т.к. описания обычно никто не читает, пишу здесь, в комментарии: полные песни кончились, а я потихоньку начинаю переводить отрывки. без фанатизма, пару раз в месяц, ибо времени не так много. если кому-то это интересно, пишите в комментах, какую песню хотелось бы увидеть следующей. смысла идти по хронологии особо не вижу, поэтому могу начать с любой. пока что в чётких планах у меня Charybdis, God Games и Done For, но заявкам буду только радоваться 😊
очень радует, что кто-то обратил внимание! на мой взгляд, по ходу эпика одиссею приходится выбирать между сциллой и харибдой (ну, то есть - не только в буквальном слысле, хех). с одной стороны, философия полита: будь добрым и гордись собой, даже если это приносит другим страдания; с другой - посейдона: будь жестоким и спасай себя и своих людей, даже если потом страдаешь от вины. (я же скромно решаю эту дилемму аксиомой эскобара и предпочитаю философию гермеса, ака хакуна матата.) так что в названии у меня небольшая, но (для меня) забавная параллель. благодарю, что обратили внимание! 😋
ОМНОМНОМ ВКУСНОЕ КАКОЕ Тут даже прикопаться не к чему,как я обычно делаю авхах.Так что скажу про особо крутую строчку "он не звал бы отца" так как здравствуйте мифы и хочу пошутить шуткой ,немного спизженой из под какого то аниматика на эту песню. Посейдон:Не так уж просто в ярость привести меня,я мягче пены морской Вся Греция:ДА ЧТО ТЫ ДОРОГОЙ🙃
прикопаться есть к чему вот уже пол часа, ибо хорхе буквально только что выложил видео, опровергающее пару моих субтитров. я теперь дико хочу перезалить видео и исправить упущение, но не буду, ибо тогда только запутаю людей. я знаю, что всем все равно, но мне-то нет 😭😭😭 тем не менее, благодарю за отзыв. очень приятны ваши слова. реплики посейдона о том, какой он белый и пушистый, писались с улыбкой на лице, типа "ну да, ну да."
@@teamoss7044 да, оно самое. у меня вставки из just a man подписаны "команда", но поёт-то их хор. мне и невдомёк было, что разница имеет значение для сюжета. 🤔 вроде и мелочь, никому в глаза не бросится (я надеюсь), но все равно обидно :( и каковы ведь были шансы, что в тот же вечер, что у меня наконец получилось разобраться с ruthlessness, хорхе поделится этим интересным фактом?.. 😂 ну что уж теперь. в дальнейшем такой ошибки не допущу. 😅
По счастливой случайности наткнулся на ваши видео. И Во-первых, залип на час, переслушивая все, что вышло, это так же затягивает, как и оригинал, это просто волшебство какое-то. Во-вторых, не могу не заметить, что со словами "сир", "молю" и прочими вся история приобретает другой антураж и переводится не только на другой язык, но и в другое время. В золотой век пиратства, возможно, с его вежливостью и бранью. Интересное ощущение)
благодарю на добром слове, всегда приятно слышать, что твоя работа кому-то интересна)) честно, не могу представить себе переводы без подобных слов, ибо звучат они логично и сами так и просятся в текст. далекое прошлое, все таки. очень радует, что удаётся передать атмосферу))
С Wouldn't Like получается придется подождать до 14 февраля минимум :Р Джей решил сделать сюрприз и выпустить новую сагу всего лишь через месяц,так что и перевод скорее всего будет уже на полную песню
потому что "вышла" здесь в контексте "встретилась" а не "охотится", но если не вдаваться в детали, то по-моему это логично и очевидно, что волкам в море с акулой не тягаться, поэтому априори ситуация опасная. почему сказано именно так, а не "вы все в опасности"? потому сам хорхе сказал это не прямо, а через метафору. а там, где в оригинале была метафора, тем более несложная, я просто ее оставляю, практически в той же форме, только с поправкой на ритм. определитесь пожалуйста, что вас больше не устраивает - когда я перевожу буквально, как здесь, или когда я перевожу литературно ради рифмы 😂
Короче как я посмотрела это не субтитры, а вольный перевод. Исправить бы название видео, чтобы не путать зрителей, которые не понимают инглиша. Перековеркано всё ради рифмы, только вот зачем :/
эта песня не из фильма, а из англоязычного мюзикла "Эпик" (Epic the Musical by Jorge Rivera-Herrans), основанного на гомеровской Одиссее. наш канал занимается переводом и русской озвучкой песен этого мюзикла. на данный момент Эпик вышел на половину - пять альбомов, "Саг", составивших первый Акт. на канале, в плейлисте "Эпик - русский дубляж" можете найти все наши каверы в правильном порядке. у нас уже есть озвучка всех вышедших на данный момент Саг, за исключением Саги об Океане (между песнями Запомни Их и Кукловод) - но даже без озвучки у нас есть перевод-субтитры в плейлисте с субтитрами, так что без контекста не останетесь 👍👌💚
т.к. описания обычно никто не читает, пишу здесь, в комментарии:
полные песни кончились, а я потихоньку начинаю переводить отрывки. без фанатизма, пару раз в месяц, ибо времени не так много. если кому-то это интересно, пишите в комментах, какую песню хотелось бы увидеть следующей. смысла идти по хронологии особо не вижу, поэтому могу начать с любой. пока что в чётких планах у меня Charybdis, God Games и Done For, но заявкам буду только радоваться 😊
Я по тихому радуюсь и автор канала знает почему хд
Хотелось бы эту песню озвученную на русском
Я очень счастлива, что этот канал появился, и тем более, вы тем более даже записываете каверы, они классные!
спасибо! никто, пожалуй, так не рад этим каверам, как я, ибо слышать, как кто-то поёт слова, написанные мной, - для меня честь и невероятный кайф.
Ооо, такой классный перевод! Мне нравится, как Вы перевели «Ruthlessness» как «Бессердечие», это так классно перекликается с «Сердце открой»!
очень радует, что кто-то обратил внимание! на мой взгляд, по ходу эпика одиссею приходится выбирать между сциллой и харибдой (ну, то есть - не только в буквальном слысле, хех). с одной стороны, философия полита: будь добрым и гордись собой, даже если это приносит другим страдания; с другой - посейдона: будь жестоким и спасай себя и своих людей, даже если потом страдаешь от вины.
(я же скромно решаю эту дилемму аксиомой эскобара и предпочитаю философию гермеса, ака хакуна матата.)
так что в названии у меня небольшая, но (для меня) забавная параллель. благодарю, что обратили внимание! 😋
ОМНОМНОМ ВКУСНОЕ КАКОЕ
Тут даже прикопаться не к чему,как я обычно делаю авхах.Так что скажу про особо крутую строчку "он не звал бы отца" так как здравствуйте мифы и хочу пошутить шуткой ,немного спизженой из под какого то аниматика на эту песню.
Посейдон:Не так уж просто в ярость привести меня,я мягче пены морской
Вся Греция:ДА ЧТО ТЫ ДОРОГОЙ🙃
прикопаться есть к чему вот уже пол часа, ибо хорхе буквально только что выложил видео, опровергающее пару моих субтитров. я теперь дико хочу перезалить видео и исправить упущение, но не буду, ибо тогда только запутаю людей. я знаю, что всем все равно, но мне-то нет 😭😭😭
тем не менее, благодарю за отзыв. очень приятны ваши слова. реплики посейдона о том, какой он белый и пушистый, писались с улыбкой на лице, типа "ну да, ну да."
@@karpetinnknty1132А да?А какое именно это видео?Я вот только про вокал увидела,но ещё не посмотрела🤔
Вы про него или нет ?
@@teamoss7044 да, оно самое. у меня вставки из just a man подписаны "команда", но поёт-то их хор. мне и невдомёк было, что разница имеет значение для сюжета. 🤔 вроде и мелочь, никому в глаза не бросится (я надеюсь), но все равно обидно :(
и каковы ведь были шансы, что в тот же вечер, что у меня наконец получилось разобраться с ruthlessness, хорхе поделится этим интересным фактом?.. 😂
ну что уж теперь. в дальнейшем такой ошибки не допущу. 😅
По счастливой случайности наткнулся на ваши видео. И
Во-первых, залип на час, переслушивая все, что вышло, это так же затягивает, как и оригинал, это просто волшебство какое-то.
Во-вторых, не могу не заметить, что со словами "сир", "молю" и прочими вся история приобретает другой антураж и переводится не только на другой язык, но и в другое время. В золотой век пиратства, возможно, с его вежливостью и бранью. Интересное ощущение)
благодарю на добром слове, всегда приятно слышать, что твоя работа кому-то интересна)) честно, не могу представить себе переводы без подобных слов, ибо звучат они логично и сами так и просятся в текст. далекое прошлое, все таки. очень радует, что удаётся передать атмосферу))
Аааааа! Ура-ура! Не по колокольчику, а по зову сердца ♥️ Целую ваши золотые ручки, сейчас буду смотреть-с.
зов сердца - это дело святое 😂 за руки спасибо, конечно, но я - существо бедное, они у меня из экологически чистых, биоразлагаемых материалов.
Отличная работа над текстом!
спасибо, стараюсь)) 💚😊🤩⚡
надеюсь когда-нибудь будет дубляж ( моя любимая песня из всего эпика)
Потрясающе, целую ваши лапки! Жду перевод на God Games и на Wouldn't you like с Dangerous 🤲❤
благодарю) god games будет точно одной из первых, и лапочку-гермеса я вниманием не обделю ❤
Восторг. Очень жду 💕
С Wouldn't Like получается придется подождать до 14 февраля минимум :Р
Джей решил сделать сюрприз и выпустить новую сагу всего лишь через месяц,так что и перевод скорее всего будет уже на полную песню
@@teamoss7044 это да. планы мои, конечно, чутка нарушены, но я отчего-то не особо расстраиваюсь))
Советы от Посейдона 👍
Жду эту песню на русском!
Почему *на акулу вышла в море волчья стая*?? Там же *стая волков плавает с акулой теперь*. Типо волки в опасном положении, а не акула. 🤨
потому что "вышла" здесь в контексте "встретилась" а не "охотится", но если не вдаваться в детали, то по-моему это логично и очевидно, что волкам в море с акулой не тягаться, поэтому априори ситуация опасная.
почему сказано именно так, а не "вы все в опасности"? потому сам хорхе сказал это не прямо, а через метафору. а там, где в оригинале была метафора, тем более несложная, я просто ее оставляю, практически в той же форме, только с поправкой на ритм.
определитесь пожалуйста, что вас больше не устраивает - когда я перевожу буквально, как здесь, или когда я перевожу литературно ради рифмы 😂
Почему через год? Следующая The Circe Saga обещается быть 14 февраля 2024
ну если посмотреть на дату выхода ролика, то можно логично заключить, что вышел он немного раньше этого объявления.
Короче как я посмотрела это не субтитры, а вольный перевод. Исправить бы название видео, чтобы не путать зрителей, которые не понимают инглиша. Перековеркано всё ради рифмы, только вот зачем :/
извините,а это фильм чтоле?
один момент, сейчас я вам все подробно объясню 👌👍😏
эта песня не из фильма, а из англоязычного мюзикла "Эпик" (Epic the Musical by Jorge Rivera-Herrans), основанного на гомеровской Одиссее. наш канал занимается переводом и русской озвучкой песен этого мюзикла. на данный момент Эпик вышел на половину - пять альбомов, "Саг", составивших первый Акт. на канале, в плейлисте "Эпик - русский дубляж" можете найти все наши каверы в правильном порядке. у нас уже есть озвучка всех вышедших на данный момент Саг, за исключением Саги об Океане (между песнями Запомни Их и Кукловод) - но даже без озвучки у нас есть перевод-субтитры в плейлисте с субтитрами, так что без контекста не останетесь 👍👌💚