Erik se enfada por el simple echo de que la mujer a la que ama se ha marchado con otro, creo que cualquiera en su lugar sentiria lo mismo. Y en cuanto a que Christine no le ama...Pues no estoy de acuerdo. Pienso que hay personas con mucha capacidad para amar que pueden querer a dos hombres al mismo tiempo. El problema es que hay que elegir y uno de los dos sale perdiendo. En este caso fue Erik, pero eso no significa que ella no le ame. Ya subiré más vídeos cuando tenga más tiempo.
Es cierto que un musical jamás debe ser doblado (de echo a mi me encanta ver la versión original con subtitulos), pero con este hicieron una excepción debido a la multitud de canciones que tiene. Fue una decisión polémica y controvertida, pero sinceramente pienso que el experimento no salió tan mal. Y sigo reivendicando que los actores del doblaje español lo hicieron muy bien.
Desde niño he tenido esa afinidad por el personaje de Erick en este musical, que si en mi país lo montarán yo haría la audición para el fantasma, aunque la lista de excelentes cantantes fuese grandísima
Estoy de acuerdo contigo en que la versión original de esta peli es insuperable, pero también me gusta en su versión en español porque tanto las voces como las traducción de las canciones son muy buenas y no se pierde la escencia. Naturalmente que me gusta más la voz de Gerry que la de Juan Carlos Barona, pero él es un gran tenor español que hizo un excelente trabajo junto con sus compañeros con el doblaje de este film. Es una pena que no sepas apreciarlo y no te guste.
13 años sufriendo por el desprecio de christine al fantasma , para darme cuenta que ella si lo amaba tuvo un hijo de el y Meg la mata por accidente 😭😭😭 busca "El amor nunca muere" Google si quieres saber mas 👌
Sí, la verdad es que yo tengo todas las canciones, son todas muy buenas. Y la voz, la de Juan Carlos Barona...Tengo esta canción en mi reproductor mp3 y la verdad es que no paro de escucharla...Es muy bueno tu video.
Minha nossa! Nao sou fan da voz de Gerard Butler, mas gostei do jeito que ele fez o papel do fantasma --> entao a voz desse cara completa o UNIVERSO. E bom demais.
@TheRosita785 Eso depende del punto de vista. Es cierto que en este momento no es correspondido, pero al final de la película sí lo es. Christine le demuestra que también le ama cuando le besa.
caray enhorabuena wapa por tu primer video es precisio y te a quedado muy buen, por fin te vas superando a ti misma y has creado un video con imagenes en movimiento, felicidades wapisima y sigue asi...
@faraon902009 Perdona que te contradiga, pero eso NO es cierto. La frase final es "No perdonaré tu ingratitud, llora el Fantasma, hazlo tú". Si puede escuchar claramente, pero aparte también puedes leerlo en las transcripciones de las letras.
Está parte siempre me duele y me echó a llorar 😢 Erik no merecía ese dolor él solo la quería porque la amaba de verdad a más q cantaba bien xd. Siempre he odiado a Raoul, es más ese personaje no merecía entrar en la vida ni al amor de Christine 😢😢
Deberias leer el libro. Erik si bien amaba a cristine, tal y como ves en esta escena, sentia por ella un amor posesivo, si no era de él no seria de nadie.
Raoul en el libro es igual de posesivo, pero además Raoul es más celoso que Erik y trata de puta a Christine y la insulta varias veces por sus celos, aun cuando aún no tenía nada con Christine y solo eran viejos amigos y Christine aún no le daba ninguna esperanza, sino que hasta lo rechazó y explícitamente le había dicho que solo podían ser amigos y no se casaría con él, e igualmente Raoul se portaba como si ella fuera su propiedad, la única diferencia es que Raoul nunca mató a nadie.
@PrettyEowyn segun me han dicho, los actores de doblaje son las mismas personas de la original. Despues de escuchar las dos versiones, son bastante parecidas las voces desde luego
@ceresbarmou No sé quién te dijo eso, pero siento decirte que te han tomado el pelo. Los actores originales NO saben español y cantaron las canciones en inglés, asi que en España fueron doblados por los actores españoles que en esos momentos hacian en Madrid la representación teatral de la obra en la que se basa la peli. Te voy a enviar en privado la ficha del doblaje de la peli y del teatro para que compruebes que son los mismos.
@ceresbarmou Me parece que no te sigo. Los actores de doblaje de esta peli son los mismos actores que hicieron en Madrid la puesta teatral de la obra en la que se basa la peli. Es a eso a lo que te refieres?
@PrettyEowyn No, a que los propios actores de la pelicula original son los que ponen las voces en el doblaje español. Ignoro si la información es correcta, a mi me lo había comentado una amiga que le gusta mucho la pelicula. Desde luego, el acento de algunos no es muy español
Esta película tiene muy pocas escenas que vale la pena ver, pero en términos generales es bastante mala. Por eso obtuvo pésimas críticas y pasó sin pena ni gloria en las salas de cine, convirtiéndose en un fracaso más en la lista de intentos de Andrew Lloyd Webber de trasladar sus éxitos teatrales a la pantalla grande.
Esta escena me rompió el corazón. Pobre Erik. Me enamoré del personaje, estaba tan atormentado que incluso yo sentía feo cuando sufría.
Oh si , vi la versión en ingles de esta canción y dije : Erick maldito, me has hecho llorar, pero me das pena,
Yo igual creo que en esta esena varios nos hemos sentido como Erik
Erik se enfada por el simple echo de que la mujer a la que ama se ha marchado con otro, creo que cualquiera en su lugar sentiria lo mismo.
Y en cuanto a que Christine no le ama...Pues no estoy de acuerdo. Pienso que hay personas con mucha capacidad para amar que pueden querer a dos hombres al mismo tiempo. El problema es que hay que elegir y uno de los dos sale perdiendo. En este caso fue Erik, pero eso no significa que ella no le ame.
Ya subiré más vídeos cuando tenga más tiempo.
Es cierto que un musical jamás debe ser doblado (de echo a mi me encanta ver la versión original con subtitulos), pero con este hicieron una excepción debido a la multitud de canciones que tiene.
Fue una decisión polémica y controvertida, pero sinceramente pienso que el experimento no salió tan mal. Y sigo reivendicando que los actores del doblaje español lo hicieron muy bien.
Y esa escena siempre me partirá en dos 😭💔
Muchas gracias por vuestros comentarios y felicitaciones! Os lo agredezco de corazón, en serio.
Desde niño he tenido esa afinidad por el personaje de Erick en este musical, que si en mi país lo montarán yo haría la audición para el fantasma, aunque la lista de excelentes cantantes fuese grandísima
Creo que Christie ama a Erick con un amor igual de potente, pero de diferente manera del que le profesa al otro.
Es un amor potente, pero no igual.
me encanta la parte del final, cuando se alza *_______* su voz susurrando no me gusta demasiado, en cambio cuando lo hace fuerte es tan... genial!
Estoy de acuerdo contigo en que la versión original de esta peli es insuperable, pero también me gusta en su versión en español porque tanto las voces como las traducción de las canciones son muy buenas y no se pierde la escencia.
Naturalmente que me gusta más la voz de Gerry que la de Juan Carlos Barona, pero él es un gran tenor español que hizo un excelente trabajo junto con sus compañeros con el doblaje de este film. Es una pena que no sepas apreciarlo y no te guste.
13 años sufriendo por el desprecio de christine al fantasma , para darme cuenta que ella si lo amaba tuvo un hijo de el y Meg la mata por accidente 😭😭😭 busca "El amor nunca muere"
Google si quieres saber mas 👌
Con fanfics falopas no
La neta quien piensa que Erik está bien papi, solo den like los que coincidan conmigo 🥺💞💞💞
que hermosa escena, me siento igual, me reflejo mucho
el fantasma...el primer friendzonado literario(?)
Jajajajaja no se no se xD pero uno de los primeros sin duda .jajajaj me ha hecho mucha gracia tu comentario .......tienes experiencia en el tema ??
@@saramartinez2311 sobre la literatura o la friendzone?😅
Sin duda es el primero. Porque parris era impuesto por los padres de julieta. Así que si
@@luluespeciallulu6817y Laurie de Mujercitas?
Creo que dice: No perdonaré tu ingratitud, y llora el fantasma haz roto !!!
Wow. Su voz se parece mucho al que canta en ingles. o_o!
Sí, la verdad es que yo tengo todas las canciones, son todas muy buenas. Y la voz, la de Juan Carlos Barona...Tengo esta canción en mi reproductor mp3 y la verdad es que no paro de escucharla...Es muy bueno tu video.
Q bella película eso deberían dar en la tv en vz d puras tonteras
Minha nossa! Nao sou fan da voz de Gerard Butler, mas gostei do jeito que ele fez o papel do fantasma --> entao a voz desse cara completa o UNIVERSO.
E bom demais.
@TheRosita785 Eso depende del punto de vista. Es cierto que en este momento no es correspondido, pero al final de la película sí lo es. Christine le demuestra que también le ama cuando le besa.
Gente… Christine lo besa porque esa era la única oportunidad de salvar a Raúl. Ella NO AMABA a Erick, simplemente sentía compasión por él, empatía.
Noooo que sad 😭😭😭😭
en realidad dice !No perdonara tu ingratitud llora el fantasma hazlo tu¡ eso si con mucha rabia
Esta ecena me rompe el corazon y al final dice lamentaras el dia enque no hisiste lo que el fantasma te pidio y lo se por que tengo la pelicula
Donde la conseguiste? Yo quiero verla de nuevo, me encantó esta versión en español
@SNAKE3056 La línea final de esta canción es la siguiente: "¡Llora el Fantasma, hazlo tú!". Espero haber disipado tus dudas.
caray enhorabuena wapa por tu primer video es precisio y te a quedado muy buen, por fin te vas superando a ti misma y has creado un video con imagenes en movimiento, felicidades wapisima y sigue asi...
@faraon902009 Perdona que te contradiga, pero eso NO es cierto. La frase final es "No perdonaré tu ingratitud, llora el Fantasma, hazlo tú". Si puede escuchar claramente, pero aparte también puedes leerlo en las transcripciones de las letras.
me encata grasias
Rayos por q Erik no mató al vizconde de chagny??
Porque ella lo impidió :(
Al igual que ella impidió que el vizconde mate a Erik
Está parte siempre me duele y me echó a llorar 😢 Erik no merecía ese dolor él solo la quería porque la amaba de verdad a más q cantaba bien xd. Siempre he odiado a Raoul, es más ese personaje no merecía entrar en la vida ni al amor de Christine 😢😢
Deberias leer el libro. Erik si bien amaba a cristine, tal y como ves en esta escena, sentia por ella un amor posesivo, si no era de él no seria de nadie.
???
Raoul en el libro es igual de posesivo, pero además Raoul es más celoso que Erik y trata de puta a Christine y la insulta varias veces por sus celos, aun cuando aún no tenía nada con Christine y solo eran viejos amigos y Christine aún no le daba ninguna esperanza, sino que hasta lo rechazó y explícitamente le había dicho que solo podían ser amigos y no se casaría con él, e igualmente Raoul se portaba como si ella fuera su propiedad, la única diferencia es que Raoul nunca mató a nadie.
❤❤❤❤❤❤❤❤⚘
TT_TT probre el fantasma no se merece que le hiceran tal desplante
😥😥😭😭😭
can someone explain to me what "¡Llora el Fantasma, hazlo tú!" means ?
Chris X it literally translates to “The Phantom Cries, you do it” but I think the intention might be “if the phantom cries so will you”
Donde se puede ver esta película completa?
@PrettyEowyn segun me han dicho, los actores de doblaje son las mismas personas de la original. Despues de escuchar las dos versiones, son bastante parecidas las voces desde luego
@ceresbarmou No sé quién te dijo eso, pero siento decirte que te han tomado el pelo. Los actores originales NO saben español y cantaron las canciones en inglés, asi que en España fueron doblados por los actores españoles que en esos momentos hacian en Madrid la representación teatral de la obra en la que se basa la peli. Te voy a enviar en privado la ficha del doblaje de la peli y del teatro para que compruebes que son los mismos.
De que año es la película?
2004
@ceresbarmou Me parece que no te sigo. Los actores de doblaje de esta peli son los mismos actores que hicieron en Madrid la puesta teatral de la obra en la que se basa la peli. Es a eso a lo que te refieres?
Alguien sabe donde puedo encontrar esta película completa?
Esta ya en Netflix en diciembre de este 2022🥰❤️✨️
@PrettyEowyn No, a que los propios actores de la pelicula original son los que ponen las voces en el doblaje español. Ignoro si la información es correcta, a mi me lo había comentado una amiga que le gusta mucho la pelicula. Desde luego, el acento de algunos no es muy español
No es cierto los actores del reparto son los que cantan Gerad Blutler es Eric el fantasma el mismísimo de 300❤️
@@MariaRamirez-ke7ty puff después de 12 años ya ni me acuerdo a qué estaba respondiendo jajajaja
@LoRe93ify Acabo de enviarte un mensaje privado con un link donde puedes hacerlo. Saludos ^^
dice: FUERAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA , con rabiaaa
@PrettyEowyn pobre fantasma que dolor amar y no ser correspondido
Admitamos lo se quedo con el otro man por que no tenia una deformidad corta
El fantasma era un asesino obsesivo por dios
👁️👁️
👄
Admitamos se quedo el de 22 porque el de 40 era muy creepy para una quinceañera XD
JAMÁS deberían doblar un musical!! se cargan la interpretación de los actores originales...
Esta película tiene muy pocas escenas que vale la pena ver, pero en términos generales es bastante mala. Por eso obtuvo pésimas críticas y pasó sin pena ni gloria en las salas de cine, convirtiéndose en un fracaso más en la lista de intentos de Andrew Lloyd Webber de trasladar sus éxitos teatrales a la pantalla grande.
El doblaje es terrible.
Deben respetar a los artistas.
can someone explain to me what "¡Llora el Fantasma, hazlo tú!" means ?
The phantom cries, do it yourself
Something like that