ONE PIECE FILM GOLD (Μεταγλωττισμένο Τελικό Τρέιλερ)
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 21 ต.ค. 2024
- ΠΛΟΚΗ:
Το πλήρωμα του Ψάθινου Καπέλου ανεβαίνει στο κατάστρωμα του Γκραν Τεζόρο, την μεγαλύτερη πόλη διασκέδασης στον κόσμο, όπου οι πλουσιότεροι του κόσμοι συρρέουν, για να απολαύσουν μέρες και νύχτες με φαντασμαγορικά σόου και ατραξιόν. Με το Γκραν Τεζόρο, να έχει την δύναμη ακόμα και να εισβάλλει στον έλεγχο της Παγκόσμιας Κυβέρνησης, οι πειρατές και οι ναυτικοί πρέπει να ακολουθούν τους κανόνες της πόλης καθώς ξοδεύουν τα νομίσματά τους στα καζίνα και στα ωραία μέρη τής πολης. Την εμφάνισή του κάνει μπροστά στον Λούφυ και τους φίλους του, καθώς έχουν αρχίσει να απολαμάβουν τα αξιοθέατα, ο Γκίλντ Τεζόρο, ένας άνδρας που μπορεί να κινήσει την Παγκόσμια Κυβερνηση με ευκολία και που κάνει διαπραγματεύσεις με Ουράνιους Δράκους χρησιμοποιώντας την δύναμη των χρημάτων.
ΕΠΙΤΕΛΕΙΟ:
Πρωτότυπη Ιστορία / Γενικός Παραγωγός: Eiichiro Oda
Σκηνοθεσία:Hiroaki Miyamoto
Σχεδιασμός Χαρακτήρων/ Γενική Διεύθυνση Κιν. Σχεδίων: Masayuki Sato
Σενάριο: Tsutomu Kuroiwa
Καλλιτεχνική Διεύθυνση: Kazuo Ogura
Μουσική: Yuki Hayashi
Καλλιτεχνικός Σχεδιασμός Φόντων : Nobuto Sue
Σχεδιασμός Χρωμάτων: Rumiko Nagai
Διεύθυνση CG: Satoshi Nozawa
Διεύθυνση Κιν. Σχεδίων: Naoyuki Wada
Συντονισμός Παραγωγής: Tetsuo Inagaki
ΔΙΑΝΟΜΗ:
Monkey D. Luffy: Mayumi Tanaka/ Boύλα Κώστα
Roronoa Zoro: Kazuya Nakai/ Γιαννης Στεφόπουλος
Nami: Akemi Okamura / Σοφία Καψαμπέλη
Usopp: Kappei Yamaguchi / Τηλέμαχος Κρεβάικας
Sanji: Hiroaki Hirata/ Κωνσταντίνος Κακανάς
Tony Tony Chopper: Ikue Ōtani / Χρυσούλα Παπαδοπούλου
Nico Robin: Yuriko Yamaguchi / Παρή Τρίκα
Gild Tesoro :Kazuhiro Yamaji / Χρήστος Θάνος
Baccarat: Nanao / Χίλντα Ηλιοπούλου
©Eiichiro Oda/Shueisha, Toei Animation
©Eiichiro Oda/"2016 One Piece" production committee
Είμαι 30 πλέον , το ότι θα ακούσω τν φωνή τς Κ.Κώστα ξανά στν ρόλο του "Ντρεικ" κ του υπόλοιπου cast είναι βάλσαμο για τν παιδική μου ψυχή !! Σας ευχαριστώ ❤
ναι αλλααααααααααα. ΤΟΝ ΕΊΠΕ LUFYYY. Επιτέλους
@@arischar5414 χαχα όντως!!!
Ακρίβως το ίδιο ήθελα να γράψω φίλε! Ακριβώς το ίδιο!
Και εγώ το ίδιο φίλε
Η φωνή του του τρειγκ με τα από τόσα χρονια❤❤❤❤❤
Η πειρατική φωνή των παιδικών μας χρόνων επιστρέφει! ❤
Η φωνή του Ash Ketchum απο τις ταινίες Pokemon επιστρέφει. Απίστευτο.
Πολλά μπράβο μ θυμίζουν τα παιδικά μ χρόνια με τις φωνές αυτές ❤️
Ανυπομονούμε!
ΑΥΤΗ ΕΙΝΑΙ ΟΝΤΩΣ Η ΚΑΛΥΤΕΡΗ (ΨΗΦΙΑΚΗ) ΨΥΧΑΓΟΓΙΑ
ΤΟ HYPE ΝΑ ΠΕΦΤΕΙ 🔥🔥
Θα ξανά ακούσουμε τον Zoro να λέει ΒΛΑΑΚΑΑΑΑ
Όπως είπε και ο Tezoro στο προηγουμενο trailer:
"Παραδεξου το, είναι θαυμάσιο".
Πέραν της πλακας, επειδή δεν έχω ξαναδεί την ταινία σε καμία γλώσσα, θα περασω τέλεια.
Γενικά φέτος έχετε δώσει πονο με τα προτζεκτς σας, και αυτό μου αρέσει 🥰🥰🥰🥰.
Συνεχίστε να μας δίνετε ποιοτητα και εμείς θα στηρίξουμε όσο μπορουμε❤❤❤❤.
Επιτέλους και στα ελληνικά! Gomu gomu nooooooo 😎
ΤΕΛΕΙΟΟΟ Ανυπομονούμε!!❤
ΟΟ ΤΟ ΘΕΛΩΩ ΦΕΡΕΕΕ
Πολύ καλή δουλειά υπάρχει περίπτωση να ξανά βάλετε κάτι με το dragon ball;
Τρομερές φωνές κλασσικες αλλά ακούγονται λίγο «ξυλινες» καμία φορά ….
Ισχύει δυστυχώς
Sto trailer iparxei to gear 5
gear 4
Allh mia kakh tainia One Piece. Mono gia to anime einai.
Για γελια. Ονλαιν μονο με αυθεντικες φωνες για οποιον δεν το εχει δει. Και απο το τρεηλερ καταλαβαινεις οτι σε βγαζουν απο το κλιμα τελειως οι μεταγλωττίσεις. Αυτες ειναι καλες μονο για παιδακια που δεν μπορουν να διαβασουν υποτιτλους.
Διαφωνώ, αλλά μπορείς να το δεις και με υπότιτλους στους κινηματογράφους άρα δεν υπάρχει θέμα
Ωραία έφευγες; Δε ρώτησε κανεις τη γνώμη σου.Πηγαινε δες το σε ότι γλώσσα γουσταρεις αλλά μη κράζεις δηλαδή ελεος
@@AcornGR Υπάρχει στους κινηματογράφους η ταινια με αυθεντικη μεταγλωττιση (ιαπωνικά -tanaka κλπ) και υποτιτλους; Μονο online ξερω.
Δεν νομίζω ότι είναι για τα παιδακια η μεταγλώττιση καταρχήν το One Piece δεν είναι για μικρά παιδιά διότι έχει και μπινελίκια μέσα! Επίσης αν δεν σου αρέσει η ελληνική μεταγλώττιση δες το με υπότιτλους σιγά, η μεταγλώττιση είναι σαν δεύτερη επιλογή τι πρόβλημα έχεις έλεος!
@@NikolasIonas Εφοσον (πολυ σωστα) δεν ειναι για μικρα παιδια ας μην υπαρχει η μεταγλώττιση. Οταν μια ταινια ,σειρα κλπ ευτελιζεται εξαιτειας της μεταγλωττισης υπάρχει προβλημα. Και μπορει εδω στην ελλαδα να μην υπαρχει τοσο προβλημα (ας ειναι καλα η "πειρατεια") ομως σε αλλες χώρες οπως αμερικη πχ δεν βλεπει σχεδον κανεις ταινιες με υπότιτλους με αποτελεσμα να χάνεται οτιδηποτε δεν ειναι χολυγουντ. Αυτο κανει μια μεταγλώττιση εκει που δεν χρειάζεται σε παει προς τα εκει. Και ειναι προβλημα που αντι να απαιτησει το κοινο να ερχονται στην ελλαδα αυθεντικα ταινιες κλπ πχ η συγκεκριμενη "χαιρομαστε" με ευτελισμενα προιοντα. Ευτυχως ξαναλεω δεν το πολυκαταλαβαινουμε γιατι υπαρχει η πειρατεια αλλα αν κοπει αποτομα; Βαλε λοιπον το προβλημα που θα δημιουργηθει σε αυθεντικα ανιμε πχ. Φαντασου για παραδειγμα να μην ειχαμε καμια προσβαση στο αυθεντικο one piece. Τωρα δεν θα καναμε καν αυτη την κουβεντα.
Επισης ποια δευτερη επιλογή; Παιζεται στους κινηματογραφους με τις αυθεντικες φωνές και δεν το ξέρω;
Oi foni tou luffy oute kan kollaei i moiazi ligo tou original character
Αναμένουμε με ανυπομονησία!!