我雙語,因為沒有選擇,是大環境的主導。我個人的觀察是,我第一和第二語言會互相替代。當一個語言好的時候,另外一個會退步。而當我多學了更多的語言,我發現我第三和第四個語言的能力會互相取代。而在美國的孩子也面對一樣的挑戰。美國有很多 Chinese immersion elementary schools,孩子先學中文,所以英文其實就會比其他公立學校的孩子的差。中文越進步、英文就會越退步,就算是在上小學之前只說英文的孩子也一樣。不會中文的孩子,其實有時就是腦子放空,變的長輩說完中文,又要再說一次英文。 而在大環境中成長,口音會貼近當地,但是文法就不一定很正確,尤其是看電視學英語和跟不同階層的人互動時,會有很多不規矩的說法。大多的人不會生硬的用課本式英文交談。就拿最簡單的問候來說好了,有人問 How are you doing? 八成的人會用錯誤的文法回答,說 I'm good, doing good, or just "good." 很少人會正確的說 I'm doing well. 其實這也都不影響溝通能力。 我個人的經驗認為口音比文法更影響溝通能力。
Many UK europe amd China Wealthy kids send kids to Singapore 🇸🇬!but I personally feel Malaysia is even.better as tri language is Malay is added in..in Singapore and Malaysia kids can auto translate in their mind ..Singapore better cos safer so popular choice ..
我認為學者展現出的兩個態度「尊重孩子」和「生活中實踐」是最重要的。
作為語言老師,最常看到三種情況:
1. 小孩被家長逼來學中文/英文。一被限制就想反抗,或是本來就能力較落後,越學越習得無助。
2. 捨本逐末:明明是中文母語者,但丟到全美補習班/國際/雙語學校,只求英文好,直到最後中文變文盲才發現來不及,慘一點的可能連英文都不是挺流利。
3. 沒有語言學習環境卻期待孩子對該語言有興趣:
家裡全說中文,可能很偶爾才幾句英文,卻期待孩子達到bilingual的能力(反過來也是)
其實只要家長能有正確的期待,尊重孩子的喜好,自己也能設身處地,再搭配影片中的建議等等,孩子一定能走出一片天的。
同時學中英兩種語言並無抵觸,其實能輕鬆學會,重點是在生活中每天都需要運用得到這兩種語言。
我所在的地點無中文亦無英文環境,但女兒是三語者(所在國的語言/中文/英文),三語都具聽說讀寫能力,只是中文的寫的方面對她來說是三語中最困難的,需要花最多的心力。
@@yochic.s.3868 是的,中文的確在讀寫上需要特別下工夫。孩子的時間就這麼多,要維持好三語的聽說流利度就很忙了。我的三語或雙語學生中程度好的,中文讀寫需要降兩個年級。
把學習時間拉長,持續學習,終有一天會達到一個平衡點。我告訴我女兒,台灣小學六年程度,妳因中文學習時間分配有限,那就用十二年來學習吧,終生學習也行,我開玩笑說,咱們又不是要進京趕考,何必急在一時呢?重要的是爽享受那個學習過程,比如爽看中文卡通、影片,爽閱讀喜歡的書籍,在做這些事的同時,也是在學習中文。
她是寫的部分較差,閱讀的部分倒還可以,小說也能閱讀,文言文稍懂一些,她每天都會閱讀一些中文,也記一些成語,不間斷接觸。她所處的中文環境就我一人,中文是我教她的。回台,她開口說話,大家都以為她是台灣長大的。秘訣就是不斷接觸。英文也是同理。
她說英文,美國人問她是美國哪裡人,她的英語環境是油管影片、家教和公立學校老師。閱讀英文書是她的習慣,也慣用英文思考並找資料。英文相對於中文,對她來說反而比較容易,閱讀莎士比亞原文也沒問題(這裡公立高中,最好的英文班得學莎士比亞這類的英文文學,全英文教學,他們並非英語國家)。
學校是使用當地語學習。我讓她在課後利用油管中英文影片學各類學科,所以用中英文跟她談歷史、數學、物理。。。她也能用這兩種語言交談。
只要每天持續花一點時間,不間斷接觸與運用,很輕鬆能夠達成。
@@lily91100 不過,還有一個重要的原因,這裡上課時間比較短,尤其在國小和國中階段,通常是中午過後沒多久就放學,因此,下午空閒時間比台灣生多上許多。
國中階段這裡要學第二外語阿拉伯語,且是必修,我看他們的教學方式,直接叫我女兒放棄,考試有考及格就行,學校那種要學生死背的方式,絕對學不好這門第二外語。女兒大概因是三語者,語言邏輯較佳,這第二外語筆試考試難不倒她,拿滿分,但口說就完全gg了。
她其實除了那第二外語外,回台也學了點台語,同時也會一點日語。但這都不能算她會的語言。
語言不是越多越好,主要在精通。不然,我先生能號稱除母語外,他還會英、德、西、法、義、俄、阿拉伯語,因為這些語言中,最差的他都說上幾句,跟當地人簡短溝通。
目前四個語言混著用,看媽媽我自己當下心情決定😂前陣子才看到一篇論文介紹也是和醫師觀點一樣,就算同時也教小孩也有辦法分辨語言。我媽媽也是沒有一堆規定,反而我小時候學的沒有壓力👍🏻
大家平安❤
我們家庭是三語,爸爸只跟孩子説法文,我只和孩子説中文,爸爸媽媽之間講英文,老大(男孩)快兩歲才開始蹦字出來,三歲以前一句話混著好幾種語言,語法也怪怪的,但是我會重複一遍正確的文法,現在四歲三語無縫轉換而且流利,老二(女孩)一嵗半現在開始説話了。但是我們每天都堅持親子共讀,所以不勉强,自然而然,一起相處説話還是很重要的
我女儿在家就讲中文,偶尔看一些英文学习节目而已,一直到三岁上英文托班。上托班一个多月英文就讲的很好了。英文现在是在学校里学,家里看书陪她阅读。中文是在家里学,听说读写都做。
在家如何学中文可以请教一下吗?
謝謝這麼好的節目內容。希望可以多聽一點幼兒腦科學的內容,e.g.注意力不夠、堅持某些小事等等
哇,我来分享一下我家的情况。我住在加拿大魁省,这里的官方语言是法语,英语为第二语言。我老公是本地人,他的母语是法语,英语说的一般般,可以沟通,但口音和语法的错误很多,很多时候我还得纠正他的英文😅。我儿子现在两岁半,他上的daycare是说法语的,只有到4岁以后才会有英语课。我们三个人在家的时候,基本上我用中文和英文轮流跟我的孩子沟通,我老公大部分时间是用法语有时用英语和他沟通。所以我儿子现在英文和法语可以自如切换,有时会混。中文的话,大多时候能听懂我在说什么,但是他会用法语或者英文来回答我,所以我就会再用中文重复他说的话。比较辛苦,我只能是尽我所能跟他多说中文。可以等他再长大一点送到中文培训班看看。
我們家也是三語,孩子一開始一定會混著用,那是因為詞彙一下子回憶不起來,媽媽的作法很對喔,不用告訴他說錯了,中文(或英文)重複一遍正確的句子即可,孩子慢慢過四歲就好了
現在線上有很多中文綜藝節目,若要讓孩子看3c時,可撥放中文節目,多點"好玩"的中文接觸,也許有幫助。像我兒子,有天突然要我幫他"處理一下"他犯的錯,著實嚇了我 一跳,畢竟平日家居中文用語沒那麼複雜。另外我一個ABC朋友娶了個香港太太,常常跟著太太追香港連續劇,看完一齣劇後廣東話也大幅進步。當然這只有聽跟說,讀跟寫就難了。我好多ABC朋友上了多年的中文假日學校,根據他們的說法,半點用都沒。
@@Jingking1981 半点用都没?天呐.那该怎们办...我都在想是否到假期就带回国?
我們家是自然而然三語,父子丹麥語、母子國語、夫妻英語。兒子每天聽我跟先生的對話,英語不用教,也會了!而且沒有我的台灣口音😊
偷問一下,有想教台語嗎?
@@avo5499 我沒有特別教欸,不過小孩在我跟台灣家人或朋友聊天時,也學到很多台語。
從他還是嬰兒時期開始,我們夫妻共識就是,在家裡對兒子我只說國語,老公只說丹麥話,兒子才不容易混淆。
我也是三語家庭(住紐西蘭,家裡主要說中文,爸爸母語是韓語跟小孩說韓語)小孩三歲了還不太會說話😢,想請教一下你的小孩三種語言發展都按照發展量表同時進行嗎?
@@sunsage78 我兒子到三歲時才開始願意開口,但確定他的聽力、理解力都沒有問題。我發覺其實他是有點完美主義,他要確定都是對的他才要說。一開始我會紀錄他會那些單字,國語比丹麥語好,因為我是主要照顧者。大概三歲半,出現很多句子,然後表達的意思及發音都是正確的。到四、五歲我記得托兒所的保姆說他的語言基本上都追上同齡孩子。
我住在日本,我們也是三語家庭,小孩一開始去日本的幼兒園兩年,我在家會跟她說中文,雖然我英語不好但是我會讓小孩聽英語CD,後來因為擔心小孩會被日式英語干擾,怕她以後發不出R的發音,就換成英語幼稚園,一開始我不知道女兒的英文程度,是學校老師告訴我⋯您的小孩英語程度很好,您平常有在跟她講英文嗎?我說我只跟她說中文耶^^
半年後我發現我女兒可以很自然的跟學校老師或是來自美國、英國的同學聊天,其他日本媽媽看到我女兒可以自由切換三種語言都很好奇⋯她是怎麼辦到的?
其實也是營造一個環境給她而已。
後來英語幼稚園讀了一年就上小學了,她平常在學校講日語,另外安排一週一次的英文補習班,跟外師一對一聊一小時。
我覺得環境對了,父母各自講各自的母語,小孩自然學會2種或3種以上都滿正常的。
比較難的是讀寫,比如英文的ABC和其他歐洲語言的字母拼法,還有ㄅㄆㄇ!
很多孩子都只會聽說,讀寫這種基本功只能靠時間去練習。
從小台語跟中文就可以同時學 我覺得最重要還是環境
闽南语(台语)和北方官话(国语)本质上是汉语言的不同演化,只要会一种,另外一种就没那么难学。
這集內容超讚!實在應該讓更多更多人知道!!
6:00就是學習動機很重要的意思
我的兩個孩子英文都很好 也不會刻意用英文跟我溝通。在家裡從小就先會講台語, 幼稚園上全美語,上小學(一般公立小學)就開始學中文。 其實孩子不願意跟你說英文是因為她覺得英文並非是母語 為何跟家人在一起時要說英語,太刻意讓他們覺得不舒服,感覺做作。
所以在家裡都是用台語夾雜中文溝通! 講英文的時候都是在調侃對方的時候才用。
我自己的作法就是我講的,孩子用中文回答我也不在意。這樣堅持做了幾年之後,有一天在外面他因為不想讓別人聽到我們的對話就自然用英語回答我。從此之後看英語影片已經是他的日常。 一個語言聽多了自然不排斥。跟我追韓劇是一樣的,看多了自然會說上過幾句😂
我也為難要怎麼教孩子中文,在英語國家小孩英文不必擔心。中文還是比英文難入門。
聽與說的部分沒那麼困難,只要從小只使用中文與小孩溝通,單一語言,且常年使用單一語言,那很容易自然學會。讀與寫就困難許多,沒有在學齡時跟台灣同齡孩童同進度學習,則這兩項很難學起來。
這是自身經驗。
Same here
這集超棒的喜歡以後能多出雙語的育兒知識❤
住國外,所以反過來,非常堅持在家只用中文。孩子在七個月去托幼前沒聽過英文。拿著英文繪本就大略翻成中文念給他聽。開始說話後他自己知道在家要說一種語言,在學校要說另一種。我們完全沒有跟他講過這件事,根本不知道他在學校英文到甚麼程度。有天他聽到我說句英文時還嚇了一跳。上幼兒園後英文說得嚇嚇叫,反而會在家想說英文,只能要求他只能說中文。感覺這樣下來,就算第一個接觸的語言是中文,到最後"母語"可能還是英文。
我有個同事,孩子沒去托幼,所以在家都說阿拉伯語,看英文粉紅恐龍Barney的卡通,四歲上幼兒園時完全沒有英語上的問題。所以就算住台灣,也許在家用3c給孩子看時,看英文的影片跟兒歌會有用?
如何让孩子在家只用中文呢?身边的朋友家小孩上幼儿园后回家就不愿意说中文了.
謝謝!
謝謝你的大力支持!
我雙語,因為沒有選擇,是大環境的主導。我個人的觀察是,我第一和第二語言會互相替代。當一個語言好的時候,另外一個會退步。而當我多學了更多的語言,我發現我第三和第四個語言的能力會互相取代。而在美國的孩子也面對一樣的挑戰。美國有很多 Chinese immersion elementary schools,孩子先學中文,所以英文其實就會比其他公立學校的孩子的差。中文越進步、英文就會越退步,就算是在上小學之前只說英文的孩子也一樣。不會中文的孩子,其實有時就是腦子放空,變的長輩說完中文,又要再說一次英文。
而在大環境中成長,口音會貼近當地,但是文法就不一定很正確,尤其是看電視學英語和跟不同階層的人互動時,會有很多不規矩的說法。大多的人不會生硬的用課本式英文交談。就拿最簡單的問候來說好了,有人問 How are you doing? 八成的人會用錯誤的文法回答,說 I'm good, doing good, or just "good." 很少人會正確的說 I'm doing well. 其實這也都不影響溝通能力。
我個人的經驗認為口音比文法更影響溝通能力。
除了通用的文法形式之外
後面舉的例子是不是更接近所謂的接地氣呢?
@@snoope.snoope 去哪居住都要接地氣啦。沒有人喜歡跟一個教科書對話吧? 如果只是短暫 visit,沒有人會在意,但是如果是當地人的 small talk,那真的要文法錯一點,甚至口音像當地,才有人情味。
說真的,語言就是溝通用的,文法相對不重要,有說出 key words, 人的腦子自己會串聯。口音比較重要,免得誤會,表達的方法更重要,如整句子話的 cadence。 Cadence自然,更能體現要表達的精神和內涵,呆板的逐字念會像機器人吧。
學生沒必要學口語,口語是母語人士的另一種語言能力。口語在畢業後,你上夜店把白妞七仔再學,或者你當色情仲介時再用。
我只讓孩子朗讀各種語言的教學課文,以代替默寫,一舉兩得。
@@someday_will_be 學語言的目的是為了消遣、消費女性?沒想到有人把親切跟鄰居交談的口語,說的如此色情。腦子想什麼就說什麼吧。做為一個女士,認為您對女士很不尊重。朗讀跟說話有差距,你要如此教,是您的自由,祝你教孩子成功。別把孩子教成像跟教科書對話,或是腦子裡滿腦色情,被人白眼就好。
語文教育,不等同於是雙語教學或雙語教育。
外語能力與外文能力也要分開談。
我們不是英語母語國家。我們不該把英國的語文教育整塊拿來實踐。新加坡也提倡中文,但那是站在英文基礎上的新建設。他們有三種民族語言供學生選修,不是必修。修中文,重語口語表達而不重文字。和我們相反。
簡單的說一語獨大,多語選修。其英文與口語的要求最高。國會議員在公開講話一律採英語,記錄也當然是英文。是建國前就制定的。而知識份子的中文程度只普通而已。寒暄幾句後就改英語。
台灣教育人士要想想,你喜歡的雙語教育與教學要怎麼達到兩者同為必修且文語並茂?
那是幻想。
雖然雙語學習有許多好處,我的看法是請家長們使用自己有信心能運用自如的語言和孩子溝通吧。語言的學習不但是文法和口音,還有詞彙運用和認知思考的能力。如果家長不諳外語,卻總是用單一的句式和詞彙和孩子溝通,不但窒礙親子溝通,使雙方溝通不自然,亦無法擴充孩子的詞彙量以及認知學習。例如和孩子旅遊,你使用外語時能有多少個詞彙變化去形容景色的美麗呢?你能否以外語和孩子討論這些自然奇境背後的原理呢?所以家長們量力以為,如果自己能力不足,就盡力提供資源為孩子創造充足的語境,讓孩子自然地掌握外語。(利申:言語治療師)
這集好有收獲喔!謝老師太棒了!謝謝您!
在台灣很自然的就可以學中文跟台語雙語,有些英語能力不夠真的不用勉強自己,能學好台語自然對未來發出很多其它語言的音都有幫助
英文思維可以訓練的 當習慣不用中文之後 你反而會忘記中文 甚至是連組句都有問題
想請問教授,想我們是臺泰混血,
我們一個講中文,一個講泰文,然後讓她去上英語學校。
這樣對孩子的發展是否有什麼該注意的嗎?
現在很多孩子有腺樣體肥大,什麼時候可以出一期?
在美國工作過… 我覺得美語最好要學到Native可以溝通,會更順利,要100%專業+80%語言,沒有不可以,但是美國人用50%專業+100%語言就能拼過你,這樣你願意服氣嗎 😅
謝謝醫師與教授的分享!
音素覺察PA是學語文很重要的基礎,可以查查Science of reading (SOR)
我們自己採行的方式是在台灣自然可以學了不好學的中文,另外配合台灣大家追求的英文學習外,在家裡是另外同時學習同是印歐語系的德法西義語但比重不同,加上台語是七語並行強弱有別。
語言最重要的還是融入生活使用,所以我必需也另外學習德法西義語,才能同小孩一起把多種語言融入生活中。
英語德語是日耳曼語系
@@mikeindialu9328 Ja!
我兩個女兒都臺灣土生土長,雙語幼兒園和私小,出去外面講英文人家以為她們ABC,目前規劃在台灣升學,結果我大女兒現在破中文我也是很頭痛😂,現在用盡全力在搞好中文,小的就是特地送注重中文的私校,我也是有懷疑過自己是不是做錯了什麼😂
太有意思了 連腦神經跟語言學習的整合都研究
没必要太担心双语教学,本来就应该大力倡导,包括全民都应该普及中英双语学习,现在都提倡活到老,学到老,多学会一门语言可以更好的了解世界,大陆很多地方是三语教学,有些少数民族有自己的语言也是要学的,小孩长大后对感兴趣的语言自然会继续学习的
黃醫師您好,我們本身是「三語家庭」爸爸是義大利人,我和寶寶講中文,爸爸和寶寶講義文,我們大人自己溝通講英文。請問這是否會影響寶寶開始開口講話的時間或有其他影響嗎?
有一對TH-camr夫妻,爸爸是台灣人、媽媽是美國人,長輩講台語
,他們的三歲女兒三個語言運用自如耶,會聽英文問題,用台語回答;或是聽中文問題,用英文回答,小孩的學習能力很快
我們也是三語,(法語、中文、英語),我們家一歲半開始說話,孩子可能一開始會混著詞彙使用,到了三歲就會改善許多,能用一個語言講完一句,三語也切換自如,四歲基本就沒有太大的問題了
@@Catw9我們家也是三語,我跟孩子說中文,老公跟孩子說韓文,我和老公說中文,在外面說英文。可是兒子三歲了還不太會說話,好煩惱⋯⋯ 😢
這集有趣、受用,要來買一本讀,謝謝
口音一直還好阿,敢講才是重點,有講可以有機會修正。
我們住澳洲。我從小就跟兒子講中文,但是他就是不說。他1歲後就上幼兒園,我先生不懂中文,所以我兒子在家只有我會對他說中文。很傷腦筋,要怎樣才能讓他想說中文呢?我覺得他可能只聽得懂差不多5、6成吧。
哪一個父母用英語交談?哪一個媽媽和嬰兒說英語?
考試成績優的人誰看英文小說?
這就是台灣英語教育的迷思:只要求英文考高分。
實際情況是:就算考了十張100分的英文考卷,口說卻還是一句也講不出來,聽力也很弱。
但台灣英文教育不管這一塊。
所以台灣人普遍都學了20年英文,卻怎麼也學不會真正用英語溝通。等於拿20年的努力,去換考卷上的分數而已,對學生的國際競爭力沒有幫助。
@@ViolinLover365 所以才說,真正需要改革的是:英文教育課程,而不是現在盲目地去推雙語政策
這集有流量密碼😂
不好意思我想詢問
我跟先生英文很差
那孩子唸全美的幼兒園是不是就浪費錢了(朋友跟家人都叫我們唸公立就好不要浪費錢)
想了解甚麼時間點之後,會是孩子大腦處理英文相對不再是自然方式的時候?
我之前在日本的書局翻到一本英語教育書籍,作者說7、8歲之後自由切換語言的能力會大幅下降,所以建議7歲之前學英語比較能自然的用英語思考、用英語回答。
8歲之後才開始學的話,會容易變成~聽到一句英語先在腦中翻譯成中文再轉換成英文回答。
還有一種狀況,不同人不同語言
我們學習現代科技初步時不需要用英文。我們要說滑鼠,電腦,記憶體,磁碟,網路,複製,貼上.......
因為本質是一樣。而且你和老百姓溝通時,你講Computer,他們聽不懂。
每個人一定要將自己的母語先鞏固好,而不是只是在表面上決定是早先學英文,還是不學英文。因為,語言是思想及表達的工具之一,母語根基紥實了,學習第二,第三語言,才能有深厚的根基,可以往上堆疊,以及橫向擴展。我並不認同這位醫師的看法:樹苗無根,是無法茁壯成長與永久發展的。請大家務必三思。
完全同意您的說法!
看來你真的是用無腦思維為了反對而反對,我們家是多元家庭,所以小孩從小,三國語言就開始,什麼是母語,你只當中文是那就只有中文,如果你認定英語國語日語都是,那三個都是可以學得很好的。無知要有一個限度
我們家也是三語家庭,父母各自對孩子講自己的母語,父母之間用英文溝通,現在孩子三語切換流利都是他自己的母語,所以孩子同時發展是沒有問題的,不要以成人的學習模式思考
@@vincentcheng968聽過不只一個人問母語怎麼不只一個,大概很多人沒有接觸過多語家庭吧。
這是以前年代的無知了
如果你看到有哪個小孩的語言學不好,原因如下:
1. 他曝露於每個語言的時間 太不平均
2. 對他使用某語言的成人,本身對該語言的掌握不夠好
3. 這是個漫長的過程,即便沒有受到以上兩點的阻礙,雙語或三語小孩在兒童時期對多種語言都還在吸收、消化、整合中,但到了青少年時期,會大大的突飛猛進,很年輕就可到達你所謂的“只著重單一母語“的人 ㄧ輩子再怎麼努力都無法達到的快速切換又道地的境界
在台灣單ㄧ語言家庭、上ㄧ般學校的大部分人,就是充滿著 第1跟 第2 點的阻礙,ㄧ週只有幾小時英文課,而且還是用中文學、填鴨式的學來應付無聊的考試,台灣人英文老師自己的英文也不夠好、只會用中文教
越是幼齡的人越是語言天才,因為身邊成人的無知而錯過了未成年之前的黃金時期,遺憾終生,成年後只能自我安慰,實際上從此變成外語庸材
自己教的問題在於小孩沒機會適應老外的語素, 語速跟用語
Many UK europe amd China Wealthy kids send kids to Singapore 🇸🇬!but I personally feel Malaysia is even.better as tri language is Malay is added in..in Singapore and Malaysia kids can auto translate in their mind ..Singapore better cos safer so popular choice ..
認同。
發音跟口音是不同的事情,建議找一位語言學專家一起來談吧...
我們家小孩要送他去周末的中文學校,然後他一直抱怨為何要學中文。
後來怎麼解釋呢
学会英语走向世界。
聽起來大腦只能有一個主要語言,其他都是次要語言。
但中文跟英文比起來,中文非常難學。
不要再搞什麼雙語教育了
這影片的標題講師介紹
台大心“裡”系
這樣的中文還奢望用英文學其他知識
拜託 這比文革還可怕
this is not true. The best way of learning a new language is immersion.
提倡越早學越好,卻不重視發音? 舉個例子來說,ㄅㄚˋㄅㄚˋ叫成ㄉㄚˋㄉㄚˋ也沒關係嗎?
Dad唸成dead,爸爸唸成死掉就不太好了!
我自己小孩從小就會三種語言。台語、英語、華語。別人問我怎麼教,我是這樣教的。小孩從小先教台語。台語作為第一語言。接著英語。平常日常用台語溝通。媒體只接受英語媒體。之後台語英語成為他的語言平台基礎。從小絕對堅持不用華語和小孩溝通,這點特別重要,只能用台語及英語。到了台語英語雙語基礎建立後。就不用擔心了。至於華語。根本不用教。到小一自然就會。如果一開始用華語作為第一語言。那完蛋了。小孩肯定台語英語都不想學。所以政府雙語教育是錯誤的。母語完蛋,英語完蛋,華語也爛。這就是新加坡完蛋模式。
謝謝!