Take Me To Church~Hozier~【和訳付き】

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 16 พ.ย. 2024

ความคิดเห็น • 13

  • @サックエフロン
    @サックエフロン 3 ปีที่แล้ว +14

    もっと人気になって欲しい

  • @albertman2050
    @albertman2050 ปีที่แล้ว +3

    あなたが分かち合ってくれた曲が好きです。愛、献身、犠牲についての力強く感動的な作品だ。歌詞はとても喚起的で、イメージはとても印象的です。私が特に好きなのは、"I'll worship like a dog at the shrine of your lies "と "Offer me that deathless kiss "という歌詞です。どちらもとても力強く、喚起的なイメージだ。
    この曲はまた、とても興味深くユニークな音楽スタイルを持っている。ロック、エレクトロニック、クラシックをミックスしたような音楽で、とても効果的だ。曲は非常にドラマチックなクライマックスへと盛り上がり、聴き応えがある。
    全体的に、これは非常によく書かれ、演奏された曲だと思う。示唆に富み、感情的でもあるこの曲は、しばらく私の心に残るに違いない !

  • @KIWI_3109
    @KIWI_3109 3 ปีที่แล้ว +29

    どうでもいいけど小学校のテストかなんかで図形問題が出て、立方体の面がどうこうまじでわからなかったから適当に書こうと思ったら、この曲が頭に流れてきて、「A面」と回答した覚えがある
    またであえてよかったー

    • @やまもとはるき
      @やまもとはるき 5 หลายเดือนก่อน

      えいめーん

    • @KIWI_3109
      @KIWI_3109 5 หลายเดือนก่อน +6

      なんでこんな嘘ついたんだろう

    • @gi.6996
      @gi.6996 4 หลายเดือนก่อน

      @@KIWI_3109うそなん?笑

    • @urnutz9191
      @urnutz9191 หลายเดือนก่อน

      @@KIWI_3109 なかなかおもしろい嘘だな

  • @asdfguy7001
    @asdfguy7001  3 ปีที่แล้ว +25

    I’ll tell you my sins and you can sharpen your kinfeと動画でありますが、2番のサビだけandではなくsoで歌っているのに気づかずに動画をあげてしまいました。申し訳ありません。それにしてもなぜ2回目だけsoなんでしょうか?soになると首を切られるのがさも当たり前かのようなニュアンスが強まります。2番の歌詞は特にキリスト教の教会に批判的な歌詞なのでsoにしたのでしょうかね。
    訳し分けるのであれば
    andの方
    →わたしは罪を告白するから君はナイフを研いでてよ
    soの方
    →君がナイフを心置きなく研げるようにわたしは罪を告白しよう
    という感じです

    • @本-h2i
      @本-h2i 3 ปีที่แล้ว +2

      選曲が最高

    • @mdf45450
      @mdf45450 9 หลายเดือนก่อน +2

      深いな

  • @ommc5973
    @ommc5973 3 ปีที่แล้ว +2

    ありがとうございます