A condo is not the same as an apartment in the United States. You rent an apartment, but you purchase a condo. Also, most Americans don't use cheese shredder, they use grater. Capsicum is the main ingredient in pepper spray.
I've never used, not heard anyone use "cheese shredder" myself either, although that doesn't mean it isn't used somewhere. We do, however, use both "shredded cheese" and "grated cheese" to refer to the final product. Some people use the terms indiscriminately, although I suppose shredded cheese could be the longer, bigger pieces (like paper gone through a paper shredder), and grated cheese is the tiny, almost powdery stuff.
Coriander leaf is called cilantro in the USA due to its extensive use in Mexican cooking. In the USA I don't believe it will ever be called coriander, but to be fair it's proper name is coriander. The seeds found on the spice aisle are called coriander seeds... you use coriander seeds to grow coriander. BTW cilantro is native to the area from southern Europe, northern Africa and east to southwest Asia.
Since it's used in Mexican cooking here, it's actually correct to say cilantro. Not every place in calls it corriander. It's also chinese parsley. None are incorrect.
Americans definitely call it a cheese grater not shedder and we call peppers peppers not capsicum. That’s what Australians call it. And zucchini noodles are called zoodles
Remember that their Z is pronounced ZED! Which of course they say they are right. Give it a couple of centuries and we won't talk the same language at all.
I call it a Cheese Shredder and I am American. Never called a pepper Capsicum. Zucchini noodle are Zuddles. I use Doohickey when I can't thing of the name of the item. When I can't remember the person's name I say "What's her/his face."
In the US, "coriander" refers to the seeds, and you can buy ground coriander in the spice section of the grocery store. "Cilantro" refers to the leaves and stems, and that may be from the Spanish word for the plant.
"Cilantro" is actually Spanish, not English. a "condo" is different than an apartment. In America, an apartment is something that you rent that you can never own. A "condo" is something you can rent with the option to own it. Here in the US, "powdered sugar" is also known as confectioners sugar.
"Cilantro" is the American word for it. Remember, American English has a lot of Spanish language influence. So don't be surprised that American English has a lot of Spanish words.
As you can see from reading the comments. apparently *no one* has heard "cheese shredder" in any sort of common usage. Several of the things in this video are just plainly incorrect/inaccurate.
Ok I came across this and I’m bored, kinda drunk so I want to comment :D 1. Faucet... I don’t think there's another word for it. Pretty universal. 2. Cilantro is a spice everywhere but I think the name/word “cilantro” that is used in America comes from Mexico. 3. A Condo is something you own. An apartment is something you rent. Except in New York… for some reason you can “buy an apartment” in New York-which is weird to the rest of us. 4. Doohickey, thingamajig, whatchamacallit all are used, and interchangeable. Also, most people just say “remote” or “controller.” 5. I’ve never heard an American say “cheese shredder” always “cheese grater” BUT at the grocery store “grated cheese” is a powder and “shredded cheese” is grated cheese. hmmm…. 6. Powdered sugar & Confectioners sugar are the same, we use both. But when we say it it’s usually “confectionary sugar” but that might just be a New England thing. Yes, on the street “powder” refers to Cocaine. Never heard of icing sugar THAT sounds too literal haha. 7. Garbage & Trash are kind of interchangeable…You can throw your trash in the garbage OR throw your garbage in the trash. LITTER is garbage/trash that is on the ground, not in the trash/garbage. BUT garbage is usually gross… like wet waste, and trash is dry waste. 8. Station Wagon is a specific type of wagon. Depends on the brand of car, I think. Chevy makes station wagons, but VW just makes wagons. 9. Zucchini… I didn’t know there was another word for it haha. Also, it’s just called zucchini pasta. I think some company tried to coin the term “Zoodles” but no one says that. 10. Pepper. Green pepper. Red pepper, yellow pepper… Salt & Pepper pepper is “Black pepper.”
ashleyapplebee I think we all call it cheese grater. Never heard it the other way. And I always say powdered sugar, didn't know there was another name for it
3. Condo indicates shared ownership/management of some areas (Co-op in New York). Common areas are managed by a board elected by the the owners of the condo.
Just my "2 cents", agreeing with others who said Americans don't call peppers "capsicum". I enjoy the hottest of peppers, and we compare the amount of capsicum in each pepper. Also, the scientific names for various peppers start with capsicum (Habanero: capsicum chinense.)
You know what annoys me that I personally feel Brits use incorrectly is: floor versus ground. I see Brits use the term floor even when it's out of doors. But it's ground outside and floor inside.
Different parts of America call the water tap different things. Some of us say "faucet' others say "tap" and others say "spigot." Dohickey, whatchamacallit, thingamajig, and thingamabob. Powdered sugar is also called confectioner's sugar in America. When I was growing up, we called trash the dry things like paper, and garbage was the wet stuff like food. We call it zucchini noodles. Capsicum is a component of the pepper. We say pepper for both the veg and the spice. And we call aubergine, eggplant.
John Speer it tends to be a regional thing in the US. Where I’m from, (upstate New York) most of us say “taking out the garbage, “garbage can,” “garbage bag,” etc. However, it wouldn’t be strange for us to here someone use the term trash here either. Most public places, such as restaurants, have the garbage cans labeled with the word “trash.” Both are normal here and used interchangeably. It’s mostly just a preference thing and a regional thing.
I'm not a native english speaker but I thought I was quite decent at it until I found myself trying for half an hour to read "watchamacallit", "thingamajig", "thingamabob". You've given me a headache.
We used to call the remote control "clicker," because the original remotes used to have buttons that clicked violently when pressed. The noise was what triggered the changing of the channels.
Capsicum is the botanical name for peppers. I don't know where they got the idea it's used in America other than as a botanical term. We call peppers...peppers.
Doohickey...it's a placeholder name for something that you can't remember the name of it at the moment. Usually referring to an unfamiliar machine or tool of some sort.
It was called a "station wagon" because they were sent to pick up people at the train station and needed to have a lot of seating and a big luggage area. Then they just kept being called that long after they had nothing to do with train stations. Now they are pretty much replaced by SUVs.
It doesn't have to be near a beach. Where I'm from condos are 3 or 4 floor/level houses that are attached to each other in rows. Generally there's several rows on several lots in one communal area. Sometimes gated. Other times a condo is more of what I would consider an apartment, in an apartment building (I noticed this in Florida) and that's is what it sounds like a building full of apartmens. Again sometimes gated but not always. But apartments can be anywhere. In houses.large buildings. Above stores. Lots of streets/neighborhoods have all 3 family homes on them all having 3 apartments each.some have more. Or Sometimes people have an apartment above a garage. In the end I think the major difference is that condo or townhouse sounds a little more posh but the difference is minimal.
A condo is really just an apartment you "own". Same concept as owning a house. Although there are certainly many condos near or on beaches there is no correlation between "beach and condo". They can be anywhere
@@inkey2 you can rent a condo here in America, may be different than what country you live in, but here in America we have the freedom to rent or own a condo.
@@superbowlchamps52 Yes, I am well aware of that seeing that I am a lifelong Boston resident who owns a condo. And yes, if you own your condo you can of course rent it out "provided" that your condo rules or charter allows it.
condo, is a type of real estate divided into several units that are each separately owned, surrounded by common areas jointly owned. ... Unlike apartments, which are leased by their tenants, condominium units are owned outright. Apartments aren’t owned by the tenant.
That what I was going to say, in America apartments are rented, condos are owned. And they're not the same thing. I believe a townhouse is similar to (or may also be called) a condo but just has its own street entrance for each unit.
I've seen a few videos like this where they define a condo the same as an apartment. It has always bugged me, glad ya'll cleared that up!! Condo is short for condominium. People rent apartments and own condos. 0l
a condominium is a home that can be an apartment(flat) row or townhouse ,duplex or standalone house where the surrounding property is owed in common by all people in the condominium association and the expense for upkeeping that property is shared by condo fees or dues
You need to remember that the US territory was colonized not only by Britain but also by Spain and France, hence the use or incorporation into their lexicon of Spanish words like cilantro or French words like faucet. Capsicum is not used in the US.
Not only that, but a lot of the terms we use are either older forms of the word, and we generally adopt ethnic words more, due to being a country of immigrants with large groups settling here. There are a lot of Yiddish words common in American English, for example, that Brits would have no idea as to what they meant.
If cilantro/coriander tastes like soap, then that means you have the OR6A2 gene that causes you to taste it differently. About 17% of Caucasians have this gene. Also, the difference between an apartment and a condo is that all the units in an apartment complex are owned by an single entity whereas a condo is owned solely by the occupant. Also, faucet is a French word. And lastly, we call it zucchini because the Italians were the first to develop them and that’s what they called it.
Interesting about cilantro tasting like soap to some people. Also, we call it cilantro here because that's the Spanish word for it, and it's commonly used in Mexican food.
Zucchini is a type of squash. Fantastic grilled or Zucchini bread 🍞 !! Warm Zucchini bread with real butter on it. I think what they are thinking about for pasta is a spaghetti squash. Which is very good 👍. I know of no American car brand that makes a "Station Wagon" anymore. Mostly crossovers could be the modern day station wagon. I think Chevrolet had a Station wagon called the Estate.
I think the way that we call peppers is still a local type of thing. I live in Southern Colorado, and most peppers here are called chilies. I realize chili peppers are generally only a type of pepper, but most types here are called chilies or simply peppers. Bell peppers are only a type of pepper here.
Kevin P I think you underestimate the intelligence of Americans. As capsicum is used medicine, often for topical pain relief. Also used in self protection items like Mace.
I often call the remote "the clicker".We always call it a "grater" & "confectioners sugar" & we call pepper, pepper (salt & pepper variety) & the seedy veggie pepper is a "bell pepper" "red bell pepper" "yellow bell pepper", "bandanna peppers". We say "french fries " you say chips. We say "chips" or "potato chips" & southern "tater chips, you say "crisps". We say "gas" & you say "petrol".
Cilantro, describes the vegetative stage of the plant. After the plant flowers and develops seeds, it is referred to as coriander. Cilantro is spanish which makes sense why we use that word because latino cuisine down here use it a lot.
Alright, first off, I am American. Let me start off by saying that I am comenting none of this to afend you in any way. I have never, in my life, heard the last word. And no one says cheese shredder, it is a grater. And an apartment and a condo and a flat are three different things. You rent an apartment, buy a condo, and a flat you can either buy or rent, but the only room in a flat is a bathroom. It’s like open concept. Station wagon is an old style car that was made in the 80’s. Faust is used interchangeably with tap. Tap is more used when talking about the water itself. You would usually say ‘can I have some tap water?’ Just a couple of things I noticed in the video I thought you would want to know, again, not trying to offend you I actually really enjoyed the video I wish more people would make some like it because I love watching these types of videos
I love how politely you shared your information and how helpful you are being. Unfortunately Some of your information is incorrect. Station wagons have been made from the 1940’s - 2014 they’ve been replaced by “sport wagons” ( SUVs just like you said). They are iconic of the 50’s-70’s. Since you said 80’s I’m dying to know if you’re a 90’s baby. Tap water means water straight from the tap unchilled unless served with ice, usually unfiltered . The tap being the metal device water flows from over your sink. The word tap is not referencing the water itself but where it was directly obtained and therefore it’s quality. You can get beer or wine on tap. It’s usually of lesser quality from a dispenser rather than a bottle. We never ask for a glass of tap or complain about our tap bill being too high. Tap and faucet is used equally as often as the other in the US. In Wales and London I was shocked to find separate hot and cold taps. In Texas sometimes the water in different towns smell and taste like oil, seriously! In the town next to mine you can even set it on fire as it runs from the tap/faucet. In Texas even our water is bada**, not really it’s just bad. Loads of people say shredder. It depends on what part of the country your from and your ‘parents personal preference. Your description of flats being one open room we call those studio apartments or efficiencies. I think flats can have separate rooms because they are often split with other people. But I’m not sure about that part. 😃 Where we stayed in London the bathroom was so small you could sit on the toilet/commode and reach all the shower controls! I wonder if they know the word spigot? J&L are so funny and sweet they attract the nicest fans
In the USA pronounced Cap-SAY-shun. Or Cap-SAY-see-um It is the chemical that causes the burning and numbs pain. Like the person at the top of this thread was saying we never call peppers by that word. Only the chemical or sometimes ointments containing it.
The following illustrates the difference between "condo" and "apartment":I worked in Hawaii for five years. During that time, I bought a condo there. I lived in that condo while working in Hawaii. When I left Hawaii, I hired a real estate agent to help me rent out that apartment. Now my tenant lived in that apartment.The above mentioned "condo" and "apartment" are actually the same thing, exactly the same unit in a high rise apartment building. The key difference is the ownership. If you own it, it is a condo. If you rent it, or rent it out to some else, it is an apartment.
I lived 10 years in the South, and they never cease to surprise me. Im not really a southerner, but I lived in Louisiana and South Carolina when I joined the army I got stationed in Louisiana again and now I live in North Carolina. I have to say though its interesting and I can really appreciate the southerners uniqueness and quirkiness. It kinda reminds me of Guam where I'm originally from.
Nicole 1988 it's mostly scotch Irish, there is actually very little British ancestry in the south compared to the rest of the country. For the people that have lived here for generations out ancestry, culture, and slang are all a mash up of scotch-irish, African, and Native American.
Condo is an apartment that you own. You have to pay building fees (maintenance & yard work, ect.) You can do some remodeling that apartment doesn't allow & some can stay in family for generations.
A condo is not an apartment. A condo is a nick name for condominium, which you would think is an apartment because it is a bunch of boxes together. But a condominium is a house, copy and pasted too many times in a private neighborhood for the use of rich people to get lost on the way to their house.
So many different cultures converged in America, everyone was using different terms to describe the same things so people picked a word they liked and that word stuck. It can be different depending which part of America you are in to. Lots of stuff from Texas and Florida have more Spanish terms, Louisiana has a lot of French terms, ect.
Nope, we just call them peppers or a specific type of pepper...bell pepper, banana pepper, ghost pepper, jalapeno pepper, etc. If you heard capsicum from an American, it's probably a regional term. Which is an issue with American-English, there is no single set of terms.
Americans don't use the word capsicum! I am sure that you have gotten this comment before. I'm an American in India and Indians DO call what Americans call "bell peppers" capsicum and I found it bewildering and amusing and assumed it was British! But I guess it's Australian? Also I had to find out what icing sugar was in order to buy some here they call it that here in India too lol. I like estate car better than station wagon. The connotation of a station wagon is like dowdy and uncool. Estate car sounds fancy.
Pharmacist here... Capsaicin is a pepper used in topical pain relievers. The sensation it gives soothes minor aches and pains. Sort of like menthol would do when used in the topical form. Sometimes they are used together.
Leave it to you Brits to make a 1980s-style car American kids are embarrassed for their moms to pick them up at school in sound posh: "Oh, let me call the chauffeur to pull around the estate car."
The reason for the term "Station Wagon" is that when they came about in the Ford Model T era they were used for transporting luggage from railway stations to hotels.
When talking about courgette you also mentioned aubergine, which in the US is eggplant. I lived in England for about six month and going to a covered market to a produce stand corvette and aubergine really threw me. I asked for two zucchini and got a, “what?” reply, so I repeated it and pointed. “Oh, you want courgette?” This really was confusing at first. Also at the produce stand the cultural difference of touching the fruits and vegetable, as is normal in the US, was forbidden. Only the produce person or shop keeper would touch them and bag them. The ability to find the courgette you wanted was not allowed, the guy at the stand pick things for you. This would really drive me crazy with trying avocados today (not something I ever found in England until the last decade or so).
Station wagon got its name from the vehicle that would haul cargo from the train station; literally a station wagon, drawn by a horse. The name stuck for an automobile with the room to perform a similar task.
Jeff Tarbell , whereas, in Britain, the same vehicle is called an estate car because rich people, out for a day's shooting, would use them to carry the dogs and guns around the country estate.
doggy....i drive a station wagon too. 2005 Mercury Sable. I bought it used. I never would have been able to buy it new as it is their top of the line version....leather seats, all the options etc.
We also call powdered sugar confectioner’s sugar. Powdered sugar is something you would put on fried dough (a large, deep fried piece of dough similar to pizza crust) at a carnival. Confectioner’s sugar is used in baking and to make icing.
Love this video, I should note that "faucet" only sounds like "force it" with English accents. We describe the water as "from the tap" or "tap water." But if we were calling a plumber, we would be more likely to complaint that the faucet is leaking or broken or clogged. If it is on a container of liquid we almost always use tap, like on a keg or tea urn. If it is on the outside of a building "where one might attach a hose" we call it a spiggot, I don't know if that is American or universal. Mostly faucet gets used for the tap that hangs over a sink. I had other notes but forgot them, thanks for the videos guys! Edit: Cilantro is NOT coriander. We have both in the USA, Cilantro is an herb that I would say is somewhere between parsley and oregano in taste, it is used most in Hispanic dishes, I think it is indigenous to Central America, but I'm not sure.
Cilantro is the leaves of the plant (herb), and coriander is the seeds of the same plant (spice). So if you plant coriander seeds you get a cilantro plant. And then the cilantro plant grows coriander seeds. In England both are called coriander. Probably because we have both French and Spanish influence in American English, and in this case for some reason we use the Spanish word to describe the leaves and the French word to describe the seeds...maybe because cilantro is used so often in Mexican food that we picked up that word for the herb, but we've been using coriander as a spice forever so we use the French term for that. Just a guess.
Just for the record...we pronounce faucet like "Faa-set". >.> Until you had it written on the screen, I thought you were saying "for-set" and I was thinking of forceps (the medical tool). ^_^
Faucets, hmmm, I've heard Brits use the word robinette. Condo is short for condominium. Another American word for remote, and far older than remote is, the clicker. Once upon a time, they clicked and were sound activated. Calling a station wagon an estate car is too posh for an American ear. This was fun.
The best explanation for station wagon I've seen follows. Before automobiles and trucks, goods for shipped by trains. When the items got to the railroad "station." the goods were delivered by "wagon." hence "station wagon."
I'll just note that some of the items you guys mentioned are relatively late arrivals in Britain, especially the food items. They're also for the most part originally from the Americas (like tomatoes, potatoes, coriander, aubergine). They were imported over time and adopted by Europeans, but in the case of coriander/cilantro and eggplant/aubergine: 90% of people in Britain had never heard of these things, let alone tasted them just a few generations ago. They only became available with the widespread advent of the railway system in the late Victorian period. The French had been using them for some time in their food, and the upper classes in Britain were the first to have them in the modern era, because they often employed French chefs. Hence why you're using the French terms. Technically, Americans are actually using the original English terms (and often the original pronunciation) for these items, because we've always had them.
I'm American and the only time I've heard someone use the word capsicum was from an Australian. I think most Americans say bell peppers but maybe it's a regional thing.
Rubbish does mean trash in New England. It's on all our dumpsters ("so and so rubbish removal") and at the dump there's the recycling section and the rubbish section. It's become increasingly superceded by trash in recent years, but rubbish is definitely the same thing. (Btw there's another word difference: dumpster aka skip)
I’ve never heard the word rubbish used in the US period. It must be very regional (I grew up in the mid-west) because I’ve only known it as a British word. Interesting to know that it does get used stateside too!
Capsicum is a genus of plants from the nightshade family (Solanaceae). Some of these plants are used as spices, vegetables, or drugs. The fruit of Capsicum plants have a variety of names. The names vary depending on place and type. They are commonly called Chili pepper, red or green pepper, or just pepper in Britain and the US; the large mild form is called bell pepper in the US, capsicum in Australian English and Indian English, and paprika in some other countries (although paprika can also refer to the powdered spice made from various capsicum fruit). Capsicums originated in the Americas, but are now grown worldwide.
"Confectioners sugar" is the term traditional American cookbooks use. We also have a "spaghetti squash" used as a pasta substitute . Zucchini is sliced like a cucumber and often sautéed. .
l think only Australians call them capsicums! I’ve only ever heard pepper here in the US! So crazy to me how words l think are the only word for something are completely different over there! Thanks for uploading! :)
You should do a video with Evan Edinger! He's an American TH-camr living in London and he does lots of vlogs about the difference between American culture and British culture.
Americans use the word cilantro for coriander that's in leaf form (it's quite common in Mexican/Tex Mex cooking as a garnish). Then we say coriander for the seed form. Also, a few of the American words that you mentioned in the words that are bad for Brits vid, actually means the same thing here (spunk usually means peppy, but rarely is used the way it is in Britain). Thick can also mean dumb here....but we know what one is saying by context. The English language is full of contradictions, and perhaps Americanized English is even more so!
I think the main reason we label sugars by different names in America is because to know what TYPE of sugar we are either talking about for use in cook books or when buying them . Powered sugar is used mostly for cakes and then there is brown sugar and white sugar, all of these are sweet but have different uses and functions. So if you give someone instructions to go shopping for powered sugar you want that type and not the others..In my home,we have 3 types on hand for use..Hope that explains that.
Love your videos! Just wanted to clarify a few words; Faucet is the tube where the water streams out from, not the handle you turn or flip to turn on the water 😉 I've never heard anyone call a Cheese Grater a Cheese Shredder lol, it's always a Cheese Grater or just Grater. We call Trash, Trash, Garbage, Garbage Bin or Trash Bin. With Zuchinni, it's a type of Squash & we use it to make lots of dishes; Zuchinni Bread, Pastas, Fried, Stir Fry & or just Bake it with butter, salt & pepper 😋 Lastly, I have never heard of Capsicum, that's a new one 😂 I had to look it up lol! We call them Bell Peppers or Sweet Peppers. They come in Green, Yellow, Red & Orange. Their popular in Mexican Foods such as Fajitas, but they can be used in Salads & many other dishes. Hope that helped clarify these for you ☺ I enjoy learning these differences. Take care & Happy New Year to you both 🎉
Capsicum (the word)is generally used to refer to the "active ingredient" of a pepper ....ie: the chemical compound that causes the "burn" ......we refer to capsicum amount in pepper spray or bear spray ......it might be a "thing" now that internet fools are running around looking for the hottest peppers with which to challenge each other with......But peppers are mostly just known as "peppers"
I have never heard anyone in the US call a grater a "cheese shredder". We call it a grater just like everyone else. And if you asked 100 Americans if they knew what "capsicum" was I can guarantee you not more than 2 would have any idea.
I own a condo and when we were kids my family had a station wagon. British makes some common items sound fancy, like estate car (is that what you said?) and when you refer to public housing as estates. In America, an estate is a grand piece of land with an enormous, single family house.
I find completely literal British nomenclature adorable. For example, in the US it's called dish soap, but in the UK, it's washing up liquid. It's like...here's what you do with the contents of this bottle and let's be certain there's no confusion. It's so incredibly non-creative, it's brilliant.
I love your channel!!! I don’t use social media but I came across one of your videos and I had to sign up for TH-cam just to watch! As an American who dreams of traveling to England some day, I find you two very funny and educational! I learned a lot of new things, what to do and not to do 😂 Thankssss!
It's actually like a thing that a certain percentage of people think cilantro tastes like dawn dish soap and my mom is one of them so she like freaks out of there's cilantro in something
Interesting note: when coriander is fresh and in leaf form in the US, we tend to call it cilantro (as the latin nations do), but when it is dried and made powder, we call it coriander powder.
Well, i have lived in many parts of the US and even when the coriander leaves are dried, they are called cilantro. Only the seeds and powder made from them are called coriander. Growing up in eastern Kansas, though - not exactly the cosmopolitan capital of the world but a nice place, I'd never heard of cilantro. I even spent 3 years in Texas during the 80s and never heard of cilantro. I found out about it eventually from a friend in Arizona. Since the 90s, it's everywhere.
Great video! To clarify, the difference between an apartment and a condo (short for condominium)... they are essentially a flat, but you RENT an apartment and you BUY or OWN a condo.
To everyone saying Americans don't use Cheese shredder, that's not exactly true. I think it might be a term isolated to New England. I live in Connecticut and we use grater and shredder interchangeably
And it can be further divided as HOW fine it is powdered as confectioner's sugar. Most people would know what you meant if they sent you to the grocer for a box of 10X sugar.
Nope, in Texas we call the fine white sweet stuff that is used to dust desserts and make cake frosting "Powdered Sugar". The word "confectioner" doesn't even occur to most people I know, unless they're talking about a shop that makes candies... and even then, it's mainly the hoity toity (y'all would say 'posh') folks who use it. Never for a box of sugar in the pantry.
Yeah... I've lived in 2 states, one on the west coast, and on in the midwest, and I've NEVER heard of anyone call "powdered sugar" confectioner's sugar, unless they were reading the label.
That’s pretty new to me tbh. I (and everyone I know) have always just called it Confectioneir’s sugar. Powdered sugar, to me, would have grains. Visibles ones .. unlike confectioneirs’.
It's a grater...but the results are shredded. More specifically, shredded cheese is longer strands about half inch or so. Grated cheese is finer like size of grain or sand. Doohickeys are pieces of something you are trying to assemble. Thingsmajigs are the more like a tool you don't know the name of. Thingamajigs are made up of doohickeys put together.
We have spaghetti squash for a veggie substitute for pasta. It's literally called that. You bake it and when it's cooled a little, you shred it with a fork into long spaghetti-like strands.
You guys are so brilliant! Love this video! Will actually come in handy to my students. I have these chats with them daily. So much fun! Thanks! Love and cheers! 👍💗😘🇬🇧
No-the compound in peppers is capsaicin. The only time I’ve heard peppers referred to as capsicum was in botanical contexts. And to us yanks, “pepper” refers to not just the table seasoning from peppercorns, but also bell peppers and hot peppers, which you would call chillis. (That double L has always puzzled me.) And I’d say that the Americas should decide what those are called. Peppers are a New World crop, after all.
One thing that puzzled me in Britain was that the ground pepper was always a fine brown powder, while at home, pepper is ground more coarsely, in discrete little granules. Do you not have the coarser stuff, or is it more a reflection of the places I went to?
When i was a kid (late 70s) we got a new t.v. with a remote control the size of a shoe box & a long cord connected to the t.v. Everyone in the neighborhood was so impressed.
Generally speaking, "condo" (short for condominium) refers to a dwelling that's part of a larger building that you purchase outright or on a long-term basis; we use "apartment" when renting. We use cheese grater, too. Corriander, in the US, is used to refer to a seed you find on a spice rack.
A condo is not the same as an apartment in the United States. You rent an apartment, but you purchase a condo. Also, most Americans don't use cheese shredder, they use grater. Capsicum is the main ingredient in pepper spray.
That's interesting! So they refer to the same thing, but one is rented and one is bought? How cooL!
I say grater but I also say shredded cheese
British English with Joel & Lia no, we refer to them as what they are
I've never used, not heard anyone use "cheese shredder" myself either, although that doesn't mean it isn't used somewhere. We do, however, use both "shredded cheese" and "grated cheese" to refer to the final product. Some people use the terms indiscriminately, although I suppose shredded cheese could be the longer, bigger pieces (like paper gone through a paper shredder), and grated cheese is the tiny, almost powdery stuff.
Condos are also beach side
Cilantro is the leaf. Coriander is the seed.
Fucking... Thank you!
😉
Coriander leaf is called cilantro in the USA due to its extensive use in Mexican cooking. In the USA I don't believe it will ever be called coriander, but to be fair it's proper name is coriander. The seeds found on the spice aisle are called coriander seeds... you use coriander seeds to grow coriander. BTW cilantro is native to the area from southern Europe, northern Africa and east to southwest Asia.
Cilantro is the leaves. We also have corriander. It's ignorant on there part to think corriander and cilantro is the same thing
Since it's used in Mexican cooking here, it's actually correct to say cilantro. Not every place in calls it corriander. It's also chinese parsley. None are incorrect.
Cheese shredder...I've always called it a grater...must be a regional thing.
Yeah, maybe it's a regional thing. I'm from the Pacific Northwest and have never heard the term cheese shredder. It's a grater.
Yea
Same here...
We call it a grater too. I live in Utah
I'm from Arkansas, and ive never heard it called a shredder. Maybe there is just one weirdo in the US who calls it that.
Powdered sugar is sometimes called confectioner's sugar.
A doohickey can also be called a thingamabob or a whatchamacallit. 😂😂
...Or a thingamajig
Whatchamagigger
I know someone who says she has 20 thingamabobs. But her tale is a bit fishy.
My term is dealybopper.
Americans definitely call it a cheese grater not shedder and we call peppers peppers not capsicum. That’s what Australians call it. And zucchini noodles are called zoodles
Remember that their Z is pronounced ZED! Which of course they say they are right. Give it a couple of centuries and we won't talk the same language at all.
Capsicum is not American - only place I've run across it was India!
Allyson Majeski no, it depends on where you’re from. Some say grater, but the area I’m from, we say shredder.
I call it a Cheese Shredder and I am American. Never called a pepper Capsicum. Zucchini noodle are Zuddles. I use Doohickey when I can't thing of the name of the item. When I can't remember the person's name I say "What's her/his face."
I'm American and I call it a grater but have heard cheese shredder. I call them peppers. Never heard of capsicum or zoodle.
In the US, "coriander" refers to the seeds, and you can buy ground coriander in the spice section of the grocery store. "Cilantro" refers to the leaves and stems, and that may be from the Spanish word for the plant.
U.S.A. peppers are called by their names mostly. Ya know, bell pepper, habinaro, jalapeno, ghost pepper, chillies
"Cilantro" is actually Spanish, not English.
a "condo" is different than an apartment. In America, an apartment is something that you rent that you can never own. A "condo" is something you can rent with the option to own it.
Here in the US, "powdered sugar" is also known as confectioners sugar.
"Cilantro" is the American word for it. Remember, American English has a lot of Spanish language influence. So don't be surprised that American English has a lot of Spanish words.
'Tis true. English does borrow a lot from other languages.
I use Cilantro for the leaf, but coriander for the seed.
It's rare, but you can by apartments in the US too.
We just adopted the words Mexicans use. They are our neighbors.
We call it cheese grater in the part of the U.S. I am from.
As you can see from reading the comments. apparently *no one* has heard "cheese shredder" in any sort of common usage. Several of the things in this video are just plainly incorrect/inaccurate.
I live on the East Coast and we use a grater to create shedded cheese/veggies 🇺🇸
Me too southern America. Alabama.
Ok I came across this and I’m bored, kinda drunk so I want to comment :D
1. Faucet... I don’t think there's another word for it. Pretty universal.
2. Cilantro is a spice everywhere but I think the name/word “cilantro” that is used in America comes from Mexico.
3. A Condo is something you own. An apartment is something you rent. Except in New York… for some reason you can “buy an apartment” in New York-which is weird to the rest of us.
4. Doohickey, thingamajig, whatchamacallit all are used, and interchangeable. Also, most people just say “remote” or “controller.”
5. I’ve never heard an American say “cheese shredder” always “cheese grater” BUT at the grocery store “grated cheese” is a powder and “shredded cheese” is grated cheese. hmmm….
6. Powdered sugar & Confectioners sugar are the same, we use both. But when we say it it’s usually “confectionary sugar” but that might just be a New England thing. Yes, on the street “powder” refers to Cocaine. Never heard of icing sugar THAT sounds too literal haha.
7. Garbage & Trash are kind of interchangeable…You can throw your trash in the garbage OR throw your garbage in the trash. LITTER is garbage/trash that is on the ground, not in the trash/garbage. BUT garbage is usually gross… like wet waste, and trash is dry waste.
8. Station Wagon is a specific type of wagon. Depends on the brand of car, I think. Chevy makes station wagons, but VW just makes wagons.
9. Zucchini… I didn’t know there was another word for it haha. Also, it’s just called zucchini pasta. I think some company tried to coin the term “Zoodles” but no one says that.
10. Pepper. Green pepper. Red pepper, yellow pepper… Salt & Pepper pepper is “Black pepper.”
ashleyapplebee I think we all call it cheese grater. Never heard it the other way. And I always say powdered sugar, didn't know there was another name for it
Beautifully written.
Faucet = tap in England.
3. Condo indicates shared ownership/management of some areas (Co-op in New York). Common areas are managed by a board elected by the the owners of the condo.
I say zoodles all the time. @.@
Ive never heard an american call a pepper capsicum 😂
Me either.
same
I have never heard the word capsicum until now, I’m American and I call them peppers
Cierra Wood yeah me either.
No, it is a medicinal word, not an American word.
Never heard an American use the word capsicum😂
Me neither. Just bell peppers usually.
I was just about to say that, like what is a capsicum? Lol
Just my "2 cents", agreeing with others who said Americans don't call peppers "capsicum". I enjoy the hottest of peppers, and we compare the amount of capsicum in each pepper. Also, the scientific names for various peppers start with capsicum (Habanero: capsicum chinense.)
Blake Stauffer yes I’m American and didn’t know what that was lol
Brass Junkie That’s capsaicin, not capsicum LOL
You know what annoys me that I personally feel Brits use incorrectly is: floor versus ground. I see Brits use the term floor even when it's out of doors. But it's ground outside and floor inside.
I know. The police are guilty of this.
Not all Brits do that. I say and write the proper English.
Different parts of America call the water tap different things. Some of us say "faucet' others say "tap" and others say "spigot."
Dohickey, whatchamacallit, thingamajig, and thingamabob. Powdered sugar is also called confectioner's sugar in America. When I was growing up, we called trash the dry things like paper, and garbage was the wet stuff like food. We call it zucchini noodles. Capsicum is a component of the pepper. We say pepper for both the veg and the spice. And we call aubergine, eggplant.
Jean OConnor Isn't bringing the barrels to the curb for collection "taking out the trash" for you?
Spigot usually an outdoor type tap
John Speer it tends to be a regional thing in the US. Where I’m from, (upstate New York) most of us say “taking out the garbage, “garbage can,” “garbage bag,” etc. However, it wouldn’t be strange for us to here someone use the term trash here either. Most public places, such as restaurants, have the garbage cans labeled with the word “trash.” Both are normal here and used interchangeably. It’s mostly just a preference thing and a regional thing.
From my experience a "spigot" is outside and a "faucet" or "tap" is inside.
I'm not a native english speaker but I thought I was quite decent at it until I found myself trying for half an hour to read "watchamacallit", "thingamajig", "thingamabob". You've given me a headache.
haha we call it red/green peppers. capsicum is definitely australian
yes we do not say capsicum in America!
Capsicum is the part of the pepper that contains the heat. We don't call them peppers.
geensloth911 that’s capsaicin, not have capsicum LOL
Ban pre-shredded cheese,
Make America Grate Again!
😂
That's the funniest thing I've heard in a long time. If you don't make a T-shirt I may have to.
Pros Doc 😂😂😂😂
AHAHAHAHAHA!!!! That’s not right!
No in the South we say “pass me the ummmm ummm the .... what’s it called ummm the shit for the tv “
Mo You Sounds similar to what aussies say.
😂😂 true
Dunno if this is just a north thing, but we say "get the thing for the thing... that... that thing, over there, THE THING!"
Sooooo trueeee 😂😂😂😂
We used to call the remote control "clicker," because the original remotes used to have buttons that clicked violently when pressed. The noise was what triggered the changing of the channels.
The noise didn't change the channels, it was an infa red beam, but they were loud old buttons on the remote.
I've never heard of a capsicum. I wouldn't ever say that. I'd call it a pepper.
Thats what a bell pepper is
Capsicum is the botanical name for peppers. I don't know where they got the idea it's used in America other than as a botanical term. We call peppers...peppers.
Capsicum is what they call pepper in Australia. Little mix up, there. I was confused when I moved there, it sounds like an alchemist's ingredient.
Yes, we really only call it capsicum when a hot pepper is used in an ointment like icy hot or something. I associate capsicum with heat.
I say Capsaicin.
ive always called it a cheese grater
Dalton Brown All Americans do, they got it wrong..❤️
Me too
I've heard them call it a shredder when I lived in Pittsburgh, PA. I think it's a Yankee term.
Olivest Its not a Yankee thing either.
Olivest I live in the northeast and say cheese grater so it’s not a Yankee thing.
cilantro is fresh coriander.Coriander is the seed of the plant
We dont say cheese shredder! We say grater!
SiJaeJee thank you!!
Because the thing you use to shred your cheese looks like a 'grate'
SiJaeJee depends on your region. We say shredder.
Doohickey...it's a placeholder name for something that you can't remember the name of it at the moment. Usually referring to an unfamiliar machine or tool of some sort.
"Doohickey" is a term that's now used mostly by older Americans.
It was called a "station wagon" because they were sent to pick up people at the train station and needed to have a lot of seating and a big luggage area. Then they just kept being called that long after they had nothing to do with train stations. Now they are pretty much replaced by SUVs.
Nancy2752 cool
Nancy2752 And the luggage area has become vastly smaller in post-1980 vehicles than in the heyday of station wagons (pre-1980)
i would add the mini van as its true replacement as the typical family vehicle in the United States .
No one calls a pepper capsicum here😂❤️❤️
The difference between a condo and an apartment is that an apartment is rented whereas a condo is owned.
From my experience a condo is also near the beach while apartments are further inland
It doesn't have to be near a beach. Where I'm from condos are 3 or 4 floor/level houses that are attached to each other in rows. Generally there's several rows on several lots in one communal area. Sometimes gated. Other times a condo is more of what I would consider an apartment, in an apartment building (I noticed this in Florida) and that's is what it sounds like a building full of apartmens. Again sometimes gated but not always. But apartments can be anywhere. In houses.large buildings. Above stores. Lots of streets/neighborhoods have all 3 family homes on them all having 3 apartments each.some have more. Or Sometimes people have an apartment above a garage. In the end I think the major difference is that condo or townhouse sounds a little more posh but the difference is minimal.
A condo is really just an apartment you "own". Same concept as owning a house. Although there are certainly many condos near or on beaches there is no correlation between "beach and condo". They can be anywhere
@@inkey2 you can rent a condo here in America, may be different than what country you live in, but here in America we have the freedom to rent or own a condo.
@@superbowlchamps52 Yes, I am well aware of that seeing that I am a lifelong Boston resident who owns a condo. And yes, if you own your condo you can of course rent it out "provided" that your condo rules or charter allows it.
Back in the day, we Americans called the TV remote a "Clicker", because it only had one button and when you pressed it it made a loud click.
"The box," "the clicker," but we mostly just call it "the remote."
The clicker in southern USA
condo, is a type of real estate divided into several units that are each separately owned, surrounded by common areas jointly owned. ... Unlike apartments, which are leased by their tenants, condominium units are owned outright. Apartments aren’t owned by the tenant.
That what I was going to say, in America apartments are rented, condos are owned. And they're not the same thing. I believe a townhouse is similar to (or may also be called) a condo but just has its own street entrance for each unit.
I've seen a few videos like this where they define a condo the same as an apartment. It has always bugged me, glad ya'll cleared that up!! Condo is short for condominium. People rent apartments and own condos. 0l
An apartment is not a condo. A condo is a different thing.
A condo is a lux apartment
A condo (short for condominium) is purchased; an apartment is rented.
yeah they are different.
a condominium is a home that can be an apartment(flat) row or townhouse ,duplex or standalone house where the surrounding property is owed in common by all people in the condominium association and the expense for upkeeping that property is shared by condo fees or dues
well......a condo is just an apartment you "own". People often get the terms "condo" and "Co-Operative"....or Co-Op confused.
I don't believe we use the term "Capsicum" here in the States. It must be purely Australian.
Dudepilot 747 I’ve used that word and I’m American
I’ve never heard Capsicum ever. Literally everyone says Pepper.
coriander is the seed and cilantro is the leaves
You need to remember that the US territory was colonized not only by Britain but also by Spain and France, hence the use or incorporation into their lexicon of Spanish words like cilantro or French words like faucet. Capsicum is not used in the US.
We also pronounce cafe like the French unlike the British "caf".
Not only that, but a lot of the terms we use are either older forms of the word, and we generally adopt ethnic words more, due to being a country of immigrants with large groups settling here. There are a lot of Yiddish words common in American English, for example, that Brits would have no idea as to what they meant.
Yup, we don't use any Spanish words in the UK I can think of, France & England have used each others words though.
Some say cafe & some say caff, cafe sounds more formal & caff is slang in the UK.
Dutch too!
If cilantro/coriander tastes like soap, then that means you have the OR6A2 gene that causes you to taste it differently. About 17% of Caucasians have this gene. Also, the difference between an apartment and a condo is that all the units in an apartment complex are owned by an single entity whereas a condo is owned solely by the occupant. Also, faucet is a French word. And lastly, we call it zucchini because the Italians were the first to develop them and that’s what they called it.
Now that is interesting! I always wondered why I felt like blowing bubbles anytime something had cilantro in it. It tastes like dish soap!
Interesting about cilantro tasting like soap to some people. Also, we call it cilantro here because that's the Spanish word for it, and it's commonly used in Mexican food.
Thanks for the info on cilantro.
Zucchini is a type of squash. Fantastic grilled or Zucchini bread 🍞 !! Warm Zucchini bread with real butter on it. I think what they are thinking about for pasta is a spaghetti squash. Which is very good 👍. I know of no American car brand that makes a "Station Wagon" anymore. Mostly crossovers could be the modern day station wagon. I think Chevrolet had a Station wagon called the Estate.
In the states we call cilantro the leaves, and the coriander is the seeds.
We Americans don't say CAPSICUM! We use the word BELL PEPPER. 99.9% of Americans have no idea what a capsicum is.
Ah I think it's an Aussie word!
I think the way that we call peppers is still a local type of thing. I live in Southern Colorado, and most peppers here are called chilies. I realize chili peppers are generally only a type of pepper, but most types here are called chilies or simply peppers. Bell peppers are only a type of pepper here.
"Capsicum," the genus to which pepper plants belong, is a term used mostly by biologists.
Kevin P I think you underestimate the intelligence of Americans. As capsicum is used medicine, often for topical pain relief. Also used in self protection items like Mace.
I often call the remote "the clicker".We always call it a "grater" & "confectioners sugar" & we call pepper, pepper (salt & pepper variety) & the seedy veggie pepper is a "bell pepper" "red bell pepper" "yellow bell pepper", "bandanna peppers". We say "french fries " you say chips. We say "chips" or "potato chips" & southern "tater chips, you say "crisps". We say "gas" & you say "petrol".
When you opened it with, “faucet” I thought you were saying “force it.” 😂😂😂
We say it like “fah-sit”
Cilantro, describes the vegetative stage of the plant. After the plant flowers and develops seeds, it is referred to as coriander. Cilantro is spanish which makes sense why we use that word because latino cuisine down here use it a lot.
Alright, first off, I am American. Let me start off by saying that I am comenting none of this to afend you in any way. I have never, in my life, heard the last word. And no one says cheese shredder, it is a grater. And an apartment and a condo and a flat are three different things. You rent an apartment, buy a condo, and a flat you can either buy or rent, but the only room in a flat is a bathroom. It’s like open concept. Station wagon is an old style car that was made in the 80’s. Faust is used interchangeably with tap. Tap is more used when talking about the water itself. You would usually say ‘can I have some tap water?’ Just a couple of things I noticed in the video I thought you would want to know, again, not trying to offend you I actually really enjoyed the video I wish more people would make some like it because I love watching these types of videos
Glad you enjoyed it - thanks for the info!
I love how politely you shared your information and how helpful you are being. Unfortunately Some of your information is incorrect.
Station wagons have been made from the 1940’s - 2014 they’ve been replaced by “sport wagons” ( SUVs just like you said). They are iconic of the 50’s-70’s.
Since you said 80’s I’m dying to know if you’re a 90’s baby.
Tap water means water straight from the tap unchilled unless served with ice, usually unfiltered . The tap being the metal device water flows from over your sink. The word tap is not referencing the water itself but where it was directly obtained and therefore it’s quality. You can get beer or wine on tap. It’s usually of lesser quality from a dispenser rather than a bottle. We never ask for a glass of tap or complain about our tap bill being too high. Tap and faucet is used equally as often as the other in the US.
In Wales and London I was shocked to find separate hot and cold taps.
In Texas sometimes the water in different towns smell and taste like oil, seriously! In the town next to mine you can even set it on fire as it runs from the tap/faucet. In Texas even our water is bada**, not really it’s just bad.
Loads of people say shredder. It depends on what part of the country your from and your
‘parents personal preference.
Your description of flats being one open room we call those studio apartments or efficiencies. I think flats can have separate rooms because they are often split with other people. But I’m not sure about that part. 😃
Where we stayed in London the bathroom was so small you could sit on the toilet/commode and reach all the shower controls!
I wonder if they know the word spigot?
J&L are so funny and sweet they attract the nicest fans
In the USA pronounced Cap-SAY-shun. Or Cap-SAY-see-um It is the chemical that causes the burning and numbs pain. Like the person at the top of this thread was saying we never call peppers by that word. Only the chemical or sometimes ointments containing it.
kkcomics AWWWW!! I thought you were smart until you spelt the word offend like afend. You dumb asf
I thought flats were called studios??
I’m American and I’ve never heard anyone say cheese shredder
I think the shredder is the doohickey where you put the cheese inside and turn the wheel?
Faucet- water at sink or outside on wall
Spigot- I think of the thing on a coffee or tea urn
Tap- beer pours from!!
I usually only say tap when it refers to tap water or alcohol
The following illustrates the difference between "condo" and "apartment":I worked in Hawaii for five years. During that time, I bought a condo there. I lived in that condo while working in Hawaii. When I left Hawaii, I hired a real estate agent to help me rent out that apartment. Now my tenant lived in that apartment.The above mentioned "condo" and "apartment" are actually the same thing, exactly the same unit in a high rise apartment building. The key difference is the ownership. If you own it, it is a condo. If you rent it, or rent it out to some else, it is an apartment.
Sorry, two typos to correct. "Now my tenant lives in that apartment". ".... rent it out to someone else, ..."
if yall think american words are weird you should look into southern slang. i grew up in alabama and our phrases are truly bizarre
I think southern phrases are very strongly based on British, Irish and Scottish phrases.
Me too!
I lived 10 years in the South, and they never cease to surprise me. Im not really a southerner, but I lived in Louisiana and South Carolina when I joined the army I got stationed in Louisiana again and now I live in North Carolina. I have to say though its interesting and I can really appreciate the southerners uniqueness and quirkiness. It kinda reminds me of Guam where I'm originally from.
leith I can agree there... I live in Ga
Nicole 1988 it's mostly scotch Irish, there is actually very little British ancestry in the south compared to the rest of the country. For the people that have lived here for generations out ancestry, culture, and slang are all a mash up of scotch-irish, African, and Native American.
We do not say capsicum we say Bell Pepper.
I never called it the shredder I always said grater
Condo is an apartment that you own. You have to pay building fees (maintenance & yard work, ect.) You can do some remodeling that apartment doesn't allow & some can stay in family for generations.
A condo is not an apartment. A condo is a nick name for condominium, which you would think is an apartment because it is a bunch of boxes together. But a condominium is a house, copy and pasted too many times in a private neighborhood for the use of rich people to get lost on the way to their house.
So many different cultures converged in America, everyone was using different terms to describe the same things so people picked a word they liked and that word stuck. It can be different depending which part of America you are in to. Lots of stuff from Texas and Florida have more Spanish terms, Louisiana has a lot of French terms, ect.
Ah thats really interesting! My family go to Florida twice a year, and I've noticed that!
Nope, we just call them peppers or a specific type of pepper...bell pepper, banana pepper, ghost pepper, jalapeno pepper, etc.
If you heard capsicum from an American, it's probably a regional term. Which is an issue with American-English, there is no single set of terms.
Dk Adkins I've literally never heard a pepper be called anything but a pepper. I've lived in multiple states. And met people from all over.
we pronounce faucet it fosset
Americans don't use the word capsicum! I am sure that you have gotten this comment before. I'm an American in India and Indians DO call what Americans call "bell peppers" capsicum and I found it bewildering and amusing and assumed it was British! But I guess it's Australian?
Also I had to find out what icing sugar was in order to buy some here they call it that here in India too lol.
I like estate car better than station wagon. The connotation of a station wagon is like dowdy and uncool. Estate car sounds fancy.
India is part of the British Commonwealth so their English terms would understandably be leaning British
Pamela M. M. Berkeley
Station wagon is the nostalgic term for me. My father had one in the '60s and we did several road trips in it.
Pharmacist here...
Capsaicin is a pepper used in topical pain relievers. The sensation it gives soothes minor aches and pains. Sort of like menthol would do when used in the topical form. Sometimes they are used together.
Leave it to you Brits to make a 1980s-style car American kids are embarrassed for their moms to pick them up at school in sound posh: "Oh, let me call the chauffeur to pull around the estate car."
I'm an older generation Brit than Joel & Lia. When I was a kid they were also known as shooting brakes.
That dosnt make sense
True station wagons still are called shooting brakes (a rather silly term). Station wagons had a hatch and a tailgate.
Karen Schmidt z
The reason for the term "Station Wagon" is that when they came about in the Ford Model T era they were used for transporting luggage from railway stations to hotels.
When talking about courgette you also mentioned aubergine, which in the US is eggplant. I lived in England for about six month and going to a covered market to a produce stand corvette and aubergine really threw me. I asked for two zucchini and got a, “what?” reply, so I repeated it and pointed. “Oh, you want courgette?” This really was confusing at first.
Also at the produce stand the cultural difference of touching the fruits and vegetable, as is normal in the US, was forbidden. Only the produce person or shop keeper would touch them and bag them. The ability to find the courgette you wanted was not allowed, the guy at the stand pick things for you. This would really drive me crazy with trying avocados today (not something I ever found in England until the last decade or so).
Station wagon got its name from the vehicle that would haul cargo from the train station; literally a station wagon, drawn by a horse. The name stuck for an automobile with the room to perform a similar task.
Jeff Tarbell , whereas, in Britain, the same vehicle is called an estate car because rich people, out for a day's shooting, would use them to carry the dogs and guns around the country estate.
I drive a station wagon. It's a 1986 Chevrolet Caprice Classic Station Wagon.
The Norwegian word for station wagon is stasjonsvogn.
doggy....i drive a station wagon too. 2005 Mercury Sable. I bought it used. I never would have been able to buy it new as it is their top of the line version....leather seats, all the options etc.
We also call powdered sugar confectioner’s sugar. Powdered sugar is something you would put on fried dough (a large, deep fried piece of dough similar to pizza crust) at a carnival. Confectioner’s sugar is used in baking and to make icing.
Love this video, I should note that "faucet" only sounds like "force it" with English accents. We describe the water as "from the tap" or "tap water." But if we were calling a plumber, we would be more likely to complaint that the faucet is leaking or broken or clogged. If it is on a container of liquid we almost always use tap, like on a keg or tea urn. If it is on the outside of a building "where one might attach a hose" we call it a spiggot, I don't know if that is American or universal.
Mostly faucet gets used for the tap that hangs over a sink. I had other notes but forgot them, thanks for the videos guys!
Edit: Cilantro is NOT coriander. We have both in the USA, Cilantro is an herb that I would say is somewhere between parsley and oregano in taste, it is used most in Hispanic dishes, I think it is indigenous to Central America, but I'm not sure.
Cilantro is the leaves of the plant (herb), and coriander is the seeds of the same plant (spice). So if you plant coriander seeds you get a cilantro plant. And then the cilantro plant grows coriander seeds. In England both are called coriander. Probably because we have both French and Spanish influence in American English, and in this case for some reason we use the Spanish word to describe the leaves and the French word to describe the seeds...maybe because cilantro is used so often in Mexican food that we picked up that word for the herb, but we've been using coriander as a spice forever so we use the French term for that. Just a guess.
Just for the record...we pronounce faucet like "Faa-set". >.> Until you had it written on the screen, I thought you were saying "for-set" and I was thinking of forceps (the medical tool). ^_^
Oh for the love of guacamole i say Faw-set or Fah-set.
Faucets, hmmm, I've heard Brits use the word robinette. Condo is short for condominium. Another American word for remote, and far older than remote is, the clicker. Once upon a time, they clicked and were sound activated. Calling a station wagon an estate car is too posh for an American ear. This was fun.
ooo new word! Never heard of robinette!
Ir's French, and masculine - robinet
Comment phallique est-ce?
Apartments in the US are typically rented while condos are typically owned.
I was going to comment that I call a remote a clicker.
I got this guys: Language is weird. There you go.
The best explanation for station wagon I've seen follows. Before automobiles and trucks,
goods for shipped by trains. When the items got to the railroad "station." the goods were
delivered by "wagon." hence "station wagon."
I'll just note that some of the items you guys mentioned are relatively late arrivals in Britain, especially the food items. They're also for the most part originally from the Americas (like tomatoes, potatoes, coriander, aubergine). They were imported over time and adopted by Europeans, but in the case of coriander/cilantro and eggplant/aubergine: 90% of people in Britain had never heard of these things, let alone tasted them just a few generations ago. They only became available with the widespread advent of the railway system in the late Victorian period.
The French had been using them for some time in their food, and the upper classes in Britain were the first to have them in the modern era, because they often employed French chefs. Hence why you're using the French terms.
Technically, Americans are actually using the original English terms (and often the original pronunciation) for these items, because we've always had them.
I've never heard anyone say cheese shredder or capsicum before, and I'm American
Rebecca Bourdesu it might be a bit old in America but Idk. I'm not from America though.
Capsicum is and australian word. I think it means bell pepper.
Never heard either in my four decades in US. It's a grater. As for the channel changer we always called it a clicker.
I'm American and the only time I've heard someone use the word capsicum was from an Australian. I think most Americans say bell peppers but maybe it's a regional thing.
In America when you say rubbish, it's someone talking nonsense, saying thing that make no sense. Jenny is talking rubbish again!
Ah I see - it always surprises me when I hear that 'rubbish' doesn't mean trash in the US!
Likewise a rubber doesn't mean eraser, it means condom.
Rubbish does mean trash in New England. It's on all our dumpsters ("so and so rubbish removal") and at the dump there's the recycling section and the rubbish section. It's become increasingly superceded by trash in recent years, but rubbish is definitely the same thing. (Btw there's another word difference: dumpster aka skip)
I’ve never heard the word rubbish used in the US period. It must be very regional (I grew up in the mid-west) because I’ve only known it as a British word. Interesting to know that it does get used stateside too!
Michelle Bloch yeah, if you Google the term "rubbish barrel" the results you get are almost entirely town websites in Massachusetts.
Capsicum is a genus of plants from the nightshade family (Solanaceae). Some of these plants are used as spices, vegetables, or drugs. The fruit of Capsicum plants have a variety of names. The names vary depending on place and type. They are commonly called Chili pepper, red or green pepper, or just pepper in Britain and the US; the large mild form is called bell pepper in the US, capsicum in Australian English and Indian English, and paprika in some other countries (although paprika can also refer to the powdered spice made from various capsicum fruit).
Capsicums originated in the Americas, but are now grown worldwide.
"Confectioners sugar" is the term traditional American cookbooks use. We also have a "spaghetti squash" used as a pasta substitute . Zucchini is sliced like a cucumber and often sautéed.
.
l think only Australians call them capsicums! I’ve only ever heard pepper here in the US! So crazy to me how words l think are the only word for something are completely different over there! Thanks for uploading! :)
You should do a video with Evan Edinger! He's an American TH-camr living in London and he does lots of vlogs about the difference between American culture and British culture.
Yeah we know Evan! Maybe one day!
I'm American and if someone said cheese Shredder I would smack them across the face
hahaha!
Americans use the word cilantro for coriander that's in leaf form (it's quite common in Mexican/Tex Mex cooking as a garnish). Then we say coriander for the seed form. Also, a few of the American words that you mentioned in the words that are bad for Brits vid, actually means the same thing here (spunk usually means peppy, but rarely is used the way it is in Britain). Thick can also mean dumb here....but we know what one is saying by context. The English language is full of contradictions, and perhaps Americanized English is even more so!
I think the main reason we label sugars by different names in America is because to know what TYPE of sugar we are either talking about for use in cook books or when buying them . Powered sugar is used mostly for cakes and then there is brown sugar and white sugar, all of these are sweet but have different uses and functions. So if you give someone instructions to go shopping for powered sugar you want that type and not the others..In my home,we have 3 types on hand for use..Hope that explains that.
The clicker = The remote control
Kevin P I had a friend in school who called the remote the Beeper. I'll never understand why
Love your videos! Just wanted to clarify a few words; Faucet is the tube where the water streams out from, not the handle you turn or flip to turn on the water 😉
I've never heard anyone call a Cheese Grater a Cheese Shredder lol, it's always a Cheese Grater or just Grater.
We call Trash, Trash, Garbage, Garbage Bin or Trash Bin.
With Zuchinni, it's a type of Squash & we use it to make lots of dishes; Zuchinni Bread, Pastas, Fried, Stir Fry & or just Bake it with butter, salt & pepper 😋
Lastly, I have never heard of Capsicum, that's a new one 😂
I had to look it up lol! We call them Bell Peppers or Sweet Peppers. They come in Green, Yellow, Red & Orange. Their popular in Mexican Foods such as Fajitas, but they can be used in Salads & many other dishes.
Hope that helped clarify these for you ☺ I enjoy learning these differences.
Take care & Happy New Year to you both 🎉
Ah okay! Thanks for that! We love learning from actual Americans!!
Ms. Ghost I hate to be a jerk but a faucet is a device that controls the flow of water, like a tap.
Capsicum (the word)is generally used to refer to the "active ingredient" of a pepper ....ie: the chemical compound that causes the "burn" ......we refer to capsicum amount in pepper spray or bear spray ......it might be a "thing" now that internet fools are running around looking for the hottest peppers with which to challenge each other with......But peppers are mostly just known as "peppers"
Also we may purchase "shredded cheese or order an item covered in shredded cheese " but shredded cheese is made with a cheese grater .....
You're talking about capsaicin.
I have never heard anyone in the US call a grater a "cheese shredder". We call it a grater just like everyone else. And if you asked 100 Americans if they knew what "capsicum" was I can guarantee you not more than 2 would have any idea.
A condo is like a large apartment. It’s like a house-sized apartment usually spanning more than one floor and it’s part of a larger complex.
Also I’ve never called a cheese grater a cheese shredder, so it must be a regional thing.
We ALSO say Thingamajig though.
Don’t forget a whatchamacallit
I own a condo and when we were kids my family had a station wagon. British makes some common items sound fancy, like estate car (is that what you said?) and when you refer to public housing as estates. In America, an estate is a grand piece of land with an enormous, single family house.
I find completely literal British nomenclature adorable. For example, in the US it's called dish soap, but in the UK, it's washing up liquid. It's like...here's what you do with the contents of this bottle and let's be certain there's no confusion. It's so incredibly non-creative, it's brilliant.
Think about word that are like that. Like "fireplace" . Brilliant.!
I probably use about a dozen Britishims interchangably - the one that caught on ia mobilte phone used with the original Americanism cell phone..
I love your channel!!! I don’t use social media but I came across one of your videos and I had to sign up for TH-cam just to watch! As an American who dreams of traveling to England some day, I find you two very funny and educational! I learned a lot of new things, what to do and not to do 😂 Thankssss!
It's actually like a thing that a certain percentage of people think cilantro tastes like dawn dish soap and my mom is one of them so she like freaks out of there's cilantro in something
My family calls the remote the clicky or clicker
What a lovely accent of both of you, guys!!!!
Thanks Paulo!
Interesting note: when coriander is fresh and in leaf form in the US, we tend to call it cilantro (as the latin nations do), but when it is dried and made powder, we call it coriander powder.
Well, i have lived in many parts of the US and even when the coriander leaves are dried, they are called cilantro. Only the seeds and powder made from them are called coriander. Growing up in eastern Kansas, though - not exactly the cosmopolitan capital of the world but a nice place, I'd never heard of cilantro. I even spent 3 years in Texas during the 80s and never heard of cilantro. I found out about it eventually from a friend in Arizona. Since the 90s, it's everywhere.
Y'all are crazy channel changer is literally the greatest name for a remote going to start calling it that from now on
Great video! To clarify, the difference between an apartment and a condo (short for condominium)... they are essentially a flat, but you RENT an apartment and you BUY or OWN a condo.
To everyone saying Americans don't use Cheese shredder, that's not exactly true. I think it might be a term isolated to New England. I live in Connecticut and we use grater and shredder interchangeably
Never heard shredder here in CT
To be fair, powdered sugar is pretty rarely used now ... it's usually confectioner's sugar nowadays
Confectioners sugar? That sounds very posh!
And it can be further divided as HOW fine it is powdered as confectioner's sugar. Most people would know what you meant if they sent you to the grocer for a box of 10X sugar.
Nope, in Texas we call the fine white sweet stuff that is used to dust desserts and make cake frosting "Powdered Sugar". The word "confectioner" doesn't even occur to most people I know, unless they're talking about a shop that makes candies... and even then, it's mainly the hoity toity (y'all would say 'posh') folks who use it. Never for a box of sugar in the pantry.
Yeah... I've lived in 2 states, one on the west coast, and on in the midwest, and I've NEVER heard of anyone call "powdered sugar" confectioner's sugar, unless they were reading the label.
That’s pretty new to me tbh. I (and everyone I know) have always just called it Confectioneir’s sugar. Powdered sugar, to me, would have grains. Visibles ones .. unlike confectioneirs’.
7:01 Americans say zoodles, which is short for zucchini noodles :)
It's a grater...but the results are shredded. More specifically, shredded cheese is longer strands about half inch or so. Grated cheese is finer like size of grain or sand.
Doohickeys are pieces of something you are trying to assemble. Thingsmajigs are the more like a tool you don't know the name of. Thingamajigs are made up of doohickeys put together.
We have spaghetti squash for a veggie substitute for pasta. It's literally called that. You bake it and when it's cooled a little, you shred it with a fork into long spaghetti-like strands.
You guys are so brilliant! Love this video! Will actually come in handy to my students. I have these chats with them daily. So much fun! Thanks! Love and cheers! 👍💗😘🇬🇧
You're welcome!
Capsicum is just a chemical in pepper. We say pepper
A chemical? Ah that makes sense!
No-the compound in peppers is capsaicin. The only time I’ve heard peppers referred to as capsicum was in botanical contexts. And to us yanks, “pepper” refers to not just the table seasoning from peppercorns, but also bell peppers and hot peppers, which you would call chillis. (That double L has always puzzled me.)
And I’d say that the Americas should decide what those are called. Peppers are a New World crop, after all.
Thanks. I was getting it confused with piperine somehow. Capsicum is a genus of pepper. My point remains, americans don't actually say capsicum.
One thing that puzzled me in Britain was that the ground pepper was always a fine brown powder, while at home, pepper is ground more coarsely, in discrete little granules. Do you not have the coarser stuff, or is it more a reflection of the places I went to?
or hot peppers or chili peppers. Never heard anyone use the word Capsicum unless describing the chemical in defensive pepper spray devices.
When i was a kid (late 70s) we got a new t.v. with a remote control the size of a shoe box & a long cord connected to the t.v. Everyone in the neighborhood was so impressed.
Condos are typically owned and purchased through a real estate transaction. Apartments a usually for rent only.
Generally speaking, "condo" (short for condominium) refers to a dwelling that's part of a larger building that you purchase outright or on a long-term basis; we use "apartment" when renting.
We use cheese grater, too.
Corriander, in the US, is used to refer to a seed you find on a spice rack.