heal. -er)

  • @user-wf2fo5iz1m
    @user-wf2fo5iz1m 8 หลายเดือนก่อน +3

    Yandere不是病嬌的意思嗎?

    • @zero-zero-00
      @zero-zero-00 8 หลายเดือนก่อน +1

      我也是這麼覺得 ,總覺得字幕打反了 雖然我也不是很懂就是了 因為她們傲嬌的發音 跟我預想中的不同

  • @IQjohnking
    @IQjohnking 8 หลายเดือนก่อน +3

    不管怎樣都不會翻譯成傲嬌,都知道整個影片意思錯誤了,為什麼不乾脆砍掉影片重發阿?