【中日羅歌詞文字版】 souvenir BUMP OF CHICKEN oso ra ku ki zu i te shi ma tta mi ta i 恐らく気付いてしまったみたい 也許我已經察覺到了吧 a ku bi no iro shi ta mai nichi wo あくびの色した毎日を 那成天打著呵欠的日子 maru go to ei ga no yo u ni ka e ru 丸ごと映画の様に変える 已全部轉變為一部電影的模樣 tane to shi ka ke ni de a e ta koto 種と仕掛けに出会えた事 自從遇見了充滿秘密與機關的事 naka yo ku na re na i sora no shita 仲良くなれない空の下 在無法好好相處的這片天空之下 kokoro wa shi ma tte kagi ka ke te 心はしまって鍵かけて 我關起心扉並上了鎖 so n na fuu ni do u ni ka i ki te ki ta そんな風にどうにか生きてきた 就這樣勉勉強強地生活過來了 me ro di ga kasa na tta メロディが重なった 而彼此的旋律交疊在了一起 chii sa ku ta tte i i machi no do n na akari yo ri mo 小さくたっていい 街のどんな灯よりも 縱使比起街上的燈火 都還要來得渺小也沒關係 cha n to mi tsu ke ra re ru me jirushi ga ho shi ka tta ちゃんと見つけられる 目印が欲しかった 只要能夠清楚地 找到那道記號就好 ko no me ga era n da keshiki ni hi to tsu zu tsu ri bo n ka ke te この目が選んだ景色に ひとつずつリボンかけて 將這雙眼所挑選的景色 一個個都繫上蝴蝶結 o miyage mi ta i ni atsu me na ga ra tsuzu ku yo kae ri michi お土産みたいに集めながら続くよ 帰り道 像是伴手禮一樣 一邊收集 一邊走在回家的路途上 ki setsu ga ai satsu ku re ta yo namida mo cho tto hiro tta yo 季節が挨拶くれたよ 涙もちょっと拾ったよ 迎來的季節向我打了聲招呼 並為我拭去了些許的淚水 do ko ka ra hana so u a na ta ni mora tta ko no kae ri michi どこから話そう あなたに貰った この帰り道 該從何說起好呢 你給予我的這條回家的路途 aru i te aru i te toki doki na n ka iso i de a na ta ni mu ka u michi wo 歩いて歩いて 時々なんか急いで あなたに向かう道を 走著 走著 時而加緊腳步 朝著你所在的道路前行 hashi tte hashi tte i ya i ya ya ppa aru i te a na ta ni mu ka u michi wo 走って走って いやいややっぱ歩いて あなたに向かう道を 跑著 跑著 想了想還是用走的吧 朝著你所在的道路前行 ko u na ru be ku shi te na tta mi ta i こうなるべくしてなったみたい 就好像變成這樣是必然的結果 too ri su gi ru ba kka no mai nichi ni 通り過ぎるばっかの毎日に 因此我在平凡度過的每一天裡 so ko ni i ta shou ko wo saga shi ta そこにいた証拠を探した 找到了存在於其中的證據 me ro di ga tsuna ga tta メロディが繋がった 而彼此的旋律連繫在了一起 so u shi te ku re ta yo u ni te wo fu tte shi ra se ru yo そうしてくれたように 手を振って知らせるよ 就如同你對我做的那樣 我也會揮著手讓你知道 mayo wa na i de i i to i tte ku re ta yo u ni 迷わないでいいと 言ってくれたように 就像你曾經對我說過 不需要感到徬徨迷惘 do ko ka ra do n na tabi wo shi te mi tsu ke a u koto ga de ki ta no どこからどんな旅をして 見つけ合う事が出来たの 我們是從哪裡經歷了什麼樣的旅程 最終才找尋到彼此的呢 a na ta no kinou mo ashita mo shi ra na i mama kae ri michi あなたの昨日も明日も知らないまま 帰り道 對你的過去與未來仍是未知的我 走在回家的路途上 do sha bu ri i tta i nan kai ku gu te wara tte ku re ta no 土砂降り 一体何回くぐって 笑ってくれたの 你究竟經歷過了多少次的傾盆大雨 才能對著我展露笑容呢 tsuki yo ri too i se kai ka ra tado tte ki ta kae ri michi 月より遠い世界から辿ってきた 帰り道 從比月亮還要遙遠的世界一路追尋而至的 這條回家的路途 aru i te aru i te i tsu no ma ni ka iso i de a na ta ni mu ka u michi wo 歩いて歩いて いつの間にか急いで あなたに向かう道を 走著 走著 不知不覺中加緊腳步 朝著你所在的道路前行 hashi tte hashi tte ha zu ka shi ku na tte aru i te a na ta ni mu ka u michi wo 走って走って 恥ずかしくなって歩いて あなたに向かう道を 跑著 跑著 意識到有些難為情而緩下腳步 朝著你所在的道路前行 ko no me ga era n da keshiki ni hi to tsu zu tsu ri bo n ka ke te この目が選んだ景色に ひとつずつリボンかけて 將這雙眼所挑選的景色 一個個都繫上蝴蝶結 o miyage mi ta i ni atsu me na ga ra tsuzu ku yo kae ri michi お土産みたいに集めながら続くよ 帰り道 像是伴手禮一樣 一邊收集一邊走在回家的路途上 ki setsu ga ai satsu ku re ta yo namida mo ma ta hiro ccha tta yo 季節が挨拶くれたよ 涙もまた拾っちゃったよ 迎來的季節向我打了聲招呼 並再次為我拭去了淚水 do ko ka ra hana so u a na ta ni mora tta ko no kae ri michi どこから話そう あなたに貰った この帰り道 該從何說起好呢 你給予我的這條回家的路途 do ko ka ra do n na tabi wo shi te mi tsu ke a u koto ga de ki ta no どこからどんな旅をして 見つけ合う事が出来たの 我們是從哪裡經歷了什麼樣的旅程 最終才找尋到彼此的呢 a na ta no kinou to ashita ga sora wo kaza ru kae ri michi あなたの昨日と明日が空を飾る 帰り道 你的過去與未來 點綴著這片回家路途上的天空 ko no me ga era n da keshiki ni to bi ki ri no ri bo n ka ke te この目が選んだ景色に とびきりのリボンかけて 將這雙眼所挑選的景色 繫上最漂亮的蝴蝶結 u chuu no ha te ka ra da ro u to tado tte i ku kae ri michi 宇宙の果てからだろうと辿っていく 帰り道 就算起點是宇宙的盡頭我也會一路追尋著 這條回家的路途 aru i te aru i te koro n de hei ki na fu ri shi te a na ta ni mu ka u michi wo 歩いて歩いて 転んで平気なふりして あなたに向かう道を 走著 走著 跌倒了也要故做鎮定 朝著你所在的道路前行 hashi tte hashi tte mune i ppa i de aru i te a na ta ni mu ka u michi wo 走って走って 胸いっぱいで歩いて あなたに向かう道を 跑著 跑著 滿懷欣喜向前走著 朝著你所在的道路前行 ※歡迎轉載,但請附上來源並留言告知一聲 ※翻譯為興趣,有任何謬誤或需要改進的地方歡迎留言指正
【中日羅歌詞文字版】
souvenir
BUMP OF CHICKEN
oso ra ku ki zu i te shi ma tta mi ta i
恐らく気付いてしまったみたい
也許我已經察覺到了吧
a ku bi no iro shi ta mai nichi wo
あくびの色した毎日を
那成天打著呵欠的日子
maru go to ei ga no yo u ni ka e ru
丸ごと映画の様に変える
已全部轉變為一部電影的模樣
tane to shi ka ke ni de a e ta koto
種と仕掛けに出会えた事
自從遇見了充滿秘密與機關的事
naka yo ku na re na i sora no shita
仲良くなれない空の下
在無法好好相處的這片天空之下
kokoro wa shi ma tte kagi ka ke te
心はしまって鍵かけて
我關起心扉並上了鎖
so n na fuu ni do u ni ka i ki te ki ta
そんな風にどうにか生きてきた
就這樣勉勉強強地生活過來了
me ro di ga kasa na tta
メロディが重なった
而彼此的旋律交疊在了一起
chii sa ku ta tte i i machi no do n na akari yo ri mo
小さくたっていい 街のどんな灯よりも
縱使比起街上的燈火 都還要來得渺小也沒關係
cha n to mi tsu ke ra re ru me jirushi ga ho shi ka tta
ちゃんと見つけられる 目印が欲しかった
只要能夠清楚地 找到那道記號就好
ko no me ga era n da keshiki ni hi to tsu zu tsu ri bo n ka ke te
この目が選んだ景色に ひとつずつリボンかけて
將這雙眼所挑選的景色 一個個都繫上蝴蝶結
o miyage mi ta i ni atsu me na ga ra tsuzu ku yo kae ri michi
お土産みたいに集めながら続くよ 帰り道
像是伴手禮一樣 一邊收集 一邊走在回家的路途上
ki setsu ga ai satsu ku re ta yo namida mo cho tto hiro tta yo
季節が挨拶くれたよ 涙もちょっと拾ったよ
迎來的季節向我打了聲招呼 並為我拭去了些許的淚水
do ko ka ra hana so u a na ta ni mora tta ko no kae ri michi
どこから話そう あなたに貰った この帰り道
該從何說起好呢 你給予我的這條回家的路途
aru i te aru i te toki doki na n ka iso i de a na ta ni mu ka u michi wo
歩いて歩いて 時々なんか急いで あなたに向かう道を
走著 走著 時而加緊腳步 朝著你所在的道路前行
hashi tte hashi tte i ya i ya ya ppa aru i te a na ta ni mu ka u michi wo
走って走って いやいややっぱ歩いて あなたに向かう道を
跑著 跑著 想了想還是用走的吧 朝著你所在的道路前行
ko u na ru be ku shi te na tta mi ta i
こうなるべくしてなったみたい
就好像變成這樣是必然的結果
too ri su gi ru ba kka no mai nichi ni
通り過ぎるばっかの毎日に
因此我在平凡度過的每一天裡
so ko ni i ta shou ko wo saga shi ta
そこにいた証拠を探した
找到了存在於其中的證據
me ro di ga tsuna ga tta
メロディが繋がった
而彼此的旋律連繫在了一起
so u shi te ku re ta yo u ni te wo fu tte shi ra se ru yo
そうしてくれたように 手を振って知らせるよ
就如同你對我做的那樣 我也會揮著手讓你知道
mayo wa na i de i i to i tte ku re ta yo u ni
迷わないでいいと 言ってくれたように
就像你曾經對我說過 不需要感到徬徨迷惘
do ko ka ra do n na tabi wo shi te mi tsu ke a u koto ga de ki ta no
どこからどんな旅をして 見つけ合う事が出来たの
我們是從哪裡經歷了什麼樣的旅程 最終才找尋到彼此的呢
a na ta no kinou mo ashita mo shi ra na i mama kae ri michi
あなたの昨日も明日も知らないまま 帰り道
對你的過去與未來仍是未知的我 走在回家的路途上
do sha bu ri i tta i nan kai ku gu te wara tte ku re ta no
土砂降り 一体何回くぐって 笑ってくれたの
你究竟經歷過了多少次的傾盆大雨 才能對著我展露笑容呢
tsuki yo ri too i se kai ka ra tado tte ki ta kae ri michi
月より遠い世界から辿ってきた 帰り道
從比月亮還要遙遠的世界一路追尋而至的 這條回家的路途
aru i te aru i te i tsu no ma ni ka iso i de a na ta ni mu ka u michi wo
歩いて歩いて いつの間にか急いで あなたに向かう道を
走著 走著 不知不覺中加緊腳步 朝著你所在的道路前行
hashi tte hashi tte ha zu ka shi ku na tte aru i te a na ta ni mu ka u michi wo
走って走って 恥ずかしくなって歩いて あなたに向かう道を
跑著 跑著 意識到有些難為情而緩下腳步 朝著你所在的道路前行
ko no me ga era n da keshiki ni hi to tsu zu tsu ri bo n ka ke te
この目が選んだ景色に ひとつずつリボンかけて
將這雙眼所挑選的景色 一個個都繫上蝴蝶結
o miyage mi ta i ni atsu me na ga ra tsuzu ku yo kae ri michi
お土産みたいに集めながら続くよ 帰り道
像是伴手禮一樣 一邊收集一邊走在回家的路途上
ki setsu ga ai satsu ku re ta yo namida mo ma ta hiro ccha tta yo
季節が挨拶くれたよ 涙もまた拾っちゃったよ
迎來的季節向我打了聲招呼 並再次為我拭去了淚水
do ko ka ra hana so u a na ta ni mora tta ko no kae ri michi
どこから話そう あなたに貰った この帰り道
該從何說起好呢 你給予我的這條回家的路途
do ko ka ra do n na tabi wo shi te mi tsu ke a u koto ga de ki ta no
どこからどんな旅をして 見つけ合う事が出来たの
我們是從哪裡經歷了什麼樣的旅程 最終才找尋到彼此的呢
a na ta no kinou to ashita ga sora wo kaza ru kae ri michi
あなたの昨日と明日が空を飾る 帰り道
你的過去與未來 點綴著這片回家路途上的天空
ko no me ga era n da keshiki ni to bi ki ri no ri bo n ka ke te
この目が選んだ景色に とびきりのリボンかけて
將這雙眼所挑選的景色 繫上最漂亮的蝴蝶結
u chuu no ha te ka ra da ro u to tado tte i ku kae ri michi
宇宙の果てからだろうと辿っていく 帰り道
就算起點是宇宙的盡頭我也會一路追尋著 這條回家的路途
aru i te aru i te koro n de hei ki na fu ri shi te a na ta ni mu ka u michi wo
歩いて歩いて 転んで平気なふりして あなたに向かう道を
走著 走著 跌倒了也要故做鎮定 朝著你所在的道路前行
hashi tte hashi tte mune i ppa i de aru i te a na ta ni mu ka u michi wo
走って走って 胸いっぱいで歩いて あなたに向かう道を
跑著 跑著 滿懷欣喜向前走著 朝著你所在的道路前行
※歡迎轉載,但請附上來源並留言告知一聲
※翻譯為興趣,有任何謬誤或需要改進的地方歡迎留言指正