Ніколи не сприймала так цю пісню і не немагалась дослівно перекласти і відчути підтекст, чомусь думала, що мова йде саме про придорожній готель і ... кохання, а виявилось все набагато метафорічніше.
Дякую, дуже якісний розбір, з акцентом саме на метафоричність образів, а не просто переклад тексту. У eagles є ше пісня lying eyes, про дівчат, які змолоду лягають під папіків, було б непогано якби ви її якось розібрали, там теж класний текст.
Коли то давно, коли ця пісня тільки завойовувала моє серце і бренчачи на гітарі чотирма акордами, я, не розуміючи слів, просто повторював їхнє звучання абсолютно безглуздими виразами, я відчував мінорну глибину душевного настрою виконавця. Мені здавалося, що це пісня про кохання, про дівчину, про готель "Каліфорнія" та про пастельні тони піску та фіолетового заходу сонця. Зараз, раптом, відбулася перепідшивка, відкривши цей сум, за ошуканою свободою, яку ми зустрічаємо протягом усього життя, особливо в молодості. Дякую автору пісні та автору цього ролика, за нові відблиски на гранях цього життя.
@@RestfulRoomзвісно є люди, що отримують доступ до популярності через... втрату, якто кажуть душі... і вони отримують доступ до інструментів впливу на людей і їх прихільність своєю творчістю і стають від цього залежні... і такі історії супроводжують майже всіх всесвітньовідомих людей... хоч то артисти, хоч науковці Але помилково думати, що скромна невибаглива людина з покритою головою і довгій юбці в церкві зі свічкою в руках не опиниться з надвідомими на тий самі лаві на суді Божому, просто її душа дісталась меншою ціною. Якщо нам дано слово "спокуса", то і дію, що йому відповідають. Доречі, якщо говорити про пісні відомих груп і цю залежність від популярності і own device, то можна згадати The Beatles і їх Yellow submarine, як золота клітка.
Згоден - переклад зовсім інший, ніж багато хто викладав до цього. Сперечатися з тлумаченнями метафор немає сенсу, так як остання цитата від самих Eagles каже сама за себе. Браво за Переклад ! Трохи про світло Лос Анжелеса - так видно здалеку. Не думаю, що видно за 100миль, так як там навкруги багато інших містечок з гарним освітленням типу Санта Кларіта, Ірвінг, Анахейм, Пасадена. І це також залежить з якого боку заїзжаєш в ЛА. Я думаю вони(Eagles) мали на увазі фрівей (хайвей) 5 - так як він проходить через даунтаун (бізнесовий центр) ЛА. А якщо так, то цей фрівей йде поміж гір, тому світло самого Лос Анжелеса буде важко побачити на далекій відстані.
@@alinasenglishway Аліна - велика Вам подяка за блискучу Українську та Extremely Advanced English !!!! I just curious, have you ever been invited to Kyiv State University to make couple lectures ? Це було б дуже важливо для українських студентів, я гадаю. Та і для викладачів теж ! В усякому випадку бажаю вам успіхів та досягнень в вашій роботі, а також сподіваюся, що ви в найблищому майбутньому додасте приставку PhD до вашого ім"я ( а може вже маєте ?) !
Аліно, ти перевернула всі мої дитячі розуміння про цю пісню. Я колись ще давно грав її однією з перших на гітарі, там досить легкі акорди. Але я весь час думав, що це про готель, де живуть привиди😂
И еще. U can check out any time you like,but u can never leave отсылают к Кастанеде ( как и colitas ) и означают что ты можешь проверить это в любой момент,но не можешь от этого избавиться,имея ввиду запрограммирова нность человека. Ведь весь мистическиц настрой песни не о социальном вопоосе,а о том,что эксперементаторы с новым образом жизни - лсд,Махариши,Кастанеда,рокнролл - революционеры 60х проиграли свою битву. Ведь эту песню приняли как реквием великому эксперименту ( ...since 1969).
Так і є! Власне пісня була взята за "сценарій" для зйомки 5 сезону "Американської історії жахів". Де головну роль зіграла, Леді Гага. До речі - неперевершено!!!
... Ти невідворотньо чарівна, я слухав і це було щось! Я збережу це відео... І буду переглядати не раз! 🌹🌹🌹 Тобі подобається метафоричність у мисленні і гарно справляєшся з цим. Візьми щось із Леонарда Коена, якщо він не здавадиметься тобі занудою, і зроби свою подачу. Я колись розважався, слухаючи його. Хочу побачити твою інтерпретацію!
«Chamber» - мені одразу нагадало, веселу пісеньку “Whiskey in a Jar “. Де головний герой, чи то пірат, чи просто розбишака , так називає свою кімнату. У Вас дізнався тлумачення цього слова. До речі , не поясните чому в назвах пісні, пишуть всі слова, крім прийменника і артикля з великої літери? (Whiskey in a Jar) 😊
Прийменники, артиклі та сполучники зазвичай не пишуться з великих літер у назвах, окрім напочатку назви. Але деякі іноді капіталізуються (особливо ті, що довші за 4 літери) - це залежить від обраного офіційного стилю редагування (AP, Chicago, AMA, MLA etc)
"prisoners here of our on device" знайшла в гуглі, є буквальне значення, це коли людина прив'язана до електронного приладу в руці , якто пульту від телевізора і переносне - залежність від власних пристрастей. З такою назвою еавіть є книга Jane Simpson
Цю назву авторка могла взяти якраз з пісні гурту, бо воно буквально їй класно звучало для назви та і ці слова у всіх на слуху завдяки пісні. Автори таке люблять робити 😉 Зверніть увагу на рік видання книги - вона вийшла набагато пізніше, ніж пісня Eagles
Я колись читала твір "Клуб гашишистів" і там розповідалося про готель, де вживали гашиш під наглядом лікаря. Твір автобіографічний. Тільки автора не згадаю. Здається я нічого не сплутала.
Там досить простий текст про випадкове натрапляння на трансвестита, трансгендера або кросдресера в Лондоні: Well, I'm not dumb but I can't understand Why she walked like a woman but talked like a man Oh my Lola 😉
Я самоучка в английском,но попрпвлю вас. Some dance to remember some dance to forget не означает " с привіду" , а наоборот, " кто- то танцует чтобы вспомнить,кто- то чтобы забыть. Ну и насчет геев это вы зря . В upper,классе,где социально располагаются девочки с мерседесом и тиффани было принято окружать себя стайкой молодых "пажей", этаких друзей на содержании,котооые,в свою очередь надеялись на связи или на роман.
Дуже дякую за коментар. Цікаві інтерпретації. Про геїв я сказала "можливо", так як коли займаєшся інтерпретацією робиш лише припущення, а з впевненістю можеш говорити лише про те, що базується на висловленні самих авторів будь-якого художнього твору. Тому так, можемо інтерпретувати і як пажей. Це цілком можливо та цікаво 👍 тому дуже Вам дякую за розкриття ще кількох граней цього тексту 😊
Иначе говоря вы имеете ввиду альфонсов. Но они обычно расчитывают на деньги, а не на роман, так как с деньгами роман завести несложно😀. Жить в Лос Анжелесе нормально можно ТОЛЬКО с деньгами. Если денег нет и нет их источника - поверьте, будет не до связей и романов.... Согласен с вашей поправкой на фразу "Some dance to remember some dance to forget". Я именно так ее и понимаю.
Дякую! Про деякі інетрпретації ніколи не чув! 😳 Чи не хотіли б ви, як випускниця літературного факультету, спробувати створити римовану українську версію цієї пісні? 😇
Дуже дякую за коментар 😊 Перекладена римована версія цієї пісні з її змістом та збереженим ритмом (щоб її можна було співати українською так само як оригінал) вже створена мною 🙈
Маю вже 61 рік але такого гарного перекладу із роз'ясненням ще не чув! Одна з найулюбленіших моїх пісень. ДЯКУЮ!❤❤❤
Дякую! Це був самий чудовий розбір пісні, який я коли небудь чула!❤
Який рівень української та англійської!!! Браво!
Моя любимая композиция с молодости,слушаю и слушаю.Спасибо ведущей,такая умница,позитивная,профессионалка.Браво за таку українську та англ.мову!
Дякую за Вашу роботу! Цікаво і корисно!👍
Дякую за Вашу працю і допомогу! Не зупиняйтесь!
Улюблена пiсня.Дякую!❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤🎼🎶💯👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏
Аплодисменти каналу! Це пісня моєї молодості.
Красно дякую за розкриття глибокого змісту пісні.
Це просто ГЕНІАЛЬНО.
Дякую тобі, Красунько! ❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤
Цікава інтерпретація та коментарі! Дякую! Отримав велике задоловення від перегляду цього відео.
Дуже дякую
Продовжуйте! Не зупиняйтеся. Це пречудово!
аплодисменти авторам пісні, аплодисменти авторці відео!
Аплодисменти авторці! Класна робота! Море задоволення! У Вас дуже високий рівень розуміння не тільки мови, а й культури. Радуйте нас і надалі!❤
Чудовий вибір пісень, дитинство і юність оживають в пам'яті.
Ніколи не сприймала так цю пісню і не немагалась дослівно перекласти і відчути підтекст, чомусь думала, що мова йде саме про придорожній готель і ... кохання, а виявилось все набагато метафорічніше.
Дякую!!! Ви супер!!!
Спасибо большое!
Дякую, дуже якісний розбір, з акцентом саме на метафоричність образів, а не просто переклад тексту. У eagles є ше пісня lying eyes, про дівчат, які змолоду лягають під папіків, було б непогано якби ви її якось розібрали, там теж класний текст.
Знаю цю пісню, дуже мелодійна з прекрасними вокальними harmonies ну і звісно цікавим текстом 😊 можливо додам її до списку пісень, але пізніше 🙈
Перший раз Вас побачив! Вражений!!! Підписався! Дякую!!!❤❤❤
СЛАВА УКРАЇНІ!❤❤❤🇺🇦🇺🇦🇺🇦
Коли то давно, коли ця пісня тільки завойовувала моє серце і бренчачи на гітарі чотирма акордами, я, не розуміючи слів, просто повторював їхнє звучання абсолютно безглуздими виразами, я відчував мінорну глибину душевного настрою виконавця. Мені здавалося, що це пісня про кохання, про дівчину, про готель "Каліфорнія" та про пастельні тони піску та фіолетового заходу сонця.
Зараз, раптом, відбулася перепідшивка, відкривши цей сум, за ошуканою свободою, яку ми зустрічаємо протягом усього життя, особливо в молодості.
Дякую автору пісні та автору цього ролика, за нові відблиски на гранях цього життя.
@@RestfulRoomзвісно є люди, що отримують доступ до популярності через... втрату, якто кажуть душі... і вони отримують доступ до інструментів впливу на людей і їх прихільність своєю творчістю і стають від цього залежні... і такі історії супроводжують майже всіх всесвітньовідомих людей... хоч то артисти, хоч науковці Але помилково думати, що скромна невибаглива людина з покритою головою і довгій юбці в церкві зі свічкою в руках не опиниться з надвідомими на тий самі лаві на суді Божому, просто її душа дісталась меншою ціною.
Якщо нам дано слово "спокуса", то і дію, що йому відповідають.
Доречі, якщо говорити про пісні відомих груп і цю залежність від популярності і own device, то можна згадати The Beatles і їх Yellow submarine, як золота клітка.
Дякую за пояснення❤
Дуже дякую, отримала задоволення від Вашої подачі матеріалу
Так 🤗 клас 🤗кожен бачить по свому , дякую 🤗
дуже вам дякую за ваш комментарий
Дуже дякую за розтлумачення хіта усіх времён
Дуже приємний голос ) 😊
круто, цікавий контент
Дякую!!!
це просто чудово
Super! Thank you!
Дякую
Дякую! Нарешті я зрозуміла про що ця пісня!
Вері дякую!
Дякую за відео. Дуже сподобалось!
Дякую!
Сподобалось❤
Дякую! Надзвичайно крута дешифровка, на просто вам переклад!
Згоден - переклад зовсім інший, ніж багато хто викладав до цього. Сперечатися з тлумаченнями метафор немає сенсу, так як остання цитата від самих Eagles каже сама за себе.
Браво за Переклад !
Трохи про світло Лос Анжелеса - так видно здалеку. Не думаю, що видно за 100миль, так як там навкруги багато інших містечок з гарним освітленням типу Санта Кларіта, Ірвінг, Анахейм, Пасадена. І це також залежить з якого боку заїзжаєш в ЛА. Я думаю вони(Eagles) мали на увазі фрівей (хайвей) 5 - так як він проходить через даунтаун (бізнесовий центр) ЛА. А якщо так, то цей фрівей йде поміж гір, тому світло самого Лос Анжелеса буде важко побачити на далекій відстані.
Дякую за такі цікаві деталі місцевої географії 🫶
@@alinasenglishway Аліна - велика Вам подяка за блискучу Українську та Extremely Advanced English !!!!
I just curious, have you ever been invited to Kyiv State University to make couple lectures ?
Це було б дуже важливо для українських студентів, я гадаю. Та і для викладачів теж !
В усякому випадку бажаю вам успіхів та досягнень в вашій роботі, а також сподіваюся, що ви в найблищому майбутньому додасте приставку PhD до вашого ім"я ( а може вже маєте ?) !
Дуже дякую ♥️
PhD не маю 😅 колись хотіла, але перегоріла 🙈
Рівень англійської такий завдяки британській магістратурі на літературному факультеті 🇬🇧
Дуууже цікаво, Розумашечко!!!❤
Аліно, ти перевернула всі мої дитячі розуміння про цю пісню. Я колись ще давно грав її однією з перших на гітарі, там досить легкі акорди. Але я весь час думав, що це про готель, де живуть привиди😂
Oh no... 😅 Але ж it makes sense, doesn't it? 🙈
молодець!!!
❤❤❤
И еще. U can check out any time you like,but u can never leave отсылают к Кастанеде ( как и colitas ) и означают что ты можешь проверить это в любой момент,но не можешь от этого избавиться,имея ввиду запрограммирова
нность человека. Ведь весь мистическиц настрой песни не о социальном вопоосе,а о том,что эксперементаторы с новым образом жизни - лсд,Махариши,Кастанеда,рокнролл - революционеры 60х проиграли свою битву. Ведь эту песню приняли как реквием великому эксперименту ( ...since 1969).
Very interesting, thank you 😊
лайк, підписка
👍
Так і є! Власне пісня була взята за "сценарій" для зйомки 5 сезону "Американської історії жахів". Де головну роль зіграла, Леді Гага. До речі - неперевершено!!!
Аплодисменти автору відео❤
Завдяки вам відкрився глибокий зміст композиції. Слава ЗСУ!
... Ти невідворотньо чарівна, я слухав і це було щось! Я збережу це відео... І буду переглядати не раз! 🌹🌹🌹 Тобі подобається метафоричність у мисленні і гарно справляєшся з цим. Візьми щось із Леонарда Коена, якщо він не здавадиметься тобі занудою, і зроби свою подачу. Я колись розважався, слухаючи його. Хочу побачити твою інтерпретацію!
Дуже дякую 😊
@@alinasenglishway Ти така стисла у відповіді) ... Зроби щось із Коена))
@@derschwarzerabe9848 в планах Hallelujah 😉
@@alinasenglishway ... я бачив цю композицію разóм із модерними заставками, можливо це наштовхне тебе на шедевр... Тебе ж звуть Аліною, так? 😊
Цікаво 🤓 так, звичайно
Алеж'пісня'красива
дуже цікаво..."віш ю" чим більш переглядів і підписників)
«Chamber» - мені одразу нагадало, веселу пісеньку “Whiskey in a Jar “. Де головний герой, чи то пірат, чи просто розбишака , так називає свою кімнату. У Вас дізнався тлумачення цього слова. До речі , не поясните чому в назвах пісні, пишуть всі слова, крім прийменника і артикля з великої літери? (Whiskey in a Jar)
😊
Прийменники, артиклі та сполучники зазвичай не пишуться з великих літер у назвах, окрім напочатку назви. Але деякі іноді капіталізуються (особливо ті, що довші за 4 літери) - це залежить від обраного офіційного стилю редагування (AP, Chicago, AMA, MLA etc)
"prisoners here of our on device" знайшла в гуглі, є буквальне значення, це коли людина прив'язана до електронного приладу в руці , якто пульту від телевізора і переносне - залежність від власних пристрастей. З такою назвою еавіть є книга Jane Simpson
Цю назву авторка могла взяти якраз з пісні гурту, бо воно буквально їй класно звучало для назви та і ці слова у всіх на слуху завдяки пісні. Автори таке люблять робити 😉 Зверніть увагу на рік видання книги - вона вийшла набагато пізніше, ніж пісня Eagles
Я колись читала твір "Клуб гашишистів" і там розповідалося про готель, де вживали гашиш під наглядом лікаря. Твір автобіографічний. Тільки автора не згадаю. Здається я нічого не сплутала.
Було б цікаво почути в цій рубриці розбір The Kinks - Lola
Там досить простий текст про випадкове натрапляння на трансвестита, трансгендера або кросдресера в Лондоні:
Well, I'm not dumb but I can't understand
Why she walked like a woman but talked like a man
Oh my Lola
😉
Пересуваються у 101 раз
Було б добре як би ви дублювали кожний відтинок твору на англійській. Я слухаю в навушниках
А в тік-тоці сказали, що це про наркотичну клініку. Да.,,
🤷♀️
Я самоучка в английском,но попрпвлю вас. Some dance to remember some dance to forget не означает " с привіду" , а наоборот, " кто- то танцует чтобы вспомнить,кто- то чтобы забыть. Ну и насчет геев это вы зря . В upper,классе,где социально располагаются девочки с мерседесом и тиффани было принято окружать себя стайкой молодых "пажей", этаких друзей на содержании,котооые,в свою очередь надеялись на связи или на роман.
Дуже дякую за коментар. Цікаві інтерпретації. Про геїв я сказала "можливо", так як коли займаєшся інтерпретацією робиш лише припущення, а з впевненістю можеш говорити лише про те, що базується на висловленні самих авторів будь-якого художнього твору. Тому так, можемо інтерпретувати і як пажей. Це цілком можливо та цікаво 👍 тому дуже Вам дякую за розкриття ще кількох граней цього тексту 😊
Иначе говоря вы имеете ввиду альфонсов. Но они обычно расчитывают на деньги, а не на роман, так как с деньгами роман завести несложно😀. Жить в Лос Анжелесе нормально можно ТОЛЬКО с деньгами. Если денег нет и нет их источника - поверьте, будет не до связей и романов....
Согласен с вашей поправкой на фразу "Some dance to remember some dance to forget". Я именно так ее и понимаю.
Дякую! Про деякі інетрпретації ніколи не чув! 😳
Чи не хотіли б ви, як випускниця літературного факультету, спробувати створити римовану українську версію цієї пісні? 😇
Дуже дякую за коментар 😊 Перекладена римована версія цієї пісні з її змістом та збереженим ритмом (щоб її можна було співати українською так само як оригінал) вже створена мною 🙈
@@alinasenglishway Дійсно?! 😳 Не знав цього! А де можна її побачити? 😇
Поки ніде, але сподіваюся, що coming soon... 🙃
@@alinasenglishway Можливо розмістити її в описі до відео? 😇
❤❤ Чудово! Ви дуже приємна та розумна дівчина! Лайк та підписка!💛🩵