VIETSUB FULL | Tướng thanh《 Hoàng Hạc Lâu 》

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 18 ก.ย. 2024
  • [Chú thích sẽ cập nhật thêm ở phần bình luận.]
    「 VIETSUB FULL 」 Tướng thanh 《 Hoàng Hạc Lâu 》
    Biểu diễn: Trương Vân Lôi, Dương Cửu Lang
    Chuyên trường ‘Vân Khởi Lôi Minh' trạm Trịnh Châu - 2019.07.13
    #Trương_Vân_Lôi #Dương_Cửu_Lang
    #张云雷 #杨九郎
    #đức_vân_xã #德云社

    Source: (weibo)兰兰夏威夷
    Phụ đề tiếng Trung tham khảo từ: (Bilibili)楚琴影
    Vietsub by: Thập Nhất Nương

    Bản dịch và video không nhằm mục đích thương mại. Còn nhiều sai sót, giọng văn mang màu sắc cá nhân.
    Mọi vấn đề liên quan vui lòng liên hệ qua Facebook hoặc Email.
    Mail: thapnhatnuong.sub@gmail.com
    Vui lòng không re-up, cắt ghép!

    Tướng thanh là một hình thức biểu diễn nghệ thuật truyền thống của Trung Quốc, mục đích chính là mang lại tiếng cười cho khán giả. Mọi lời nói trên sân khấu của diễn viên đều là lời thoại của vở diễn. Vui lòng không áp đặt lên con người thật của diễn viên.
    Vở diễn có một số từ ngữ đặc thù thuộc vào nghệ thuật truyền thống, cách gây cười lấy từ ngữ nghĩa tiếng Trung nên bản dịch chưa hoàn toàn sát nghĩa và không chính xác 100%.

    "Hoàng Hạc Lâu" là vở tướng thanh truyền thống với nội dung chính là… à mà e cũng không tìm hiểu kỹ và trước đó cũng không am hiểu lắm về Tam Quốc đâu, nên là… ở đây em chỉ giải thích một chút những phần có liên quan tới vở tướng thanh này thôi nha.
    Chúa công: đây là từ mà Gia Cát Lượng dùng để gọi Lưu Bị.
    Lưu Bị (Lưu Huyền Đức) nổi giận với Gia Cát Lượng: vì Gia Cát Lượng hiến kế cho Lưu Bị, lần này bắt buộc phải qua sông để dự tiệc, dù đây thực chất là âm mưu của kẻ địch nhằm giết Lưu Bị nhưng không thể không đi. Vậy nên mới có câu “Ép ta đi vào chốn hang hùm hổ cọp”.
    “Sơn nhân”: đây là chỉ Gia Cát Lượng, cũng là từ Gia Cát Lượng lấy để tự xưng, (như mọi người cũng biết) Gia Cát Lượng vốn sống ẩn dật trên núi, sau nhiều lần được Lưu Bị chiêu mộ mới làm quân sư, đây cũng là từ để chỉ những ẩn sĩ thời xưa.
    Dực Đức Trương: đây là chỉ nhân vật Trương Phi, họ “Trương” trong câu hát bị đảo ra sau (có lẽ là để hát lên nghe cho hay hơn), thực chất thì là Trương Dực Đức (có thể hiểu là tên tự của Trương Phi).
    Có nhiều câu hát em dịch theo cách hiểu và ngữ cảnh nên sẽ không sát nghĩa.
    (Ai có thắc mắc có thể hỏi lại, lúc đó thì em không chắc là em có nhớ vì sao mình lại dịch như vậy không nhưng em sẽ ráng giải thích :vvv)
    Vở tướng thanh này chủ yếu nhằm mục đích phê phán thói khoác lác, miếng hài của vở lấy từ những hành động "ngu ngơ", không hiểu rõ về hí kịch nhưng lại tự cho là mình giỏi, dẫn đến những tình huống cải biên, tự chế, không giống với vở kịch "Hoàng Hạc Lâu" chính gốc. Điểm cười của khán giả nằm ở những chi tiết cải biên thú vị, độc lạ của mỗi cặp diễn viên.
    [Giải thích xong gòi đó, khúc sau em nói xàm thôi…]
    Trong vở này có vài miếng hài 2 ổng thiết kế cũng tỉ mỉ lắm, rất là dụng tâm luôn. Vì chữ “hoàng” trong từ “Hoàng Hạc Lâu” nghĩa là màu vàng ấy, nên chắc là cố tình chọn áo màu vàng, rồi từ đó nhây ra mấy miếng cũng khá vui nữa, miếng hài nhỏ xíu thôi nhưng mà có ý đồ từ trước cả rồi. Ỏ~~

    Đây là vở diễn khá đặc biệt, em cũng đã ấp ủ từ lâu, nhưng với bản tính hay quên và dễ bị sa vào những thứ thú dzị khác, cộng với tình trạng bị bài vở thi cử quật cho tơi tả không ngơi phút nào thì em đã vứt xó cái vở diễn đỉnh cao này. Tự thấy bản thân thật tội lỗi :(((
    Cảm xúc của e khi xem vở này là "Aaaaaaaaaaaaaaa…" thề luôn nó siêu cấp đáng yêu, cute má ôi luôn, ba hồi e lại hét 1 lần chời ạ ~~ E đã rất cố gắng kìm chế để lúc gõ sub không ba xàm ba láp và nghiêm túc hết mức có thể, sửa lại câu sub mấy lần cho nó đỡ nhây, đã định là không được để cảm xúc cá nhân xen vào câu sub quá nhiều, nhưng mà vở này em không thể nghiêm túc nổi.
    Giết em đi chời ơi em cười khùng luôn rồi.

    Không biết có ai đọc tới khúc này không nhưng mà cảm ơn các chị, các cô đã ủng hộ và dành cho bé Thập Nhất những lời gất là đáng iu💚
    🍋Thập Nhất Nương🍋

ความคิดเห็น • 14

  • @thapnhatnuong
    @thapnhatnuong  ปีที่แล้ว +7

    (part 1 of 2)
    Mọi người chọn chất lượng video cao lên để xem cho dễ nha!
    [2:08]
    Khúc này khá bất ngờ bởi vì là... lão đang tám chuyện mà bẻ lái êm ru luôn á. Vào vở lúc nào k hay luôn. Quá mượt luôn ạ. Đây còn là vở đầu tiên của buổi diễn ngày hôm đó nữa.
    [3:06]
    Mà thực ra không phải "làm neo" hay "nail" gì đâu. Nó là kiểu mang tính y khoa, thẩm mỹ (chuyên về bàn chân) này kia hơn á. E cũng ko rõ nữa :((
    [4:12]
    Mặc dù thông tin này chưa được xác thực lại, nhưng có vẻ hôm đó tới Trịnh Châu thì... lão Lôi nhà e ổng đi giày Balenciaga màu đỏ á, mụt đôi giày full đỏ gất là nổi pật :)))
    Khúc sau Cửu Lang có nhắc PSP nữa. PSP là gì vậy? E không biết @@ Là hãng giày hả mn? Con bé nghèo hèn này nghe hổng hỉu :((
    [5:06]
    Kinh kịch là môn nghệ thuật truyền thống được gọi là "quốc túy" của Trung Hoa.
    [7:12]
    大叔小馆: Tên một chương trình truyền hình thực tế về ẩm thực (phát sóng năm 2019) có sự tham gia của thầy Quách (với vai trò là 1 trong 3 nhân vật xuất hiện xuyên suốt các tập - kiểu là host ấy). Trong chương trình này Đồng Đại Vỹ cũng là 1 trong 3 nhân vật chủ chốt. À, có 1 tập mọi người trong show còn tổ chức sinh nhật cho thầy Quách, bữa đó có cả Đại Lâm làm khách mời, xong bạn nhỏ còn nấu cơm cho ba ba ăn nữa, xong thầy còn kêu là tui yên tâm nó hổng có chết đói rồi, hồi bữa nó ra ở riêng tui cứ lo thằng nhỏ có biết đường nấu cơm rồi ăn uống đầy đủ không... ui ui hai ba con soft xỉu ~~~ nhờ cái show này mới được thấy 2 ba con tương tác với nhau nhiều vậy á.
    [11:16]
    Ở đây có cặp từ đồng âm nên có thể hiểu theo 2 nghĩa: Tui tự viết ra, rồi tự mình diễn. Nghĩa thứ 2 là: tự đập vào mắt mình. Câu gốc trong tiếng Trung lão Lôi muốn nói có ý là ổng tự mình biên đạo nên một vở kịch á, rồi tự mình diễn vở kịch đó. Nhưng mà do có 2 cặp từ đồng âm (ừ tận 2 cặp luôn cơ mn ạ, thâm thúy quá luôn ấy) nên 9Lang nghe ra thành lão Lôi tự đấm vô mắt mình (导 - đạo và 捣 - đấm đồng âm, 演 - diễn và 眼 - nhãn - mắt cũng đồng âm). Khúc này vì lúc dịch e hơi nhây, cũng hơi cao hứng nên xin phép dịch thoát nghĩa một chút. Vì e muốn khi chuyển câu thoại qua tiếng Việt vẫn có thể giữ lại một chút xíu từ miếng hài của 2 ổng, dù không thể truyền đạt hết trọn vẹn ý tứ của câu thoại gốc nhưng hy vọng có thể giúp mn khi đọc sub sẽ... ờm sẽ sao nhỉ~~~ k biết nói sao nữa... ừm vậy nha :vv
    [12:46]
    Nhắc tới Đại Liên là vì 2 tuần sau (28/07/2019) là có lịch diễn ở Đại Liên ấy, cũng thuộc chuyên trường "Vân Khởi Lôi Minh" này luôn. Cửu Lang ổng chỉ nhắc vậy để nhá hàng thôi, còn hôm đó có hát thiệt hay không thì không quan trọng đâu :vv Ừ thì đương nhiên là ổng đùa nhây vậy thôi chứ 1 vở kinh kịch dài dữ lắm, có hát cũng chỉ vài câu thôi. Và sự thực là bữa đó ở Đại Liên thì... ý là buổi đó giờ bắt đầu diễn nó hơi trễ sao á, nên lúc phản trường thì không còn nhiều thời gian nữa, chỉ hát một đoạn ngắn "Đại Tây Sương", rồi "Thám Thanh Thủy Hà" thôi, trước khi về 2 ổng có hát thêm một xíu bài gì gì nữa, ui cũng tha thiết da diết lắm, mà e hổng biết tên. Đó dị thôi, xong hẹn tới buổi diễn kế tiếp ở Tô Châu hát nhiều hơn để bù lại. Buổi diễn ở Tô Châu 3 vở, vở nào cũng đỉnh lắm á, phản trường cũng đỉnh luôn, rảnh rảnh thì e lại đào lên sub. Khi nào xong thì hỏng biết :)))) (update: vừa mới nhận ra là e đã up 1 vở ở Tô Châu rồi, ôi trời ạ là vở đầu tiên của buổi đó, sub chật vật rồi up từ năm ngoái rồi mà quên mất luôn á... hờ hờ... thiệt sự là hông có nhớ gì luôn @@)

  • @wyxdmx4986
    @wyxdmx4986 ปีที่แล้ว

    such a bright smile

  • @eirlyslabanhuongbac_4381
    @eirlyslabanhuongbac_4381 ปีที่แล้ว +2

    ❤️❤️❤️❤️ Ngàn tym cho nàng, đây là vở mà 2 ổng quẩy tung nóc 🤣 Mà thích cái dàn chú thích của nàng ghê á, mặc dù đu lâu rồi thì toy nghe hiểu được nhưng mà nếu dịch thành tiếng Việt thì tui bị kẹt ngang á, kiểu tự nghe đc thoy à, nên là dàn chú thích của nàng giúp tui tăng vốn dịch ghê lắm luôn á

    • @thapnhatnuong
      @thapnhatnuong  ปีที่แล้ว +1

      ỏ cảm động quá nè. tym lại cô nè ~ ~ ❤️❤️❤️

  • @zuenen224
    @zuenen224 ปีที่แล้ว +2

    Giọng 9Lang tính ra cũng hay phết🥺 tks ad đã dịch ạ 🧡

  • @bichinh2365
    @bichinh2365 ปีที่แล้ว

    ❤❤❤❤❤ cho nàng.Đợi nàng lâu r á.

    • @thapnhatnuong
      @thapnhatnuong  ปีที่แล้ว

      Ăn tết hơi lâu xin lũi nhe ~~ Xong bữa nay còn lang thang bên tóp tóp nữa

    • @bichinh2365
      @bichinh2365 ปีที่แล้ว

      @@thapnhatnuong k có gì đâu á tui đợi đc,tui cũng có theo dõi nàng bên tóp tóp nữa ấy

  • @trucquynhtranghue2344
    @trucquynhtranghue2344 ปีที่แล้ว

    ❤️❤️❤️❤️

  • @thapnhatnuong
    @thapnhatnuong  ปีที่แล้ว +2

    (part 2 of 2)
    [13:01]
    Khúc ngầu ngầu này là lão giơ tay nhắc khán giả bỏ đèn xuống.
    [13:38]
    Sinh, đán, tịnh, mạt, sửu,..: các vai diễn chính trong kinh kịch Trung Hoa.
    [14:16]
    Diễn ở Trịnh Châu của Hà Nam nên cứ nhắc súp tiêu cay với mấy món đặc sản ở đó miết thôi :vvv Đúng là tâm hồn ăn uống =)))
    [19:12]
    Khúc hát “nhị nhân chuyển”: không nói nhưng chắc ai cũng nghĩ đến Cửu Hi =))) này là cố tình rồi, tại vì hôm đó Cửu Hi cũng đang trong hậu đài á =)))
    Link bài gốc Nhị nhân chuyển "Tiểu Bái Niên" cho ai mún coi nha: th-cam.com/video/E6IxSZJTg50/w-d-xo.html
    [20:12]
    Nhắc đến chiêng (tiểu la - 小锣): đây là một loại nhạc cụ truyền thống, thường dùng để đệm cho kinh kịch.
    Ngoài dùng trong dàn nhạc ra thì chiêng cũng thường dùng vào những dịp lễ hội mừng một vụ thu hoạch mới của người dân Trung Hoa xưa. Vậy nên khúc sau Cửu Lang có nhắc đến một câu liên quan đến mùa thu hoạch. (Ừ nhưng mà đó là em suy đoán thôi nha ~ ~)
    [20:55]
    Người Thiên Tân dùng "ber ber" để nói về người hơi ngu ngốc một tí ấy, mang ý nghĩa đùa cợt. (Nhưng cũng hay bị suy diễn ra nhiều ý nghĩa khác.) Từ gốc là từ 笨 (đọc là [bèn] - có nghĩa là: đần, đần độn, ngốc nghếch), nhưng đọc lái đi thì nó là "ber". Ờm... từ này e hổng biết viết, kiếm phụ đề để đọc thì mấy tỷ ấy để là "ber" luôn nên e chỉ biết vậy hoi.
    [21:50]
    Nghệ thuật múa rối bóng (驴皮影). Ờ thì cái này phải có ảnh mn xem mới hiểu nên là thôi ai muốn tìm hiểu thêm thì tự search nha. Chứ e là e đau lưng quá rồi :))) Đại khái nó là múa rối ấy nha! Ừ nhưng mà nếu mn thắc mắc sao trong tên của loại hình nghệ thuật này lại có "驴皮" (da lừa) thì là bởi vì người ta làm nên mấy nhân vật múa bóng bằng da lừa ấy ạ (có thể làm bằng da bò nữa sao ấy, người ta đem phơi khô xong tạo hình rồi tô màu để thành các nhân vật, vì chất liệu khá đặc biệt nên nó rất là tôn màu luôn, khá là sặc sỡ và tương phản rõ ràng nữa).
    [24:37]
    Lão thỏ (兔爷): đây là hình tượng một vị thần mang hình dáng một chú thỏ, bắt nguồn từ truyền thuyết dân gian Trung Quốc, được người ta nặn thành tượng và dùng làm quà tặng (hoặc đồ chơi cho trẻ em) vào dịp trung thu, lễ tết,... Hình như có liên quan đến thỏ ngọc trên cung trăng á mọi người.
    [25:10]
    "Diễn" và "mắt" đồng âm.
    Các anh bớt chơi chữ lại dùm e với huhu. Con nhỏ học hành không tới nơi tới chốn mà gặp toàn từ đồng âm kiểu này não e nó load hổng kịp :(((
    [25:47]
    《四郎探母》- "Tứ lang thám mẫu": tên một vở kinh kịch truyền thống.
    [26:10]
    Gõ một cái mà ta nói chứ... Cửu Lang ổng tỉnh lại liền luôn á chời :)))) Ổng giật bắn mình lên luôn á!
    [26:39]
    Con người kẹt xỉ như lão mà có thể bỏ ra mấy đồng tiền đó sao =)))) Không đời nào! Đừng tin lão =)))) Lão nói xong còn không tin vào lời của chính mình cơ mà =))))
    [29:26]
    Miếng hài cũ từ vở 《拴娃娃》"Thuyên oa oa" (Buộc búp bê).
    [29:45]
    9Lang sinh ngày 17/7/1989, hồi này là đúng vào dịp chuẩn bị sinh nhật 30 tủi nè.
    [30:41]
    Này là một miếng hài của sư phụ nè, lão Lôi kiểu: ủa sao ai cũng biết hết vậy, bất ngờ ghê ta =)))
    “ 一马平川”: Nghĩa là một đường bằng phẳng, ý chỉ con đường không còn chông gai nữa mà trở nên dễ dàng hơn. E để trong bản dịch là "thuận buồm xuôi gió", mọi người đọc thì hiểu cái ý tứ của nó thôi nha chứ nó cũng không sát nghĩa đâu ạ.
    [31:34]
    Khúc này tức là tặng chính mình cho chúa công luôn =))) “Nei Nei” thì còn ai vào đây nữa.
    [31:55]
    Không rõ nữa nhưng mà… Ý là tiễn "đoạn đường cuối cùng" á hả ~_~
    Thấy mọi người bình luận về khúc này là Cửu Lang ổng bị đánh cũng đáng lắm, tại vì tự nhiên lại nói điềm gở như vậy.
    [33:02]
    Khúc này mặt cưng quá nè! Nguồn gốc của những chiếc clip đáng yêu là đây.
    [35:05]
    Cửu Lang có quay cái vid hát bài này á, hồi đi trả lời phỏng vấn của nhà đài nào đó. Vậy là lão Lôi cứ nhắc suốt thôi, cue mãi thành đam mê luôn =)))
    [36:52]
    Nhị hoàng (二黄): một cách hát của kinh kịch
    [36:58]
    Khúc này một từ có 2 nghĩa.
    [38:29]
    Khúc này lại là đồng âm =)))
    [39:09]
    Mì hầm (烩面): lại là đặc sản của Trịnh Châu, Hà Nam.
    [44:15]
    Nhân vật Lý Quỳ trong "Thủy Hử".

  • @ThuyLe-fg7fd
    @ThuyLe-fg7fd ปีที่แล้ว +2

    Tui thích nhất chỗ comment đầy tâm huyết của cô nương ghê á. Quá vất vả rồi

  • @Nguyen-me2ju
    @Nguyen-me2ju 7 หลายเดือนก่อน

    Bà Lôi ơi ngang ngược đanh đá xéo xắc quá trời rồi. Lang ơi đừng cưng chiều yêu thương bả quá bả được nước bả làm tới dễ thương quá chừng á.

    • @thapnhatnuong
      @thapnhatnuong  7 หลายเดือนก่อน

      cái độ ngang ngược thì khỏi phải bàn luôn á 😂

  • @Meo2909
    @Meo2909 ปีที่แล้ว

    ❤️❤️❤️