Rozmowa o Anne Shirley 👩🏻‍🦰 - Noc Księgarń 2024

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 19 ม.ค. 2025

ความคิดเห็น • 39

  • @kamilaczyta
    @kamilaczyta 2 หลายเดือนก่อน +1

    Co za cudowna rozmowa!! Dzięki Nikola, że nagrałaś to i wstawiłaś 🤍

  • @katarzyna1268
    @katarzyna1268 3 หลายเดือนก่อน +6

    Bardzo ciekawa rozmowa.
    Przepadłam i zamówiłam sobie książki w nowym tłumaczeniu. Czas wrócić do tej serii :)

  • @Kathyy551
    @Kathyy551 3 หลายเดือนก่อน +2

    Fantastyczna rozmowa, 3 tomy w przekładzie Pani Anny zamówione. Dzięki Nikola za ten film ❤

  • @brygida4880
    @brygida4880 3 หลายเดือนก่อน +5

    Wspaniałe spotkanie i cudowna ciepła rozmowa. Aż się wzruszyłam 😊

  • @sandra_leszczynska
    @sandra_leszczynska 3 หลายเดือนก่อน +8

    Uuuu film pełnometrażowy ❤ siadam pod kocyk z herbatką

    • @DoktorBook
      @DoktorBook  3 หลายเดือนก่อน +1

      Hahaha to prawda! Długaśne

  • @Martademianiuk
    @Martademianiuk 3 หลายเดือนก่อน +8

    Pani Anna w aniowej bluzie... coś fantastycznego 💙

  • @czytam.do.herbaty
    @czytam.do.herbaty 3 หลายเดือนก่อน +11

    Ten film to idealne zakończenie dnia!

    • @DoktorBook
      @DoktorBook  3 หลายเดือนก่อน +2

      ♥️♥️♥️

  • @kate_k1269
    @kate_k1269 3 หลายเดือนก่อน +9

    Fantastyczne spotkanie, aż żałuję, że nie mogłam uczestniczyć na żywo. Nie wiem w ogóle od czego zacząć, mam tyle emocji w sobie. Przede wszystkim nie miałam pojęcia, że taka dyskusja wywiązała się odnośnie tytułu. Oczywiście widziałam tytuł nowego przekładu, i jak wszyscy miałam takie WTF, delikatnie mówiąc. Nie znoszę, jak tlumacze "przerabiają" imiona w zagranicznych powieściach na polskie, ale tu jednak nie wyobrażałam sobie innych imion niż Ania, Maryla, Mateusz.... A tu taka historia kryje się za tymi nazwami. Nikola, ja jako dziecko też nie lubiłam Ani, kompletnie mnie do niej nie ciągnęło. Miałam w domu wszystkie części, bo moja mama chciała, żebyśmy z siostrą je czytały, ale nie udało się 😉. Miałyśmy też Rillę i Emilkę ze Srebrnego Nowiu (z taką piękną okładką 😍), no ale i to nie zachęciło nas do czytania. Kochałam tylko nad życie ekranizację Ani z Megan Follows. Teraz czuję, że muszę koniecznie zacząć czytać Anię - przepraszam - Anne. I czuję, że przekład Pani Anny pojawił się dla mnie w idealnym momencie. Nie wiedziałam, że tak wielu aspektów można się dopatrzeć w tych książkach: aspektów kulturowych, historycznych, autobiograficznych... jestem zachwycona, a jednocześnie serce mi się ściska, bo odnoszę wrażenie, że życie Maud było naznaczone w większości smutkiem, samotnością i nieszczęściem...
    Nikola, nawet nie wiesz jaką robotę robisz przybliżając czytelnikom konsekwentnie i uparcie twórczość Maud Montgomery ❤. Jestem Ci za to ogromnie wdzięczna i jestem mega dumna z Ciebie, że na takim spotkaniu, wśród takich wspaniałych kobiet pojawiłaś się także Ty - popularyzatorka książek o Anne i ogólnie twórczości Maud Montgomery, reprezentantka młodego pokolenia. Love you 😘❤
    P.S. zawsze jak czytam książki, to czytam od deski do deski, od przedmowy, "od autora", do posłowia czy podziękowań. Nie wyobrażam sobie inaczej, bo już w ten sposób wielu ciekawostek o autorach, czy danej książce się dowiedziałam. Tutaj też na pewno tego nie pominę 😊

    • @kingakubicatrener7432
      @kingakubicatrener7432 3 หลายเดือนก่อน +3

      Też jestem rozentuzjazmowana ! Więcej takich spotkań poproszę i marzy mi się więcej spotkać tematycznych dla czytelniczek Montgomery !;)

  • @lenka941124
    @lenka941124 3 หลายเดือนก่อน +3

    Wspaniały film, jesteś jedyną osobą w bookmediach, która tak się rozwinęła i pokazuje naprawdę wartościowe treści na swoim kanale ❤

  • @annalendzioszek7197
    @annalendzioszek7197 3 หลายเดือนก่อน +3

    Dzięki Nixon. Utonęłam w świecie Ani. To dla mnie najlepszy i najbezpieczniejszy świat ❤❤❤

  • @madison3029
    @madison3029 3 หลายเดือนก่อน +2

    Cudownie oglądało się tę rozmowę! Półtorej godziny zleciało jak 10minut. Dzięki❤️❤️🥰

  • @monikatabak9474
    @monikatabak9474 3 หลายเดือนก่อน +1

    Bardzo ciekawe spotkanie, dzięki Nikola za wrzucenie tego do sieci❤ Ja jestem ciekawa, czy znajdzie się kiedyś równie odważny tłumacz, i przetłumaczy na nowo Kubusia Puchatka? Wiem, że kiedyś Monika Adamczyk-Grabowska się odważyła, ale niestety, wtedy jej przekład został bardzo źle przyjęty.

  • @sakura85wisniewska14
    @sakura85wisniewska14 3 หลายเดือนก่อน +3

    Miałam nadzieję na ten film i czekałam z niecierpliwością 🤗

    • @DoktorBook
      @DoktorBook  3 หลายเดือนก่อน +1

      Dwa razy musieliśmy wrzucać, bo nam się dźwięk rozjechał :(

  • @ewabaran8540
    @ewabaran8540 3 หลายเดือนก่อน +8

    Czytajac nowe tlumaczenie, z uwagi na uzyty jezyk.. zalozylam ze Pani Bankowska jest osoba mloda i jest😂😂 duchem. To jedyny przeklad po R.Bersteinowej ktory czytam bez zadnych uwag😊

  • @brykam2134
    @brykam2134 3 หลายเดือนก่อน +2

    Świetna dawka wiedzy 😊

  • @kingakubicatrener7432
    @kingakubicatrener7432 3 หลายเดือนก่อน +2

    Czekałam ❤❤❤

  • @mypeoplemytrip
    @mypeoplemytrip 3 หลายเดือนก่อน +1

    Ooooo najlepsze zakończenie dnia 🩷🩷👩🏻‍🦰

  • @kingakubicatrener7432
    @kingakubicatrener7432 3 หลายเดือนก่อน +2

    Mam nadzieję że Nikola dokończy nam kiedyś na kanale co kocha w pozostałych częściach Ani ;) pięknie , z klasą tutaj wypadła moim zdaniem !;)

  • @magdalenakoakowska8969
    @magdalenakoakowska8969 2 หลายเดือนก่อน

    Jak na tłumaczkę która jest świeżo po tłumaczeniu już prawie całej serii, zadziwiająco duzo błędów wkradło się w tej rozmowie (co do treści książek)- może się czepiam, ale jako fankę, która czytała serię wiele razy bardzo mnie to razi. Po pierwsze to Shirley a nie Walter chciał zostac pilotem, po drugie Kapitan Jim pojawia się w części "Wymarzony Dom Ani" i w "Wymarzonym domku" ich odwiedza. W kolejnej czesci gdy Ania mieszka juz w "Złotym Brzegu" czy też "Złotych Iskrach" -juz go nie ma, więc o czym mówią panie mówiąc że snuł opowiesci przy tym kominku i stąd hołd dla kapitana, a pani tłumaczka robi jescze większy bład wtrącając ze go jeszcze wtedy nie poznali??? Co do tłumaczenia to fajnie było usłyszec skąd wziął się pomysł i koncepcja - może kiedys się skuszę i przeczytam to nowe tłumaczenie. Tłumaczka wydaje się bardzo miła i pomijając błędy rozmowa bardzo sympatyczna.

  • @krasnoludzkie_o_powiesci
    @krasnoludzkie_o_powiesci 3 หลายเดือนก่อน +1

    Pytanie do osób, które czytały oba tłumaczenia ( od osoby, która nie czytała żadnego, ale chciałaby przeczytać chociaż pierwszą część serii) - czy ta różnica w tłumaczeniach jest rzeczywiście aż tak istotna? Czy te zielone szczyty odgrywają jakąś rolę poza identyfikacją domu, nie wiem, np. główna bohatera wpatruje się w te szczyty za każdym razem, kiedy o czymś rozmyśla na podwórzu, czy coś w ten deseń? Czy mamy do czynienia jedynie z kosmetyczną zmianą będącą "oddaniem czci" autorce powieści kontekście jej wspomnień z dzieciństwa? Bo jeśli to drugie, to trochę zastanawia mnie ta cała awantura - i z punktu widzenia oldschoolowych czytelników, i tłumaczy nowych wersji.
    Ps. I żałuję, że nie pojawiłem się na żywo - niestety życie czasami tak daje w kość, że nie można się nawet na kilka godzinek urwać z domu :p

    • @Martademianiuk
      @Martademianiuk 3 หลายเดือนก่อน +1

      Obejrzałeś całą rozmowę? Pani Anna ciekawie omawia różne zagadnienia dotyczące nowego przekładu serii i skąd takie a nie inne decyzje. W tytule "nowej Anne" chodzi nie tylko o dom, ale też o to, że żadnych zielonych wzgórz nie było. Ten przekład jest po prostu wierniejszy oryginałowi całościowo - ma wiele innych zmian, nie tylko w samym tytule. Dla jednych ta wierność oryginałowi będzie istotna, dla innych bez znaczenia. Ja np. wolę oryginalne imiona niż spolszczone Anię, Józię i Małgorzatę.

    • @krasnoludzkie_o_powiesci
      @krasnoludzkie_o_powiesci 3 หลายเดือนก่อน +1

      @@Martademianiuk Tak, całą. I nie rozumiem hejtu na nowe tłumaczenia "bo mi moją ukochaną Anię zmieniają", ale też nie rozumiem rozemocjonowania z drugiej strony, bo zmiany wydają mi się kosmetyczne z punktu widzenia czytelnika. Część zmian wydaje mi się też czysto uznaniowa (bo spolszczone jak i oryginalne imiona to chyba dwie możliwe i akceptowalne wersje). Po luźno dochodzących do mnie informacjach odnośnie tej dramy spodziewałem się po prostu, że w książkach są jakieś poważne błędy i ich poprawienie wpływa w istotny sposób na interpretację serii.

    • @Martademianiuk
      @Martademianiuk 3 หลายเดือนก่อน +1

      @@krasnoludzkie_o_powiesci​​⁠Dramę widzę tylko po stronie oburzonych, że ktoś śmiał zmienić tytuł i „zabrać” zielone wzgórza. Druga strona - czyli głównie pani Anna - tylko się broni. Nie spotkałam się z najazdem po osobach, które są przywiązane do Ani, Maryli i zielonych wzgórz właśnie, wręcz przeciwnie. Osoby, które są zakochane w nowym tłumaczeniu Anne podkreślają, że nowe tłumaczenie nikomu nie odbiera starych. Ale może nie dotarłam do tej części internetu. Niemniej poprawienia błędnego tytułu niemającego nic wspólnego z rzeczywistością w powieści i z tytułem oryginalnym nie nazwałabym zmianą kosmetyczną.

    • @krasnoludzkie_o_powiesci
      @krasnoludzkie_o_powiesci 3 หลายเดือนก่อน +1

      @@Martademianiuk w sumie możesz mieć rację z tą dramą - jeśli wypowiedzi autorki nowego tłumaczenia są tylko reakcją na ataki w jej stronę, to zmienia to postać rzeczy. Z mojego punktu widzenia jako czytelnika, nie ma znaczenia, czy dom Ani ma zielone szczyty czy niebieskie, jaką ilość ma drzwi albo czy znajduje się na wzgórzu, za rzeką czy przy lesie. Znaczenia nabiera to dopiero, kiedy określony aspekt jest istotny dla treści powieści, np. rzeka stanowi symboliczna barierę między Ania a pozostałymi dziećmi czyniąc z niej wyrzutka, las jest źródłem jakiś lęków, etc. Dlatego z mojego punktu widzenia to zmiana kosmetyczna.

    • @Martademianiuk
      @Martademianiuk 3 หลายเดือนก่อน

      @@krasnoludzkie_o_powiesci czyli dla ciebie książka mogłaby też mieć tytuł Zosia w krainie cukierków, mimo że ani bohaterka nie ma na imię Zosia, ani akcja nie dzieje się w krainie cukierków?

  • @megizu9183
    @megizu9183 หลายเดือนก่อน

    Nawet internet nie potrafi przetłumaczyć tytułu i wyświetla "Ania z zielonych Gables"

  • @booklover0905
    @booklover0905 3 หลายเดือนก่อน

    Pierwsza

  • @kamilakamila8310
    @kamilakamila8310 3 หลายเดือนก่อน

    O pierwsza

    • @DoktorBook
      @DoktorBook  3 หลายเดือนก่อน +2

      Haha nie liczy się! Ty byłaś na żywo ♥️

    • @kamilakamila8310
      @kamilakamila8310 3 หลายเดือนก่อน +1

      @@DoktorBook 😅😁