Clip Dauna nera

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 5 ก.พ. 2025
  • Chanson en occitan (gascon) de la Dame noire, dédiée à Loli.
    Paroles en gascon :
    1) Dins un ostalet, au miei de los boscs, auprès d’ua ribera
    Viveva ua bruixa, ua hada segreta, ua dauna nera
    La gent que s’esgarava per los camins d’ua vita cargadera
    Acabava en l’ostalet sombre ond la dauna la recoelheva espiteliera
    Ref :
    La dauna nera qu’espera, guardant la ribera, los cors esplorats
    Guaita la sorça segreta de vita e de mort que los torna avivats
    2) Portava l’ombra dens son arriser, la dauna nera
    Lo plomb d’un passat conegut de poc gent, que pesava encoèra
    Mes son ombra era de plumas cendrosas e volava en la noeit grana
    Alempiejant los sauneis deu monde, coma ua hada mairana.
    3) Quand era sola, la bruixa-hadeta arrecosava son ombra
    Auprès deu hoèc, amassava suas penas en eslorada sombra
    Las gitava en halha, cambiant en estelas los crits de tantas dolors
    Puix beveva l’aiga de la sorça eterna coma un baume de velors
    4) Oei l’ostalet qu’es cobert d’arromecs, pergut en la memoria
    De los mainats de totas las sasons entrats en son istoria
    Quand se passeja en davant, que tineja un cant portat granas de sorèlh
    Que se plantann en lo cor, eslorirann dehors, quand venerà lo desbelh.
    Traduction en français :
    1) Dans une petite maison, au fond des bois, auprès d’une rivière
    Vivait une sorcière, une fée secrète, une dame noire
    Les gens qui s’égaraient sur les chemins d’une vie pesante
    Echouaient dans la maisonnette sombre où la dame les accueillait, hospitalière.
    Ref :
    La dame noir attend, en gardant la rivière, les cœurs éplorés
    Elle veille sur la source secrète de vie et de mort qui leur redonne vie
    2) Elle portait l’ombre dans son rire, la dame noire
    Le plomb d’un passé connu de peu de gens qui pesait encore
    Mais son ombre était de plumes cendreuses et volait dans la grande nuit
    Effleurant les rêves du monde, comme une fée marraine.
    3) Quand elle était seule, la sorcière-fée recousait son ombre
    Auprès du feu, elle rassemblait ses peines en cueillette / bouquet sombre
    Elle les jetait au feu, changeant en étoiles les cris de tant de douleurs
    Puis elle buvait l’eau de la source éternelle, comme un baume de velours
    4) Aujourd’hui la maison est couverte de ronces, perdue dans la mémoire
    des enfants de toutes les époques entrés dans son histoire
    Quand on se promène devant, il retentit un chant portant des graines de soleil
    qui se plantent dans le cœur, et fleuriront un jour, quand viendra le réveil.

ความคิดเห็น •