ขนาดวิดีโอ: 1280 X 720853 X 480640 X 360
แสดงแผงควบคุมโปรแกรมเล่น
เล่นอัตโนมัติ
เล่นใหม่
Haru先生、コラボありがとうございました!楽しませていただきました😁続きも早く見たいです^_^
こちらこそ、ありがとうございます!続編、楽しみです😁
謝謝,很高興有像你們這樣的老師~不是死讀書只教很生硬的日本語的日本人!!!用心在台灣💕
やっぱり初級が大切なんですね。私の周りでも、初級からコツコツ頑張っているけど、なかなか話す自信が持てない人や、とにかく基本をすっ飛ばしてでも早く話せるようになりたいと焦る人がいたりします。どちらも分かる感じで長い間いたので、中村先生のアドバイスは大変参考になりました。
なるほど〜 初級は簡単そうに見えるのですっ飛ばしたくなる気持ちはわかりますが、やっぱり大切ですよね〜!ありがとうございます😉
台湾人日本語学習者の母語干渉のお話、大変興味深く拝見しました。私の生徒も「昨日買ったのペン」のようなことを言うことがあります。教師は学習者の母語について理解した上で、授業を行うことが大切ですね。勉強になりました!
おまつ先生、見に来てくださってありがとうございます✨ 日本で教える場合は学生の母語が多岐にわたるので教師にとっては挑戦になりますよね!
00:00 今天的話題是?00:57 訪問中村老師!01:41 ① 太多的「の」!!02:24 為什麼高級程度的人反而容易搞錯這個?02:51 ② 什麼叫「授受動詞」?03:35 ③ 不可以使用「だけ」的場合?04:35 ④ 知道漢字總是有利嗎?06:24 ⑤ 容易弄錯的發音?07:43 ⑥ 台灣學生較優勢的部分?08:10 ⑦ 中村老師對中文講者的建議?09:46 溫習今天的重點!
中村先生とはる先生ありがとうございます、全て役に立つです、ところではる先生は格好いいね。
本当ですか、ありがとうございます😁
兩位老師都不錯!
謝謝你的鼓勵!💪🏻
先生の髪型はいいですね😚素晴らしいコラボです。詳しく説明してくれてありがとうございます。今日も勉強になりました。先生がわたしを助けてくれるので、間違いは学習に変わります。「間違いから学ぶ」っていう言葉は本当にその通りですよね。毎日たくさんの日本語をインプットしています。 同時にコメントを書くことで日本語をアウトプットしています。そして、他の人のコメントも読むことが好きです。わたしの勉強法の一つは、はる先生と他の人の文章から学ぶことです。時々文を書くときに間違えましたが、繰り返すことで、日本語がよくなると信じています✨💪🏻学ぶ機会をたくさん作ってくれてありがとうございます🙇🏻♂️
インプット&アウトプットの心がけですね!この調子で頑張ってください💪🏻
@@HarusJapaneseCafe はい、わかりました。がんばります💪🏻ステキな週末を✨
Haru先生はチョー面白い🤣
楽しく視聴していただけて嬉しいです😉✨
超親切跟充滿熱誠的講解~日語細微的部分真的很重要!
你說的沒錯~ 謝謝你的鼓勵!💪🏻✨
“問題”跟“待て”那段,莫明戳中笑點。
😁😁😁
学生:「先生~まで」先生:「わたしは犬か」😂
🤣🤣🤣
日本語の親切は中国語では熱情ですね。韓国人も同じ間違いをします。친절하다 我也懂點韓語。
我覺得學到比教高階的日語後,如果之前沒先好好學が和の的轉換的話,要把が轉成の就會很容易搞不懂了,像是母が作ったケーキ→母の作ったケーキ這種的,看到還是會愣一下。
啊~你說的沒錯!這是我們日本人不知不覺就會轉換的,但學日語的人卻會覺得很複雜的部分!
台湾人がよく間違えるの日本語を勉強できた、そして拙者に対してはうれしいの日でした。中村先生、これチャンネルにようこそいらしゃいません!
素晴らしい例文!拙者…🤣 いらっしゃいません は確かに時々聞きますね😁
こんな完璧な例文作れるとは…すごい‼️
先生、ありがとうございます、現在会話なかなか流暢に話せないです、悩んでいます
その気持ち、わかります!あまりできていないことばかり気にせずに、たくさん読んでたくさん聞いて、シャドーイングも取り入れてみてくたさい💪🏻✨
请问老师打不打算在哔哩哔哩发视频呢?估计很受欢迎的!
有的!目前到了一个瓶颈,希望可以赶快解决!谢谢你
3時だけ大概是想說3點"而已"吧~🤣
我也覺得大概是~😆
看到待て的第一個反應還以為會是 ちょっと待て ちょっと待てて得比較 之前曾看過的例句 這2個真的非常容易搞混 請別人稍等直覺就是只有少々お待ちください 經常忘記有這種用法...確實常常話是會講反而不知道怎麼拼 到底有促音還是沒有呢 濁音沒濁音呢 或是 長音還是短音呢 有時候要查字的意思打半天XD還有一個是我剛開始到現在都會很順的就搞錯的點 少ない? (ない? 不少 所以是很多囉) 結果是很少かもしれません(かも? 可能 所以是不可能囉) 結果是可能 (想順便問老師 那也許不可能要怎麼講呢 透過反意疑問突然發現不知道怎麼說...怎麼說都是可能的意思)類似像這種否定結尾與事實相反還有一種是反過來強くない?( 我懂了 不強對吧,然後反而是強調不會太強嗎 的意思)跟いいです 可以當肯定也可以當否定一樣的感覺 到底是想說哪個...不過這類應該是都跟語調有關有點長非常抱歉 也非常感謝老師有很多能參考的影片
哇,謝謝你給我很多的啟發😁😁😁 這些資訊對我將來的製作很有幫助!👍🏻
最近からには先生の動画をフォローして、とても役を立ちます。めちゃくちゃ親近感をわいてます( ´͈ ᗨ `͈ )❤️
嬉しいです!一緒に頑張りましょう!✨
台灣人最愛亂用の........例えば:免費の午餐!(正確應該是無料昼食)連的不見得就是の都不知道!例えば:「漂亮的Haru老師」(美しいなハル先生)
会話する時に、簡単な分法でもよく間違っています。本当に困っています。
でも、まずはとにかく話すことも大切ですね。間違えたら、次は間違えないようになるべく気をつければ大丈夫です!
こんにちは
這次會話很多新的詞彙😓
加油加油~!⛽😁
独特な?独特の?
両方OKです!
感覺 授受動詞 和 自動詞他動詞 是一生也弄不懂的東西 🤣
台湾人や中国人の英語の発音での間違いは、アルファベットのJなどは併音 Zhei になってしまう、など沢山の発音違いがある、日本語のカタカナと同じで英語の発音と全く違う!それから前置詞などがかけてしまう!中国の文法で日本語や英語など外國語を話してしまう!台灣人のおくさんと親戚に英語と日本語で苦労している!仕方がないから、北京語になってしまう!
なるほど、興味深いご自身の経験をシェアしてくださり、ありがとうございます!
確かに 私も質問と言う言葉あまり使いません。中国語の ”質問“はちょっと上から目線です。先生に言うと失礼な感じがする。
確かに、中国語で「質問」というと、日本語の「詰問」のようなニュアンスがある感じがしますね!言語によってイメージがだいぶ変わりますね!
@@HarusJapaneseCafe 谢谢Haru老师
Haru先生、コラボありがとうございました!
楽しませていただきました😁
続きも早く見たいです^_^
こちらこそ、ありがとうございます!続編、楽しみです😁
謝謝,很高興有像你們這樣的老師~不是死讀書只教很生硬的日本語的日本人!!!用心在台灣💕
やっぱり初級が大切なんですね。
私の周りでも、初級からコツコツ頑張っているけど、なかなか話す自信が持てない人や、とにかく基本をすっ飛ばしてでも早く話せるようになりたいと焦る人がいたりします。
どちらも分かる感じで長い間いたので、中村先生のアドバイスは大変参考になりました。
なるほど〜 初級は簡単そうに見えるのですっ飛ばしたくなる気持ちはわかりますが、やっぱり大切ですよね〜!ありがとうございます😉
台湾人日本語学習者の母語干渉のお話、大変興味深く拝見しました。
私の生徒も「昨日買ったのペン」のようなことを言うことがあります。教師は学習者の母語について理解した上で、授業を行うことが大切ですね。勉強になりました!
おまつ先生、見に来てくださってありがとうございます✨ 日本で教える場合は学生の母語が多岐にわたるので教師にとっては挑戦になりますよね!
00:00 今天的話題是?
00:57 訪問中村老師!
01:41 ① 太多的「の」!!
02:24 為什麼高級程度的人反而容易搞錯這個?
02:51 ② 什麼叫「授受動詞」?
03:35 ③ 不可以使用「だけ」的場合?
04:35 ④ 知道漢字總是有利嗎?
06:24 ⑤ 容易弄錯的發音?
07:43 ⑥ 台灣學生較優勢的部分?
08:10 ⑦ 中村老師對中文講者的建議?
09:46 溫習今天的重點!
中村先生とはる先生ありがとうございます、全て役に立つです、ところではる先生は格好いいね。
本当ですか、ありがとうございます😁
兩位老師都不錯!
謝謝你的鼓勵!💪🏻
先生の髪型はいいですね😚
素晴らしいコラボです。詳しく説明してくれてありがとうございます。今日も勉強になりました。先生がわたしを助けてくれるので、間違いは学習に変わります。「間違いから学ぶ」っていう言葉は本当にその通りですよね。毎日たくさんの日本語をインプットしています。 同時にコメントを書くことで日本語をアウトプットしています。そして、他の人のコメントも読むことが好きです。わたしの勉強法の一つは、はる先生と他の人の文章から学ぶことです。時々文を書くときに間違えましたが、繰り返すことで、日本語がよくなると信じています✨💪🏻学ぶ機会をたくさん作ってくれてありがとうございます🙇🏻♂️
インプット&アウトプットの心がけですね!この調子で頑張ってください💪🏻
@@HarusJapaneseCafe
はい、わかりました。がんばります💪🏻
ステキな週末を✨
Haru先生はチョー面白い🤣
楽しく視聴していただけて嬉しいです😉✨
超親切跟充滿熱誠的講解~日語細微的部分真的很重要!
你說的沒錯~ 謝謝你的鼓勵!💪🏻✨
“問題”跟“待て”那段,莫明戳中笑點。
😁😁😁
学生:「先生~まで」
先生:「わたしは犬か」😂
🤣🤣🤣
日本語の親切は中国語では熱情ですね。韓国人も同じ間違いをします。친절하다 我也懂點韓語。
我覺得學到比教高階的日語後,如果之前沒先好好學が和の的轉換的話,要把が轉成の就會很容易搞不懂了,像是母が作ったケーキ→母の作ったケーキ這種的,看到還是會愣一下。
啊~你說的沒錯!這是我們日本人不知不覺就會轉換的,但學日語的人卻會覺得很複雜的部分!
台湾人がよく間違えるの日本語を勉強できた、そして拙者に対してはうれしいの日でした。中村先生、これチャンネルにようこそいらしゃいません!
素晴らしい例文!拙者…🤣 いらっしゃいません は確かに時々聞きますね😁
こんな完璧な例文作れるとは…すごい‼️
先生、ありがとうございます、現在会話なかなか流暢に話せないです、悩んでいます
その気持ち、わかります!あまりできていないことばかり気にせずに、たくさん読んでたくさん聞いて、シャドーイングも取り入れてみてくたさい💪🏻✨
请问老师打不打算在哔哩哔哩发视频呢?估计很受欢迎的!
有的!目前到了一个瓶颈,希望可以赶快解决!谢谢你
3時だけ大概是想說3點"而已"吧~🤣
我也覺得大概是~😆
看到待て的第一個反應還以為會是 ちょっと待て ちょっと待てて得比較 之前曾看過的例句 這2個真的非常容易搞混 請別人稍等直覺就是只有少々お待ちください 經常忘記有這種用法...
確實常常話是會講反而不知道怎麼拼 到底有促音還是沒有呢 濁音沒濁音呢 或是 長音還是短音呢 有時候要查字的意思打半天XD
還有一個是我剛開始到現在都會很順的就搞錯的點
少ない? (ない? 不少 所以是很多囉) 結果是很少
かもしれません(かも? 可能 所以是不可能囉) 結果是可能 (想順便問老師 那也許不可能要怎麼講呢 透過反意疑問突然發現不知道怎麼說...怎麼說都是可能的意思)
類似像這種否定結尾與事實相反
還有一種是反過來
強くない?( 我懂了 不強對吧,然後反而是強調不會太強嗎 的意思)
跟いいです 可以當肯定也可以當否定一樣的感覺 到底是想說哪個...
不過這類應該是都跟語調有關
有點長非常抱歉 也非常感謝老師有很多能參考的影片
哇,謝謝你給我很多的啟發😁😁😁 這些資訊對我將來的製作很有幫助!👍🏻
最近からには先生の動画をフォローして、とても役を立ちます。めちゃくちゃ親近感をわいてます( ´͈ ᗨ `͈ )❤️
嬉しいです!一緒に頑張りましょう!✨
台灣人最愛亂用の........
例えば:免費の午餐!(正確應該是無料昼食)
連的不見得就是の都不知道!
例えば:「漂亮的Haru老師」(美しいなハル先生)
会話する時に、簡単な分法でもよく間違っています。本当に困っています。
でも、まずはとにかく話すことも大切ですね。間違えたら、次は間違えないようになるべく気をつければ大丈夫です!
こんにちは
這次會話很多新的詞彙😓
加油加油~!⛽😁
独特な?独特の?
両方OKです!
感覺 授受動詞 和 自動詞他動詞 是一生也弄不懂的東西 🤣
台湾人や中国人の英語の発音での間違いは、アルファベットのJなどは併音 Zhei になってしまう、など沢山の発音違いがある、日本語のカタカナと同じで英語の発音と全く違う!それから前置詞などがかけてしまう!中国の文法で日本語や英語など外國語を話してしまう!台灣人のおくさんと親戚に英語と日本語で苦労している!仕方がないから、北京語になってしまう!
なるほど、興味深いご自身の経験をシェアしてくださり、ありがとうございます!
確かに 私も質問と言う言葉あまり使いません。中国語の ”質問“はちょっと上から目線です。先生に言うと失礼な感じがする。
確かに、中国語で「質問」というと、日本語の「詰問」のようなニュアンスがある感じがしますね!言語によってイメージがだいぶ変わりますね!
@@HarusJapaneseCafe 谢谢Haru老师