Non sono Sardo, mi definisco una fermata prima, sono di Civitavecchia, ho avuto l'onore di fare il corso nella G.di F. nel 1979 con un contingente sardo notevole, stavo ore ad ascoltare questi canti affascinanti, non capivo come facessero a fare questi suoni ho provato molte volte suscitando molta ilarità fra i sardi.
Hasa rejone , bi gherede unione e coesione in qusta gherra contro sa pepotenzia, ma beste ancora troppa zente drommida si non de lo sos ischidamus semus arrunados
Me temo che non tutto è noto a tutti. Una piccola referenza su testo, significato, artisti, tecnica del canto, aprirebbe maggiori orizzonti a tutti gli ascoltatori che non solo e sempre sono Sardi 😊
+kbone91 This is a chant of protest against serfdom, it's in Sardinian language and it dates back to when the Dukes of Piedmont (a northern Italian region) took over the Kingdom of Sardinia (self-proclamating themselves Kings) and sized / walled the properties of the local people including common lands, totally destroying the local economy and putting Sardinians in a condition of famine. The words of this song come from a longer song which was a National / Patriotic Hymn among the Sardinian population. The situation was quite similar to the one experienced by the Irish. Sardinians also revolted (28 April 1794) like the Irish did in 1916, forcingly deporting all foreigners, guards and anyone linked to the Royals, in order to estabilish a Republic based on the French model, however, the "Italian" royals came back to repossess Sardinia after a while, with the help of the British navy.... They (the Piedmont folks) then used the name of the Kingdom to invade other nations based in the Italian peninsula, creating from scratch a brand new state (Italy) and renaming the Kingdom from "Kingdom of Sardinia" to "Kingdom of Italy" and choosing the language spoken in Florence as the official language, to be enforced upon the whole population for the sake of homogenisation, creating a situation of inequality between North and South which is also linked to the birth of the phenomenon of organised crime called Mafia.
Aiooooo sardu pica ti su onore chi tana furau dae seculos e fachedi onore pro su chi se in coro e in animu e non moles mai ca custa e terra santa adiosu
Una delle migliori interpretazioni, solo un appunto: il brano, tratto dal componimento poetico di Francesco Ignazio Mannu durante il suo esilio forzato in terra di Corsica (1794), s'intitola "S'innu de su patriottu sardu a sos feudatarios", consciuto anche, in forma abbreviata, come "Su patriottu sardu a sos feudatarios". Barone (Barones) è una semplificazione in chiave moderna (complice, forse, Elio con quegli scalzacani del Coro di Neoneli) a mio avviso inopportuna.
Ma tenores de Tiu Michelinu Licheri poite non nde ponides?M'ana nadu chi bind'at registrados po ois appassionados no el dificile a los agatare .Poi fidi unu chi cantaiada a livellu e professionista .
Il nostro inno!
Recitato con profondo rispetto.
Orgogliosamente SARDO!
ONORE AL NOSTRO POPOLO!!
Non sono Sardo, mi definisco una fermata prima, sono di Civitavecchia, ho avuto l'onore di fare il corso nella G.di F. nel 1979 con un contingente sardo notevole, stavo ore ad ascoltare questi canti affascinanti, non capivo come facessero a fare questi suoni ho provato molte volte suscitando molta ilarità fra i sardi.
Quando sento l'inno sardo e le sue parole l'orgoglio di essere Sardo è incomparabile
Idem ❤ però le parole se le porta via il vento...i fatti ci vogliono caro fratello ⚡
@@tinamulas6087toccara a essi uniusu.. .
Hasa rejone , bi gherede unione e coesione in qusta gherra contro sa pepotenzia, ma beste ancora troppa zente drommida si non de lo sos ischidamus semus arrunados
@@tinamulas6087 👍♥️
Mi piace perché inizia con la poesia di Melchiorre Murenu, ed è sempre attuale 💖
portiamo queste parole nel cuore...
Bellissimo l'intro con i versi di Melchiorre Murenu
Meraviglioso! Questo è il primo e vero rapper!
Lol :D
Sardegna meravigliosa
Eccezionale versione complimenti
troppu bella sa lacrima me falende
EH AJOH
Chissà perché,pur non comprendendo il testo,questa musica mi entra nell'anima...
Parlando spagnolo,qualcosa riesco a capire...
Belli complimenti👍
molto,bello,iltenore,di,orgosolo,,,,,
Bravissimi 👍👏👏👏👏👏
I migliori
Veramente Grandi ❤️
Versione bellissima
mi piace sono proprio bravi
Meravigliosi
Senza bisongiu e presentazione. È bella e basta.
i Migliori
Versione fantastica: intro tratta da poesia di Melchiorre Murebu ( il poeta cieco) e poi il resto è storia.. noto a tutti ❤
*Murenu
Me temo che non tutto è noto a tutti. Una piccola referenza su testo, significato, artisti, tecnica del canto, aprirebbe maggiori orizzonti a tutti gli ascoltatori che non solo e sempre sono Sardi 😊
Fantastica! Siete i migliori! Anche meglio di Gigi D’Alessio
...
Il testo?
Un'incantu 'e tenore. Una vohe er Zulianu; e s'atera?
Bascaleddu Marotto
Ora è sempre resistenza....pronti
Estero troppu bella aberu
Chie non is chi cherare non este omine de onore
Ono m
Acorai i procoso
what is this song about? Forgive my ignorance.
the title means "baron and tiranny" or something, i can't understand the rest
+kbone91 This is a chant of protest against serfdom, it's in Sardinian language and it dates back to when the Dukes of Piedmont (a northern Italian region) took over the Kingdom of Sardinia (self-proclamating themselves Kings) and sized / walled the properties of the local people including common lands, totally destroying the local economy and putting Sardinians in a condition of famine. The words of this song come from a longer song which was a National / Patriotic Hymn among the Sardinian population. The situation was quite similar to the one experienced by the Irish. Sardinians also revolted (28 April 1794) like the Irish did in 1916, forcingly deporting all foreigners, guards and anyone linked to the Royals, in order to estabilish a Republic based on the French model, however, the "Italian" royals came back to repossess Sardinia after a while, with the help of the British navy.... They (the Piedmont folks) then used the name of the Kingdom to invade other nations based in the Italian peninsula, creating from scratch a brand new state (Italy) and renaming the Kingdom from "Kingdom of Sardinia" to "Kingdom of Italy" and choosing the language spoken in Florence as the official language, to be enforced upon the whole population for the sake of homogenisation, creating a situation of inequality between North and South which is also linked to the birth of the phenomenon of organised crime called Mafia.
Ata curare macu
Aiooooo sardu pica ti su onore chi tana furau dae seculos e fachedi onore pro su chi se in coro e in animu e non moles mai ca custa e terra santa adiosu
Veramente hai sbagliato tutta la canzone e"di Francesco Ignazio Manni di Ozieri fine 700
Grazie Antonio, credevo fosse del Coro di Orgosolo
Una delle migliori interpretazioni, solo un appunto: il brano, tratto dal componimento poetico di Francesco Ignazio Mannu durante il suo esilio forzato in terra di Corsica (1794), s'intitola "S'innu de su patriottu sardu a sos feudatarios", consciuto anche, in forma abbreviata, come "Su patriottu sardu a sos feudatarios". Barone (Barones) è una semplificazione in chiave moderna (complice, forse, Elio con quegli scalzacani del Coro di Neoneli) a mio avviso inopportuna.
È una semplificazione per i non sardi, il titolo è preso dalla prima parola del primo verso
Forza paris❤
Sannedo
❤❤❤❤❤❤❤❤fortza paris
Best version ever of a great classic song/la migliore versione di sempre di un grande classico
oi d'appu ascuttada assumancu centu ottasa. Troppu bella!
bravissimi complimenti forza orgosolo e tutta la Sardegna
✌
Asu malu pagadore male li enzada pro vida eterna
Ma tenores de Tiu Michelinu Licheri poite non nde ponides?M'ana nadu chi bind'at registrados po ois appassionados no el dificile a los agatare .Poi fidi unu chi cantaiada a livellu e professionista .