Anpayman petq e vomanq irenc tgitutyuny cuyc tan. Mardun dur chi galis u verj, inch eq irar ancel? Arthury shat taghandavor poet e, nra ergi mej xory pilisopayutyun ka, vorn ancnum e negh azgayini sahmannery. Long live dear Arthur!
Lyrics Ո՞ր խոսքերին ապավինեմ, ո՞ր հույսերով ինձ պարուրեմ , և ո՞ր ձայնով լարեմ նորից հոգիս, և ո՞ր կանչին արձագանքեմ, ո՞ր փարոսով առաջնորդվեմ, ո՞վ կխրի դաշույնը իմ մեջքիս:Ո՞ր ձայներից կխլանամ, ո՞ր ցավերին կդիմանամ, ո՞ր խավարում ես կկորչեմ նորից, և ո՞ր ստին կհավատամ, նորից ի՞նչից կզարմանամ, և ի՞նչ հաղորդությամբ կհեռանամ կյանքից:Աննշմար դողով ծառերը, մեր կյանքի փողոցներում, թաքցնում են մեր ձայները տերևի երակներում, և դեղին մագաղաթները մայթերի վրա թերթվում, և հողին մորմոքն են ժառանգում:Ո՞ր աչքերի լույսը օրհնեմ, ո՞ր սաղմոսին ապավինեմ և ո՞վ դեռ կխաչի ջութակս պաղ, և ո՞ւմ ուժգին ոխով ատեմ, ո՞ւմ մոգական սիրով պաշտեմ, ո՞ր կորուստներից կխենթանամ: Ո՞ր քաղաքում անհետանամ, ո՞ր տան խցում անէանամ, և ո՞ւմ դիմակը ես պոկեմ դեմքից ո՞ր լույսերից կկուրանամ, ո՞ր ցավերից ես կոռնամ, ու՞մ փամփուշտից կհեռանամ կյանքից, Աննշմար դողով ծառերը, մեր կյանքի փողոցներում, թաքցնում են մեր ձայները տերևի երակներում և դեղին մագաղաթները մայթերի վրա թերթվում, և հողին մորմոքն են ժառանգում: Ո՞ր աչքերի լույսը օրհնեմ, ո՞ր սաղմոսին ապավինեմ և ո՞վ դեռ կխաչի ջութակս պաղ և ո՞ւմ ուժգին ոխով ատեմ, ո՞ւմ մոգական սիրով պաշտեմ ո՞ր կորուստներից կխենթանամ
Ո՞ր խոսքերին ապավինեմ, Ո՞ր հույսերով ինձ պարուրեմ , Եվ ո՞ր ձայնով լարեմ նորից հոգիս, Եվ ո՞ր կանչին արձագանքեմ, Ո՞ր փարոսով առաջնորդվեմ, Ո՞վ կխրի դաշույնը իմ մեջքիս: Ո՞ր ձայներից կխլանամ, Ո՞ր ցավերին կդիմանամ, Ո՞ր խավարում ես կկորչեմ նորից, Եվ ո՞ր ստին կհավատամ, Նորից ի՞նչից կզարմանամ, Եվ ի՞նչ հաղորդությամբ կհեռանամ կյանքից: Աննշմար դողով ծառերը, Մեր կյանքի փողոցներում, Թաքցնում են մեր ձայները Տերևի երակներում, Եվ դեղին մագաղաթները Մայթերի վրա թերթվում, Եվ հողին մորմոքն են ժառանգում: Ո՞ր աչքերի լույսը օրհնեմ, Ո՞ր սաղմոսին ապավինեմ Եվ ո՞վ դեռ կխաչի ջութակս պաղ, Եվ ո՞ւմ ուժգին ոխով ատեմ, Ո՞ւմ մոգական սիրով պաշտեմ, Ո՞ր կորուստներից կխենթանամ: Ո՞ր քաղաքում անհետանամ, Ո՞ր տան խցում անէանամ, Եվ ո՞ւմ դիմակը ես պոկեմ դեմքից Ո՞ր լույսերից կկուրանամ, Ո՞ր ցավերից ես կոռնամ, Ո՞ւմ փամփուշտից կհեռանամ կյանքից, Աննշմար դողով ծառերը, Մեր կյանքի փողոցներում, Թաքցնում են մեր ձայները Տերևի երակներում Եվ դեղին մագաղաթները Մայթերի վրա թերթվում, Եվ հողին մորմոքն եմ ժառանգում: Ո՞ր աչքերի լույսը օրհնեմ, Ո՞ր սաղմոսին ապավինեմ Եվ ո՞վ դեռ կխաչի ջութակս պաղ Եվ ո՞ւմ ուժգին ոխով ատեմ, Ո՞ւմ մոգական սիրով պաշտեմ Ո՞ր կորուստներից կխենթանամ:
Enkanem hpartanum u uraxanum enger vor Entracs ashxarhahayackov menak chem Ashxarhum...Makhluto, Meshyan, Njdeh, Monte, vardan Petrossyan, Charenc, Shapinand ev espes sharunak, sranken che mer zil parosner@?
@homeland1000 Врядли кто-то взялся его переводить вот евли есть среди его слушателей поэты владеющие русским то они могли бы сделать это великое дело и донести его песни и русским
Заранее приношу свои извинения гению ! Не скажу что это стихи но попробую передать смысл песни. Опять на какие слова понадеюсь ? Опять какими надеждами окутать себя ? И какими звуками настрою душу свою ? На какой призыв мне откликнуться ? На какой маяк ориентироваться ? Кто в спину всадит нож ? Какие звуки опять оглушат меня ? Какие боли перетерпеть смогу ? В какую тьму я кану ? В какую ещё лож ещё поверю ? Ещё чему я удивлюсь ? Ещё чему я удивлюсь ? Какою будет исповедь моя Когда из жизни я уйду ? Незримо дрожащие деревья На улицах нашей жизни Хранят в венах листьев наши голоса . И жёлтые пергаменты - листья Листаются на тротуарах Земле завещая боль и тоску . Свет каких очей благословить ? На который псалом надеяться ? И кто распнет охладевшую скрипку мою ? Кого я мстительно возненавижу ? Кого с магической любовью обожествлю ? И от каких потерь сума сойду ? В котором городе мне сгинуть суждено ? В тюрьме какого дома расстанусь с жизнью я ? Чию маску мне суждено сорвать с лица ? Каким я светом буду ослеплён ? От какой боли взвою я? От какой пули из жизни я уйду ? Ну вот , моя слаба попытка передать мысли гения .
Во первых пьесы и проза колосально отличаются от поэзии. Хаяма в оригинале читали? Стихи Шекспира хороши только на английском. А перевод пушкинской поэзии (пкм на армянский) ни в коем случае не передает ту теплоту и поток эмоций.
homeland1000 Chestno govarja ja dumayu s ruskim perevodom i ne tolko ruskim,kosaetsya i drugix jazikov , vse eto dushevnoe ne vozmojno perevesti.. indz tvuma arandz barere haskanalu es erki Uje amen mard khaskana, ajs pajlun jartarapetakan barer@n u nazadasutyunner@
Вам только Мурка и доступна . Даже не пробуйте прыгнуть выше головы . Не получиться . Уровень развития не тот . Продолжайте слушать любимые воровские песни .
Աստծո ընտրյալ հայ սզգի զավակ։ Մեծն փիլիսոփա
Ո՞ր ձայներից կխլանամ,
ո՞ր ցավերին կդիմանամ,
ո՞ր խավարում ես կկորչեմ նորից,
և ո՞ր ստին կհավատամ,
նորից ի՞նչից կզարմանամ,
և ի՞նչ հաղորդությամբ կհեռանամ կյանքից:
Վստահիր քո երազանքին ու Հորդ Աստծուն....
Նա ով հայերեն եւ այն էլ մեսրոպատառ հայերեն չի գրում՝ Արթուր Մեսչյանին երգերը չի կարող հասկանալ...
Hayer jan! Vayelek! Senc Mad el djvar unenak
Anpayman petq e vomanq irenc tgitutyuny cuyc tan.
Mardun dur chi galis u verj, inch eq irar ancel?
Arthury shat taghandavor poet e, nra ergi mej xory pilisopayutyun ka, vorn ancnum e negh azgayini sahmannery.
Long live dear Arthur!
Lyrics
Ո՞ր խոսքերին ապավինեմ,
ո՞ր հույսերով ինձ պարուրեմ ,
և ո՞ր ձայնով լարեմ նորից հոգիս,
և ո՞ր կանչին արձագանքեմ,
ո՞ր փարոսով առաջնորդվեմ,
ո՞վ կխրի դաշույնը իմ մեջքիս:Ո՞ր ձայներից կխլանամ,
ո՞ր ցավերին կդիմանամ,
ո՞ր խավարում ես կկորչեմ նորից,
և ո՞ր ստին կհավատամ,
նորից ի՞նչից կզարմանամ,
և ի՞նչ հաղորդությամբ կհեռանամ կյանքից:Աննշմար դողով ծառերը,
մեր կյանքի փողոցներում,
թաքցնում են մեր ձայները
տերևի երակներում,
և դեղին մագաղաթները
մայթերի վրա թերթվում,
և հողին մորմոքն են ժառանգում:Ո՞ր աչքերի լույսը օրհնեմ,
ո՞ր սաղմոսին ապավինեմ
և ո՞վ դեռ կխաչի ջութակս պաղ,
և ո՞ւմ ուժգին ոխով ատեմ,
ո՞ւմ մոգական սիրով պաշտեմ,
ո՞ր կորուստներից կխենթանամ:
Ո՞ր քաղաքում անհետանամ,
ո՞ր տան խցում անէանամ,
և ո՞ւմ դիմակը ես պոկեմ դեմքից
ո՞ր լույսերից կկուրանամ,
ո՞ր ցավերից ես կոռնամ,
ու՞մ փամփուշտից կհեռանամ կյանքից,
Աննշմար դողով ծառերը,
մեր կյանքի փողոցներում,
թաքցնում են մեր ձայները
տերևի երակներում
և դեղին մագաղաթները
մայթերի վրա թերթվում,
և հողին մորմոքն են ժառանգում:
Ո՞ր աչքերի լույսը օրհնեմ,
ո՞ր սաղմոսին ապավինեմ
և ո՞վ դեռ կխաչի ջութակս պաղ
և ո՞ւմ ուժգին ոխով ատեմ,
ո՞ւմ մոգական սիրով պաշտեմ
ո՞ր կորուստներից կխենթանամ
հրաշք Մեսչյանական տողերը ♥
Hamamit em dzez het
Meschian is my Bible, long live Armenianism.
Улицы нашей жизни…
Я люблю тебя, Ереван!
shatttttttttt lav yerqa dashnamuri akordner@ yerqi hangeluc heto vapshe spanuma shat lavaaaa
@ntir ergaaaa, bravo
Բրավո ❤❤❤❤❤❤😂😂😂
Arthur djan, Park Tirodjq, vor du kas...
wooooooooow bravo bravo xosqer chunem
great!
БРАВО,АРТУР!!!!!!!!!!!!!
Как круто!!!!
Спасибо большое ❤
Ո՞ր խոսքերին ապավինեմ,
Ո՞ր հույսերով ինձ պարուրեմ ,
Եվ ո՞ր ձայնով լարեմ նորից հոգիս,
Եվ ո՞ր կանչին արձագանքեմ,
Ո՞ր փարոսով առաջնորդվեմ,
Ո՞վ կխրի դաշույնը իմ մեջքիս:
Ո՞ր ձայներից կխլանամ,
Ո՞ր ցավերին կդիմանամ,
Ո՞ր խավարում ես կկորչեմ նորից,
Եվ ո՞ր ստին կհավատամ,
Նորից ի՞նչից կզարմանամ,
Եվ ի՞նչ հաղորդությամբ կհեռանամ կյանքից:
Աննշմար դողով ծառերը,
Մեր կյանքի փողոցներում,
Թաքցնում են մեր ձայները
Տերևի երակներում,
Եվ դեղին մագաղաթները
Մայթերի վրա թերթվում,
Եվ հողին մորմոքն են ժառանգում:
Ո՞ր աչքերի լույսը օրհնեմ,
Ո՞ր սաղմոսին ապավինեմ
Եվ ո՞վ դեռ կխաչի ջութակս պաղ,
Եվ ո՞ւմ ուժգին ոխով ատեմ,
Ո՞ւմ մոգական սիրով պաշտեմ,
Ո՞ր կորուստներից կխենթանամ:
Ո՞ր քաղաքում անհետանամ,
Ո՞ր տան խցում անէանամ,
Եվ ո՞ւմ դիմակը ես պոկեմ դեմքից
Ո՞ր լույսերից կկուրանամ,
Ո՞ր ցավերից ես կոռնամ,
Ո՞ւմ փամփուշտից կհեռանամ կյանքից,
Աննշմար դողով ծառերը,
Մեր կյանքի փողոցներում,
Թաքցնում են մեր ձայները
Տերևի երակներում
Եվ դեղին մագաղաթները
Մայթերի վրա թերթվում,
Եվ հողին մորմոքն եմ ժառանգում:
Ո՞ր աչքերի լույսը օրհնեմ,
Ո՞ր սաղմոսին ապավինեմ
Եվ ո՞վ դեռ կխաչի ջութակս պաղ
Եվ ո՞ւմ ուժգին ոխով ատեմ,
Ո՞ւմ մոգական սիրով պաշտեմ
Ո՞ր կորուստներից կխենթանամ:
pashtumem es Mardun!
ernek handipeyi es mardun hete mi ktor Hats uteyi u mi baghak ban xmeyi
Բրավո ❤️
thanks for sharing this videos
Он - пророк.
braaaavoooo
👍👏👏👏👏👏👏
bravo artur meschyan
2019?
13.05.2020
1996- до сих пор
Mer kynaqe hents texov dimakahandesa eli
💪💪💪💪💪👍👍👍👍
HZORES!!!!
👏👏👏👏
Я не думаю что их можно будет перевести сохраняя величественность поэтической философии.
Hacheli e lsel harazat tatronum HANCHARI erger@
❤🔥✌❤🔥✌❤🔥👍
Enkanem hpartanum u uraxanum enger vor Entracs ashxarhahayackov menak chem Ashxarhum...Makhluto, Meshyan, Njdeh, Monte, vardan Petrossyan, Charenc, Shapinand ev espes sharunak, sranken che mer zil parosner@?
@homeland1000 Врядли кто-то взялся его переводить вот евли есть среди его слушателей поэты владеющие русским то они могли бы сделать это великое дело и донести его песни и русским
Заранее приношу свои извинения гению !
Не скажу что это стихи но попробую передать смысл песни.
Опять на какие слова понадеюсь ?
Опять какими надеждами окутать себя ?
И какими звуками настрою душу свою ?
На какой призыв мне откликнуться ?
На какой маяк ориентироваться ?
Кто в спину всадит нож ?
Какие звуки опять оглушат меня ?
Какие боли перетерпеть смогу ?
В какую тьму я кану ?
В какую ещё лож ещё поверю ?
Ещё чему я удивлюсь ?
Ещё чему я удивлюсь ?
Какою будет исповедь моя
Когда из жизни я уйду ?
Незримо дрожащие деревья
На улицах нашей жизни
Хранят в венах листьев наши голоса .
И жёлтые пергаменты - листья
Листаются на тротуарах
Земле завещая боль и тоску .
Свет каких очей благословить ?
На который псалом надеяться ?
И кто распнет охладевшую скрипку мою ?
Кого я мстительно возненавижу ?
Кого с магической любовью обожествлю ?
И от каких потерь сума сойду ?
В котором городе мне сгинуть суждено ?
В тюрьме какого дома расстанусь с жизнью я ?
Чию маску мне суждено сорвать с лица ?
Каким я светом буду ослеплён ?
От какой боли взвою я?
От какой пули из жизни я уйду ?
Ну вот , моя слаба попытка передать мысли гения .
Во вторых:
Не знаю как Вы но я армянка и мой язык один из самых древних.
Ваш 'сарказм' не по адресу.
@Armatana Arthur Meschian ne menestrel'!!!. On velichayshiy Musikant nashego vremeni!!! Neprevzoydyonniy!!!
Sayat-Nova>Komitas> Arthur Meschian>>>
immortal mascarade
Es inch a anum Meschiane..........
Tesnes ir nman 2-rde unenq? kam kunenanq el yerbeve
Во первых пьесы и проза колосально отличаются от поэзии.
Хаяма в оригинале читали?
Стихи Шекспира хороши только на английском. А перевод пушкинской поэзии (пкм на армянский) ни в коем случае не передает ту теплоту и поток эмоций.
Vax axpers
homeland1000 Chestno govarja ja dumayu s ruskim perevodom i ne tolko ruskim,kosaetsya i drugix jazikov , vse eto dushevnoe ne vozmojno perevesti.. indz tvuma arandz barere haskanalu es erki Uje amen mard khaskana, ajs pajlun jartarapetakan barer@n u nazadasutyunner@
antaxand mard /играть не умеет петь не умеет. Лучшеб он мурку спел :)
Эшн инч гити нушн инче
Tget
Xiyarr
DavidAzatian Green чувак ты космических масштабов олигафрен, ты в курсе?
Вам только Мурка и доступна .
Даже не пробуйте прыгнуть выше головы .
Не получиться .
Уровень развития не тот .
Продолжайте слушать любимые воровские песни .