- 12
- 1 099
L' Aède en ligne
France
เข้าร่วมเมื่อ 21 พ.ย. 2022
Des contes, des légendes, des mythes...
Vous trouverez sur cette chaîne des versions uniques de récits connus ou moins connus, fruits d'un travail de collecte, d'analyse et de mise en forme. Les contes se rapprochent le plus possible des versions les plus "archaïques" trouvées, tout en ajoutant notre touche particulière.
Conteuse : Laurie Torrès, pour l'association Anavenn
Vous trouverez sur cette chaîne des versions uniques de récits connus ou moins connus, fruits d'un travail de collecte, d'analyse et de mise en forme. Les contes se rapprochent le plus possible des versions les plus "archaïques" trouvées, tout en ajoutant notre touche particulière.
Conteuse : Laurie Torrès, pour l'association Anavenn
Darrèr ors
Chanson en occitan (gascon) sur le dernier ours des Pyrénées et le rôle mythologique de l'ours pyrénéen.
Paroles en gascon :
1) Au cor de la montanha qu'esclata ua ahuecada.
Ua orsa ensagnosida caixa en terra, tuada.
Lo caçaire s'en va, non comprenenc pas la pena
qu'a provocat en desalatant l'amna de Pirèna.
Un lament tenalhant que sona dins los monts.
Sonn los plors d'orfanin d'un praube orson.
Los ausèths que propagan en la contrada entèra
l'anonça de la mort de l'orsa castanhera.
Ref :
Ond sonn passats los ors de las Pireneus, reis deus monts, legendas de tostemps
que portavan en suas pansas pleas lo vent de granas qu'esloriva lo printemps.
2) L'orsat, coma ua ombra, en la noeit s'es pergut.
Lèu, auprès de son paire qu'es reapareixut.
Cercant un parentatge, entà vader madur.
Desmairat per la vita, los uelhs plens de malur.
Creixoc mes goardèc l'amna de l'orsat solet.
Non cercant pas nada orsa entà her un hilhet.
Mes que las esperanças deu pais de los monts
eran véser un dia orsons castanhons.
3) Los ans que van passant, e n'an pas vist encoèra
nada orsada de vadença castanhera.
La montanha en dotança non sab pas si los ors
de la reina Pirèna son escorruts per tojorn.
Mes, damb o shens hilots de l'arremair Castanha,
segur que los naveths ors de la montanha
boheran en lo vent, per totas las sasons
l'istoria de Canela e de los castanhons.
Traduction en français :
1) Au coeur de la montagne éclate un coup de feu?
Une ourse ensanglantée tombe à terre, tuée.
Le chasseur s'en va, ne comprenant pas la peine
qu'il a causée en enlevant les ailes de l'âme de Pyrène.
Une plainte déchirante résonne dans les montagnes.
Ce sont les pleurs orphelins d'un pauvre ourson.
Les oiseaux répandent dans toute la contrée
l'annonce de la mort de l'ourse "castanhera" (couleur de châtaigne)
Ref :
Où sont passés les ours des Pyrénées, rois des montagnes, légendes de toujours
qui portaient dans leurs panses pleines le vent de graines qui fleurissait le printemps.
2) L'ourson, comme une ombre, dans la nuit s'est perdu.
Bientôt, auprès de son père il est réapparu.
Cherchant un parent, pour pouvoir grandir.
Sans mère pour la vie, les yeux pleins de malheur.
Il grandit, mais garda l'âme de l'ourson esseulé,
ne cherchant pas d'ourse pour faire un héritier.
Pourtant les espoirs du pays montagneux
étaient de voir un jour des oursons "châtaigneux".
3) Les années passent, et n'ont vu encore
aucune naissance d'origine "châtaigneuse".
La montagne est pleine d'attentes, ne sachant pas si les ours
de la reine Pyrène sont partis pour toujours.
Mais, avec ou sans descendant de grand-mère "châtaigne".
Il est sûr que les nouveaux ours de la montagne
souffleront dans le vent, et en toute saison
l'histoire de Cannelle et des "châtaignons".
Crédits :
Musique et paroles : Laurie Torrès
Interprétation : Laurie Torrès (lyre et voix) et Emmanuelle K (2ème voix refrain)
Animations : Jordi Torrès et Laurie Torrès
Paroles en gascon :
1) Au cor de la montanha qu'esclata ua ahuecada.
Ua orsa ensagnosida caixa en terra, tuada.
Lo caçaire s'en va, non comprenenc pas la pena
qu'a provocat en desalatant l'amna de Pirèna.
Un lament tenalhant que sona dins los monts.
Sonn los plors d'orfanin d'un praube orson.
Los ausèths que propagan en la contrada entèra
l'anonça de la mort de l'orsa castanhera.
Ref :
Ond sonn passats los ors de las Pireneus, reis deus monts, legendas de tostemps
que portavan en suas pansas pleas lo vent de granas qu'esloriva lo printemps.
2) L'orsat, coma ua ombra, en la noeit s'es pergut.
Lèu, auprès de son paire qu'es reapareixut.
Cercant un parentatge, entà vader madur.
Desmairat per la vita, los uelhs plens de malur.
Creixoc mes goardèc l'amna de l'orsat solet.
Non cercant pas nada orsa entà her un hilhet.
Mes que las esperanças deu pais de los monts
eran véser un dia orsons castanhons.
3) Los ans que van passant, e n'an pas vist encoèra
nada orsada de vadença castanhera.
La montanha en dotança non sab pas si los ors
de la reina Pirèna son escorruts per tojorn.
Mes, damb o shens hilots de l'arremair Castanha,
segur que los naveths ors de la montanha
boheran en lo vent, per totas las sasons
l'istoria de Canela e de los castanhons.
Traduction en français :
1) Au coeur de la montagne éclate un coup de feu?
Une ourse ensanglantée tombe à terre, tuée.
Le chasseur s'en va, ne comprenant pas la peine
qu'il a causée en enlevant les ailes de l'âme de Pyrène.
Une plainte déchirante résonne dans les montagnes.
Ce sont les pleurs orphelins d'un pauvre ourson.
Les oiseaux répandent dans toute la contrée
l'annonce de la mort de l'ourse "castanhera" (couleur de châtaigne)
Ref :
Où sont passés les ours des Pyrénées, rois des montagnes, légendes de toujours
qui portaient dans leurs panses pleines le vent de graines qui fleurissait le printemps.
2) L'ourson, comme une ombre, dans la nuit s'est perdu.
Bientôt, auprès de son père il est réapparu.
Cherchant un parent, pour pouvoir grandir.
Sans mère pour la vie, les yeux pleins de malheur.
Il grandit, mais garda l'âme de l'ourson esseulé,
ne cherchant pas d'ourse pour faire un héritier.
Pourtant les espoirs du pays montagneux
étaient de voir un jour des oursons "châtaigneux".
3) Les années passent, et n'ont vu encore
aucune naissance d'origine "châtaigneuse".
La montagne est pleine d'attentes, ne sachant pas si les ours
de la reine Pyrène sont partis pour toujours.
Mais, avec ou sans descendant de grand-mère "châtaigne".
Il est sûr que les nouveaux ours de la montagne
souffleront dans le vent, et en toute saison
l'histoire de Cannelle et des "châtaignons".
Crédits :
Musique et paroles : Laurie Torrès
Interprétation : Laurie Torrès (lyre et voix) et Emmanuelle K (2ème voix refrain)
Animations : Jordi Torrès et Laurie Torrès
มุมมอง: 53
วีดีโอ
Mainada de nèu
มุมมอง 10221 วันที่ผ่านมา
Chanson en occitan (gascon) sur l'enfant de neige. Paroles en gascon : 1) Dus vielhots s'erann maridats mes n'avevann pas avut nat mainat La hemna, un ser plorava tant qu'ua hada exauçèc son soheit mau estujat. Lèu, ua mainada parescoc en l'ostalet de nèu e de sanc, vestida d'un blanc capulet. Qu'erann tant uros los dus vielhots ara avèvann ua hilha a lors cots. Ref : Mainada de nèu, la tua vit...
Lo mainat lobet
มุมมอง 1312 หลายเดือนก่อน
Chanson en occitan (gascon) sur l'enfant-loup. La traduction en français est après le texte en gascon. Paroles en gascon : 1) En la montanha, un carboèr harsagava coma un forçat viveva damb hemna e hilhets, ua mainada e un mainat praubes mes shens jamés planhe's deu monde en pesanta tornat. Mes un dia, la hemna caijoc amalautida tot d'un cop, e mori lèu plan bruxament deixant hilhs e marit en l...
Clip Dauna nera
มุมมอง 923 หลายเดือนก่อน
Chanson en occitan (gascon) de la Dame noire, dédiée à Loli. Paroles en gascon : 1) Dins un ostalet, au miei de los boscs, auprès d’ua ribera Viveva ua bruixa, ua hada segreta, ua dauna nera La gent que s’esgarava per los camins d’ua vita cargadera Acabava en l’ostalet sombre ond la dauna la recoelheva espiteliera Ref : La dauna nera qu’espera, guardant la ribera, los cors esplorats Guaita la s...
Parreta, Blaveta
มุมมอง 1904 หลายเดือนก่อน
Chanson en occitan (gascon) de la mésange bleue, à la mémoire de ma grand-mère Solange. Paroles en gascon : 1) Ua parreta doça cantava au mes d'agust A l'ombreta d'un casse verd dins l'aire autanhèr deu cèu cadut L'estiu brusla l'ostau de peira fatigat Las estampas que son rebrons deu plumatge de l'ausèth embluat Ref : Parreta, Blaveta, cantas per totjorn Los mainats creixuts en ton casau e a l...
Le roi loup
มุมมอง 63ปีที่แล้ว
Une jeune fille est contrainte d'épouser un loup. Mais celui-ci disparaît au royaume des ombres. N'écoutant que son courage, elle va partir à sa recherche. Découvrez notre version de ce conte de fées du type "Belle et la bête". Pour nous suivre ou nous contacter, mail : anavenn.asso@gmail.com facebook : Anavenn Association twitter : AnavennAsso site : www.anavenn-asso.com/
3 cheveux du soleil
มุมมอง 602 ปีที่แล้ว
Une prophétie promet à une jeune fille le mariage avec le prince. Le roi ne l'entend pas ainsi. Il va la mettre au défi de lui rapporter trois cheveux du soleil. Découvrez notre version de ce conte de fées. Pour nous suivre ou nous contacter, mail : anavenn.asso@gmail.com facebook : Anavenn Association twitter : AnavennAsso site : www.anavenn-asso.com/
Dricdrac
มุมมอง 1482 ปีที่แล้ว
Des parents trop fiers de leur fille se vantent devant le roi. Leur fille est sommée d'accomplir des miracles. Elle en est incapable, mais un drôle de petit bonhomme lui apporte son aide. Découvrez notre version de ce conte de fées, nommé chez Grimm Rumpelstilskin. Pour nous suivre ou nous contacter, mail : anavenn.asso@gmail.com facebook : Anavenn Association twitter : AnavennAsso ...
L'enfant-loup
มุมมอง 432 ปีที่แล้ว
Une famille vit isolée dans la montagne. La mère meurt, le père disparaît, la sœur s'absente...et le petit frère trouve refuge auprès des loups. Découvrez notre version de ce conte de fées. Pour nous suivre ou nous contacter, mail : anavenn.asso@gmail.com facebook : Anavenn Association twitter : AnavennAsso site : www.anavenn-asso.com/
L'homme de fer
มุมมอง 1062 ปีที่แล้ว
Un mystérieux homme sauvage est capturé par un roi. Le petit prince s'enfuit avec lui dans la forêt. Découvrez notre version de ce conte de fées. Pour nous suivre ou nous contacter, mail : anavenn.asso@gmail.com facebook : Anavenn Association twitter : AnavennAsso site : www.anavenn-asso.com/
Le conte du genévrier
มุมมอง 662 ปีที่แล้ว
Une femme meurt en donnant naissance à son petit garçon. Le père se remarie, mais la belle-mère est diabolique... Découvrez notre version de ce conte de fées. Pour nous suivre ou nous contacter, mail : anavenn.asso@gmail.com facebook : Anavenn Association twitter : AnavennAsso site : www.anavenn-asso.com/
Barbe-bleue, le roi criminel
มุมมอง 532 ปีที่แล้ว
Le roi Barbe-bleue a eu 7 femmes, toutes ont mystérieusement disparu. La huitième aura-t-elle plus de chance? Découvrez notre version de ce conte de fées bien connu. Pour nous suivre ou nous contacter, mail : anavenn.asso@gmail.com facebook : Anavenn Association twitter : AnavennAsso site : www.anavenn-asso.com/
Vous etes le roi loup. Ten ten ten ten_____ _____ _____ _____ _____papa papa papa
au chateau du roi loup 001000/0018000 et sa reine la reine loup 00100/00280 entre main noire foudroyé du coup et aujourd' huit ici dans cette piece pas moin que dans la meme dans ce chateau royaume 19 002% manufactorix 19 002% robotisé 19 002% electronique depuis jusqu' eternellement_____ _____ _____ _____ _____papa papa papa binome h.r.n.c.
Bravo!!!C'est beau et les commentaires sont tres intéressants....Merci beaucoup
Encore un super conte ! 🤩
Passionnant !