【歌詞・和訳】thirsty - aespa

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 8 ก.พ. 2025
  • aespaのショーケース、hyper lineで披露されたthirsty の歌詞・和訳動画です
    ⚠意訳あり
    和訳 カナルビ 日本語字幕 日本語訳 lyrics
    aespa エスパ 에스파

ความคิดเห็น • 11

  • @knt-yi9pw
    @knt-yi9pw ปีที่แล้ว +36

    Don't you babyのところライブで可愛すぎて叫んだ🤦‍♀️

  • @エラーコ一ド404-x9q
    @エラーコ一ド404-x9q 10 หลายเดือนก่อน

    aespaの楽曲どれも!
    歌詞が素敵!!❤︎❤︎

  • @wnemqj
    @wnemqj ปีที่แล้ว +26

    nice video 👍 i'm korean i love japan

  • @infinity-dm7hn
    @infinity-dm7hn 9 หลายเดือนก่อน

    背景に使ってる画像ってどこにありますかね…

  • @mid2780
    @mid2780 ปีที่แล้ว +4

    맑게 개다 흐려도 の所ってどうして君に触れようとした私を見てって訳になるのか知りたいです……!

    • @ruru.56
      @ruru.56 ปีที่แล้ว +3

      0:41 辺りですかね?それなら 맑게 개다 흐려도 ではなくて 맑게 개 닿으려도 ですよ!投稿者さんは 말게 になっちゃってますね😢でも、翻訳自体は間違ってないです!! まず、맑게 개 닿으려도 を普通に訳すと 晴れて手を伸ばしても といった感じになりますが、その1個前の歌詞 내 어떤 날씨까지 を訳すと 私がどんな天気でも という感じになります。つまり、これは私の見解ですけれど歌詞中の「君」に手を伸ばす=触れようとしている時、この曲の主人公にとっては触れられるかも!嬉しい!という時(つまり天気で言えば晴れの時)。でも、私が触れようとしてもそんな私を見て 웃는 너는 =「君」は笑う、ヘラヘラしている。だから、맑게 개 닿으려도 (ah ah) 웃는 너는 (ah ah) =君に触れようとした私を見て君はヘラヘラしている という訳になったのかなと思います:)めちゃめちゃ意訳してますね〜🙃これはあくまでも私の考えであって、この歌詞には私が言った以外の意味である可能性も十分にあるので参考程度でお願いします()長文失礼しました😵

  • @地-r2j
    @地-r2j ปีที่แล้ว +2

    これってSpotifyに無いですよね……

    • @fr917pp
      @fr917pp ปีที่แล้ว +1

      新しいミニアルバムに収録されてますよ!

    • @地-r2j
      @地-r2j ปีที่แล้ว +2

      @@fr917pp ありました!ありがとうございます🙇‍♀️

  • @rr-m9p
    @rr-m9p ปีที่แล้ว +12

    Lucid Dreamの和訳お願いします( > < )

    • @gg-ri2fi
      @gg-ri2fi  ปีที่แล้ว +5

      リクエストありがとうございます!
      投稿しました。