Esta es la mejor serie cómica de los últimos años. Original como ella sóla, para todos los públicos, trata diversos temas y lo más importantem te hace reir. No recuerdo un capítulo malo de esta serie, y van tres temporadas y media. Los últimos de la cuarta son buenísimos, lo que indica que ni mucho menos se han quedado sin ideas, gran noticia. Espero que continue muchos años.
Es que le hace un regalazo. Yo soy fan del barcelona y es como si me regalaran una servilleta usada de Messi y firmada. Sheldon será un superfan de la serie y eso es mucho mejor que cualquier otra cosa que penny le podía regalar. (el no esperaría nada de su nivel y le dejó sorprendido)
@AnzuBrief De acuerdo con el bazinga. Pero live long and prosper puede ser "larga vida y prosperidad" (incorrecto, ya que prosper= próspero, prosperidad= prosperity). Así que larga y próspera vida es más correcto, y otro detalle es que se sincroniza bien con las articulaciones fonéticas. Algo esencial en mi opinión.
En ningún momento me he metido con Mejico, solo hice una puntualización porque en España no somos todos "gallegos", solo son una pequeña parte de la población puesto que es una región de España. No se si mi pais es "superdesarrollado" como tu dices pero estuvo 300 años en el tuyo. un saludo.
Para mi opinión creo que es una de las voces ams perfectas para la personalidad de Sheldon ya que yo lo veo tan estirado, con pasitos cortos, apenas movilidad siendo las pocas de forma tan "plumera" y luego con un sistema de hablar muy robotico y cienciólogo que es normal que el doblaje le salga "gay"
a mi me gusta de echo la primera ves q lo vi estaba en español en series yankies, después me estere q lo emitían por warner channel, ademas el dobleje español son mis preferidos en series de comedia o en animes
este es un gran episodio, por fin pude darme cuenta de lo falsa que es la navidad, solo es una tecnica de mercadotectnia, no la habianotada en el dia de san valentin, y en hallowen, que originalmente se llamaba samhain, pero en navidad, ahora solo celebrare saturnali, lo cual no incluye al sujeto rojo, ni la nieve
@AnzuBrief De acuerdo contigo. Si en los subtítulos no respetan en ocasiones la palabra utilizada, mucho menos en el doblaje. Es mejor la versión original.
@AliceTorchwood Ambos idiomas son "Castellano" T.T es la lengua del Antiguo Reino de Castilla, que conquistó las Américas del Sur (bueno, en realidad fue un catalán, Cristòfol Colom, de Girona) pero la cuestión es que se impuso el castellano en esas tierras (cómo en todas partes...). No existe el "español" cómo lengua. Se usa coloquialmente y de hecho, es un nombre aceptado por la Real Academia Española de la Lengua Castellana, pero el idioma en sí, es el castellano. Cultura por favor!
@keiron Yo no consideraría la traducción correcta, no mucho menos. Lo que Nimoy firma en la servilleta a Penny es "Larga vida y prosperidad" que es el saludo vulcano que el señor Spock emplea en las películas. Aquí han modificado su significado totalmente. Eso por no hablar del horrible "zas, en toda la boca", que en realidad debería ser "bazinga". Que coste que soy española, pero es que la mayoría de las series en VOS no se comparan...
simplemente me gusta esta serie, el doblaje me gusta, el latino tambn me gusta, aunque es preferible ver las series en su idioma original, por que las traducciones no siempre traducen todo lo que se queria decir en tal capitulo. bueno pues un saludo desde México :D para todo el mundo
cada vez que voy a ver episodios de series en youtube me encuentro comentarios con la maldita disputa de siempre, que si el doblaje español es mejor que si es mejor el latino...que cansinos!!!
Es que es un bodrio querer ver un clip y que hablen en gallego. Pero si le pones "no volver a mostrar" se te borran hasta los doblajes latinos, entonces te tenes que fumar el entrar a los vídeos a ver que doblaje es
Eso es muy discutible... cuando tuvieron tooodas las riquezas del ¨Nuevo Mundo¨ a sus pies, realmente no supieron que hacer con ellas, y prontamente Inglaterra les sacó el puesto de gran potencia que, de casualidad, les había caído entre las manos.
@gambito3031 Oye, sin ofender. Pero el nombre oficial de mi país es Estados Unidos Mexicanos (sí, con X), tal cual como está en nuestra constitución (puedes checarlo si tienes dudas). El nombre del país proviene del vocablo Nauhatl "Mexihco" que designaba la capital de los Mexicas. Busca en el diccionario de la real academia española, no encontraras la palabra "México" con J. Por último, la letra "X" tiene varios fonemas, entre ellos algunos parecidos a los de la letra "J". Infórmate!
Cony! Y yo que pensaba que las peleas de doblaje solo eran en los Simpson... U.U'' De verdad esto demuestra la poca personalidad de algunos....bastantes.... individuos con tiempo libre. PD: De un español xD
@dulcevg: Si no te gusta el doblaje, NADIE te obliga a verlo en castellano, puedes, perfectamente, seguir viéndola en inglés, pero, si por una serie para reirse, lo comentais así, te aseguro que yo no leeré ningún foro en el que hables de política (aunque, lo mas probable es que me riera mucho).
tienes razon, creo q he utilizado mal la palabra, la traduccion es correcta y super fiel, no tengo problema con el acento, el problema son los actores de doblaje españoles y sus voces, le quitan la emocion a todo lo q doblan.......
Buen punto. La ¨Armada Invencible¨ de Felipe II. Eso también es cierto, Inglaterra siempre se ha visto favorecida por su condición insular. Pero si vamos al caso, fijate que España es mucho mas rica territorialmente que Inglaterra, Holanda,o Suecia por ejemplo, y sin embargo por alguna razón estos países la han superado en desarrollo. España derrocha arte y creatividad, pero creo que falla por no ser práctica en el plano de su organización institucional. Con todo respeto, es sólo una opinión.
@nizbit99 ...es lo que hay. -Así que no, no era genovés, descendía de genoveses, pero hacia ya muuuchos siglos que génova no tenia nada que ver con este señor, de quien por cierto, los historiadores españolistas se empeñan a afirmar y reafirmar que fue un hombre humilde y muy luchador, y eso tampoco es cierto. Era primo de Condes, él mismo fue capellà (en aquellos tiempos, un poder político) i nunca le faltó nada que llevarse a la boca. Tendríamos que leerlo todo antes de emitir ningún juicio.
@nizbit99 ...catalán proviene del genovés (bueno, en realidad el genovés dió paso a la "Lenga d'Oc" Oc quiere decir "Sí" la lengua del sí, más tarde llamada "Occità" i al fundarse los condados catalanes, de Barcelona, el Maresme, Laietània i el otro que nunca me acuerdo de su nombre pero que estaba por l'Empordà, se le empezó a llamar "català" de la isma manera, que hoy en día, se llama "español" al castellano. No es más que darle a la lengua el nombre de la nación, algo absurdo, pero bueno...
De las mejores escenas de la serie.
Jajaja, que genial escena, la mejor serie de humor sin duda.
Me gusta más esta versión de doblaje: "Solo necesito un óvulo sano y podré criar a mi propio señor Spock."
uno de los mejores momentos de la seriee!
es geniall!
Es lo mejor de las dos primeras temporadas sin duda!!! jaajaja
Me encanta este capitulo lo veria un millon de veces
Esta es la mejor serie cómica de los últimos años. Original como ella sóla, para todos los públicos, trata diversos temas y lo más importantem te hace reir. No recuerdo un capítulo malo de esta serie, y van tres temporadas y media. Los últimos de la cuarta son buenísimos, lo que indica que ni mucho menos se han quedado sin ideas, gran noticia. Espero que continue muchos años.
¿sheldon abrazando !LA SE ÑAL DEL APOCALIPSISSSSS! 🙊
YO SOY GUATEMALTECO Y ME PARECE DE LO MAS REFRESCANTE Y AGRADABLE ESCUCHAR DOBLAJES AL ESPAÑOL DIFERENTES DE LOS MEXICANOS.
Jajaja, Sheldom es buenísimo! :-) Gracias por subir el vídeo. Un abrazo desde España a todos.
Ahora q Sr.Spock falleció resulta mas agradable y divertido ver la escena
Es un milagro de Saturnalia!!!...
Literal👍🤣🤣
No hay nada que disculpar, solo hice una puntualización.
Debería haber más gente razonable como tu.
Cordiales saludos desde España.
es un regalo de saturnalia xDDD
bueno el video xD
Genial!!! La mejor escena de la serie jaja
Me encanta cuando Sheldon dice 'Ya lo sé' xD
Jajajajaja me parto de la risa, cuando Sheldon sale con todos los regalos !!!
Es que le hace un regalazo. Yo soy fan del barcelona y es como si me regalaran una servilleta usada de Messi y firmada. Sheldon será un superfan de la serie y eso es mucho mejor que cualquier otra cosa que penny le podía regalar. (el no esperaría nada de su nivel y le dejó sorprendido)
@AnzuBrief
De acuerdo con el bazinga.
Pero live long and prosper puede ser "larga vida y prosperidad" (incorrecto, ya que prosper= próspero, prosperidad= prosperity).
Así que larga y próspera vida es más correcto, y otro detalle es que se sincroniza bien con las articulaciones fonéticas. Algo esencial en mi opinión.
Me encanta esta escena!!!
jajajaja
estos capítulos son geniales nunca me los pierdo jajajaja ese sheldon es la neta.
Solo nesecito un ovulo sano y podre tener a mi propio señor Spock, me mato esa frase #LOL
En ningún momento me he metido con Mejico, solo hice una puntualización porque en España no somos todos "gallegos", solo son una pequeña parte de la población puesto que es una región de España.
No se si mi pais es "superdesarrollado" como tu dices pero estuvo 300 años en el tuyo.
un saludo.
Para mi opinión creo que es una de las voces ams perfectas para la personalidad de Sheldon ya que yo lo veo tan estirado, con pasitos cortos, apenas movilidad siendo las pocas de forma tan "plumera" y luego con un sistema de hablar muy robotico y cienciólogo que es normal que el doblaje le salga "gay"
además la voz de sheldon en latino es HORRENDA
jajaja la verdad si me gusta esta traduccion , las voces son muy graciosas, son buenas!!!
jajajj me encanta!!!!!!!!sheldon el mejor, gracias por subirlo :D
El momento más feliz de la vida del Dr. Sheldon Cooper
Geniales, si pudiera le daba a me gusta 200 mil veces jajajajja y cómo ya se acercan las fechas ¡¡Feliz Saturnalia a tod@s!!
lo see, lo see, no es suficiente!! xDDD
Adoro a Sheldon!!
OMFFFFFG
de los mejores capítulos de la serie
ahh!
sheldon es tan tierno
miren la carita
q tiene en el minuto
1:19 , i:33 y 1:39
Sheldon is So Sweet!!
buiah nunca me he reido más... jajaja una escena memorable! XD
jajajajajja nunca haba visto esto jajajaj dios debo comprar la serie. jajajajaja
SOY FAAN NUMERO UNOO DE SHEELDOONNNn! BAAZZINGAAAAAA!! jajajajajaja aaahhh netha qe qe padre qe crearon esaa serieee!!;D
sube mas sube mas!! mi idolo sheldon!! jajajaja
😂😂😂 me encanta también Leonard
a mi me gusta de echo la primera ves q lo vi estaba en español en series yankies, después me estere q lo emitían por warner channel, ademas el dobleje español son mis preferidos en series de comedia o en animes
Emagamer14 Primera vez, no "primera ves"
En ésta serie me gusta más éste doblaje que el latino, prefiero inglés con subtitulos ó éste... Saludos desde Michoacán, México.
este es un gran episodio, por fin pude darme cuenta de lo falsa que es la navidad, solo es una tecnica de mercadotectnia, no la habianotada en el dia de san valentin, y en hallowen, que originalmente se llamaba samhain, pero en navidad, ahora solo celebrare saturnali, lo cual no incluye al sujeto rojo, ni la nieve
Da igual el idioma está escena siempre da risa
@AnzuBrief De acuerdo contigo. Si en los subtítulos no respetan en ocasiones la palabra utilizada, mucho menos en el doblaje. Es mejor la versión original.
Es la mejor Saturnalia de Sheldon xDDDDDD
Jajaj la voz paar Sheldon excelente!!
@AliceTorchwood Ambos idiomas son "Castellano" T.T es la lengua del Antiguo Reino de Castilla, que conquistó las Américas del Sur (bueno, en realidad fue un catalán, Cristòfol Colom, de Girona) pero la cuestión es que se impuso el castellano en esas tierras (cómo en todas partes...). No existe el "español" cómo lengua. Se usa coloquialmente y de hecho, es un nombre aceptado por la Real Academia Española de la Lengua Castellana, pero el idioma en sí, es el castellano. Cultura por favor!
Jajaja es buenisimo
JAJAJAAJA Q LINDO PERSONAJE SHELDON JAJAJAA
@EiSnake que Colon no era originario de Genova?
@keiron
Yo no consideraría la traducción correcta, no mucho menos. Lo que Nimoy firma en la servilleta a Penny es "Larga vida y prosperidad" que es el saludo vulcano que el señor Spock emplea en las películas. Aquí han modificado su significado totalmente.
Eso por no hablar del horrible "zas, en toda la boca", que en realidad debería ser "bazinga".
Que coste que soy española, pero es que la mayoría de las series en VOS no se comparan...
simplemente me gusta esta serie, el doblaje me gusta, el latino tambn me gusta, aunque es preferible ver las series en su idioma original, por que las traducciones no siempre traducen todo lo que se queria decir en tal capitulo. bueno pues un saludo desde México :D para todo el mundo
la abrazooo jejeje
muy bueno
Me gusta el doblaje Español, le da su toque.
cada vez que voy a ver episodios de series en youtube me encuentro comentarios con la maldita disputa de siempre, que si el doblaje español es mejor que si es mejor el latino...que cansinos!!!
Es que es un bodrio querer ver un clip y que hablen en gallego. Pero si le pones "no volver a mostrar" se te borran hasta los doblajes latinos, entonces te tenes que fumar el entrar a los vídeos a ver que doblaje es
es muy buena esta serie
¡que poseo el ADN del señor Spok!
Eso es muy discutible... cuando tuvieron tooodas las riquezas del ¨Nuevo Mundo¨ a sus pies, realmente no supieron que hacer con ellas, y prontamente Inglaterra les sacó el puesto de gran potencia que, de casualidad, les había caído entre las manos.
me fascina esta serie, sheldon es el mejor.
es "larga vida y prosperidad" gilis del doblaje!
ADN SPOCK OOOOOOOOOOOOOOOOOOO
En el minuto 2:40, sheldon deja los regalos acomodados en el sillon, pero despues se pueden ver los regalos tirados
Excelente doblaje Castellano superior al latinoamericano
Sin duda.
🌹😘
muy cierto, pero insisto sheldon es el mejor por que es muy franco y directo.
jaja leonard nimoy xD
@ERNA807 Lo sé. Es la respuesta a otro comentario de un Español diciendo que odia el doblaje Castellano
a mí si me dan una servilleta con un autógrafo de Earl, me quedo en el sitio
No,se porque se quejan del doblaje si no les gusta no lo vean y deje al resto disfrutar de la serie.
Raúl ravello onda vital a todo gas eustaquio abichuela don pepe y los globos
Joseph Kainz que estupido eres, soy latina pero no por eso me pongo a criticar el acento español, si no te gusta no lo vengas a criticar.
Joseph Kainz me vas a sacar los pedos? Eso es lo mejor que se te ocurrió?; jajaja creo que amenazar no es lo tuyo, 😂😂
@@josephkainz6773 Esos nombres están perfectisimos
@maximo1057 pero si esta serie también está doblada en lo que llamáis "latino", ¿¿de qué te quejas??
me encaaaaaaaaaaanta!
@gambito3031 Oye, sin ofender. Pero el nombre oficial de mi país es Estados Unidos Mexicanos (sí, con X), tal cual como está en nuestra constitución (puedes checarlo si tienes dudas). El nombre del país proviene del vocablo Nauhatl "Mexihco" que designaba la capital de los Mexicas. Busca en el diccionario de la real academia española, no encontraras la palabra "México" con J. Por último, la letra "X" tiene varios fonemas, entre ellos algunos parecidos a los de la letra "J". Infórmate!
Jejeje, qué buena escena XD
Demasiado genial!
la traduccion deja mucho que desear, pero bueh!
tu comentario deja mucho que desear
Cony! Y yo que pensaba que las peleas de doblaje solo eran en los Simpson... U.U''
De verdad esto demuestra la poca personalidad de algunos....bastantes.... individuos con tiempo libre.
PD: De un español xD
Solo en los Simpson? busca cualquier video de dragon ball en castellano y mira los comentarios, hay para aburrir
tuu lo has grabado??
JAJAJA, ''es un milagro de saturnalia''
Brutal!!!!! xD
Soy mexicano y prefiero esta traducción, se apega mas al guion original... Saludos a todos los Españoles.
yo AMO este doblaje
Es un milagro de Saturnalia JAJAJAJ
ya pero es la ostia
Mierda con tilde JAJAJAJAJAJAJJAJAJAJA
Mejicanos también se puede decir, está incluido en el diccionario de la Real Academia, no lo he escrito mal en ningún momento.
=)) me encanta el capitulo navideño de the big ban theory!, pero el de la última temporada es muchísimo mejorrr =)
que capitulo es ?
esto de que temporada es
da igual en que idioma nos guste más... lo impotante es que nos gusta a tod@s,
¿ verdad ?
@dulcevg:
Si no te gusta el doblaje, NADIE te obliga a verlo en castellano, puedes, perfectamente, seguir viéndola en inglés, pero, si por una serie para reirse, lo comentais así, te aseguro que yo no leeré ningún foro en el que hables de política (aunque, lo mas probable es que me riera mucho).
sheldon es la ley
@josejulio888 Ah, es verdad, me olvidé de esos 2(spock sale en star treck, así que ya es como decir los 2)
Lo más coooooool
tienes razon, creo q he utilizado mal la palabra, la traduccion es correcta y super fiel, no tengo problema con el acento, el problema son los actores de doblaje españoles y sus voces, le quitan la emocion a todo lo q doblan.......
Buen punto. La ¨Armada Invencible¨ de Felipe II. Eso también es cierto, Inglaterra siempre se ha visto favorecida por su condición insular. Pero si vamos al caso, fijate que España es mucho mas rica territorialmente que Inglaterra, Holanda,o Suecia por ejemplo, y sin embargo por alguna razón estos países la han superado en desarrollo. España derrocha arte y creatividad, pero creo que falla por no ser práctica en el plano de su organización institucional. Con todo respeto, es sólo una opinión.
@nizbit99 ...es lo que hay.
-Así que no, no era genovés, descendía de genoveses, pero hacia ya muuuchos siglos que génova no tenia nada que ver con este señor, de quien por cierto, los historiadores españolistas se empeñan a afirmar y reafirmar que fue un hombre humilde y muy luchador, y eso tampoco es cierto. Era primo de Condes, él mismo fue capellà (en aquellos tiempos, un poder político) i nunca le faltó nada que llevarse a la boca. Tendríamos que leerlo todo antes de emitir ningún juicio.
@34rt6y gracias por responder a mi pregunta
Eso mismo opino de ti, y no me ando quejando...
ESPANTOSO EL DOBLAJE DIOS!!!!..con lo bueno que es el audio original....no deberian dejar que hagan esas cosas
@dulcevg ese doblaje es castellano se parece mucho al latino pero no es igual.
me gusto jeje
MOMENTAZO!!
me fasina la serie me gusta mucho
Alisson Santiago Fascina, no "fasina"
Estoy de acuerdo con somoza, como no es vuestro acento, ya ale, a ponernos verdes.
@nizbit99 ...catalán proviene del genovés (bueno, en realidad el genovés dió paso a la "Lenga d'Oc" Oc quiere decir "Sí" la lengua del sí, más tarde llamada "Occità" i al fundarse los condados catalanes, de Barcelona, el Maresme, Laietània i el otro que nunca me acuerdo de su nombre pero que estaba por l'Empordà, se le empezó a llamar "català" de la isma manera, que hoy en día, se llama "español" al castellano. No es más que darle a la lengua el nombre de la nación, algo absurdo, pero bueno...