Η παράδοση στο όμορφο χωριό μου παραμένη ζωντανή χάρη σε όλους αυτούς που φρόντισαν να την καταγράψουν και να την παραδόσουν στους νεότερους...συνχαρητήρια και ένα μεγάλο, τεράστιο ευχαριστώ απο όλους εμάς σε όλους αυτούς τους γέροντες που με τόσο μεράκι και αγάπη έφτιαξαν αυτό το CD θα είναι πάντα στις καρδιές μας...όπως και τα τραγούδια στα χείλη μας. χαιρετίσματα σε όλους τους απανταχού Μικροπολιώτες... Μάντης Μπάνιος
Το εξώφυλλο θα έπρεπε φίλε μου αν το δείξεις ολόκληρο.Κάτω στην εικόνα γράφει και ποιος κατέγραψε κι επιμελήθηκε αυτής της δουλειάς.Δουλειάς με πολύ κόπο,με πολύ ξενύχτι και αμέτρητες ώρες με τους γέροντες απο την Μικρόπολη!Οσο πλούτο έχει αυτή χώρα στην παράδοση που φέρει ,όσο υπάρχουν άνθρωποι που κρατούν μνήμες,άλλο τόσο υπάρχουν και άνιρωποι που τα ψάχνουν και αφιερώνουν χρόνο για να τα συλλέξουν και να τα σώσουν!
παρα πολυ καλο τραγουδι αλλα δεν ειναι της μακεδονιας αλλα της θρακης.το χορευουν στο χωριο ,οπως επισης αναμεσα στις κυριες που τραγουδουν ειναι η μητερα μου και οι θειες μου
Kostas Vougiouklis Για να είμαστε ακριβείς το τραγούδι έχει πελοποννησιακή καταγωγή. Μέσω του γραμμοφώνου και των νοτιοελλαδιτών δασκάλων έφτασε στη βόρεια Ελλάδα, τόσο στη Μακεδονία όσο και στη Θράκη. Τραγουδιέται σε πολλά Μακεδονικά χωριά, δίχως να έχουν εγκατασταθεί Θράκες όπως π.χ. στην Άσσηρο Θεσσαλονίκης, στη Νικήσιανη Καβάλας, στη Σιάτιστα Κοζάνης και αλλού.
@@Greekfolkmusic1 Συζητιέται αν έχει πελοποννησιακή καταγωγή. Ο Τσακώνικος με περίπου αυτά τα λόγια όντως έγινε παντού γνωστός μέσω σχολείου. Όμως όσα άλλα τραγούδια έτυχαν σχολικής χρήσης (Του Κίτσου η μάνα, Κάτω στο γιαλό, Ένα νερό κυρα Βαγγελιώ...) και έμειναν στις κατά τόπους παραδόσεις, έχουν πάντα πανομοιότυπη μουσική. Εδώ η μουσική δεν είναι του σχολικού-μοραΐτικου τραγουδιού, είναι ντόπια. Οι στίχοι κι αυτοί είναι σε παραλλαγή. Θα μπορούσε κάλλιστα να είναι ένα εξ αρχής πανελλήνιο τραγούδι, εδώ σε μακεδονική παραλλαγή, αλλού σε μοραΐτικη, άλλωστε υπάρχουν κι άλλες κατά τόπους.
Η παράδοση στο όμορφο χωριό μου παραμένη ζωντανή χάρη σε όλους αυτούς που φρόντισαν να την καταγράψουν και να την παραδόσουν στους νεότερους...συνχαρητήρια και ένα μεγάλο, τεράστιο ευχαριστώ απο όλους εμάς σε όλους αυτούς τους γέροντες που με τόσο μεράκι και αγάπη έφτιαξαν αυτό το CD
θα είναι πάντα στις καρδιές μας...όπως και τα τραγούδια στα χείλη μας.
χαιρετίσματα σε όλους τους απανταχού Μικροπολιώτες...
Μάντης Μπάνιος
του βωλακα ειναι
bournalouki
Το εξώφυλλο θα έπρεπε φίλε μου αν το δείξεις ολόκληρο.Κάτω στην εικόνα γράφει και ποιος κατέγραψε κι επιμελήθηκε αυτής της δουλειάς.Δουλειάς με πολύ κόπο,με πολύ ξενύχτι και αμέτρητες ώρες με τους γέροντες απο την Μικρόπολη!Οσο πλούτο έχει αυτή χώρα στην παράδοση που φέρει ,όσο υπάρχουν άνθρωποι που κρατούν μνήμες,άλλο τόσο υπάρχουν και άνιρωποι που τα ψάχνουν και αφιερώνουν χρόνο για να τα συλλέξουν και να τα σώσουν!
Δε χρειαζόταν καν να το αναφέρεις!!!!χαίρομαι που το ανέβασες!!!!χρησιμοποίησες τέλειες εικόνες!!!μπράβο!!!!
Εύγεν σου φίλε σπουδαία άνθολογία έκανες....
Πανέμωρφο τραγούδη μέσα άπό τήν Μακεδονίαν μας...
Όλόλευκα Έλληνικά τραγούδια..!!!!!!!!!!!
Νάσε καλά ... dimitris804.
Mπάζ΄΄΄΄
Υπέροχο!Συγχαρητήρια για ακόμη μια φορά!
Excellent!!!!!!!!!!!!!!
παρα πολυ καλο τραγουδι αλλα δεν ειναι της μακεδονιας αλλα της θρακης.το χορευουν στο χωριο ,οπως επισης αναμεσα στις κυριες που τραγουδουν ειναι η μητερα μου και οι θειες μου
Kostas Vougiouklis Για να είμαστε ακριβείς το τραγούδι έχει πελοποννησιακή καταγωγή. Μέσω του γραμμοφώνου και των νοτιοελλαδιτών δασκάλων έφτασε στη βόρεια Ελλάδα, τόσο στη Μακεδονία όσο και στη Θράκη. Τραγουδιέται σε πολλά Μακεδονικά χωριά, δίχως να έχουν εγκατασταθεί Θράκες όπως π.χ. στην Άσσηρο Θεσσαλονίκης, στη Νικήσιανη Καβάλας, στη Σιάτιστα Κοζάνης και αλλού.
@@Greekfolkmusic1 ακριβώς. Το τραγουδούσαμε με τη μητέρα μου που είναι Πελοπόννησια κ μου έκανε εντύπωση που αναφέρεται ως μακεδονικό
@@demieboo1234
Ουσιαστικά, πανελλήνιο έγινε πια.
Τραγουδιέται από πολύ παλιά σε όλη την Ελλάδα 🙂
@@Greekfolkmusic1 Συζητιέται αν έχει πελοποννησιακή καταγωγή. Ο Τσακώνικος με περίπου αυτά τα λόγια όντως έγινε παντού γνωστός μέσω σχολείου. Όμως όσα άλλα τραγούδια έτυχαν σχολικής χρήσης (Του Κίτσου η μάνα, Κάτω στο γιαλό, Ένα νερό κυρα Βαγγελιώ...) και έμειναν στις κατά τόπους παραδόσεις, έχουν πάντα πανομοιότυπη μουσική. Εδώ η μουσική δεν είναι του σχολικού-μοραΐτικου τραγουδιού, είναι ντόπια. Οι στίχοι κι αυτοί είναι σε παραλλαγή. Θα μπορούσε κάλλιστα να είναι ένα εξ αρχής πανελλήνιο τραγούδι, εδώ σε μακεδονική παραλλαγή, αλλού σε μοραΐτικη, άλλωστε υπάρχουν κι άλλες κατά τόπους.
@@kabouktli
Δεν αφήνουν να τραγουδάν τα ντόπια τραγούδια επειδή είναι Σλαβόφωνα
Θα ήθελα αν ξέρεις να μου πεις ποιοι και από που είναι οι οργανοπαίχτες, ευχαριστώ