แม่แฟนต่างชาติอ่านชื่อ "สนามบินสุวรรณภูมิ" เจ้าของภาษายังงง
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 10 ธ.ค. 2022
- แม่แฟนต่างชาติอ่านชื่อ "สนามบินสุวรรณภูมิ" เจ้าของภาษายังงง
----------------------------------------------
ดาวน์โหลดได้แล้ว! 34 HD App ดูสดกดโหวตทันกระแส ดาวน์โหลดไว้ ดูสดได้ทุกที่ทุกเวลา ดูละคร วาไรตี้ สารคดีย้อนหลังฟรี และยังมีส่วนลดและสิทธิพิเศษจากร้านอาหารทั่วประเทศ ที่สำคัญเปิดพื้นที่ให้แสดงความเห็นได้เรียลไทม์ผ่านฟีเจอร์ Poll&Vote
.
ดาวน์โหลดฟรีง่ายๆ ได้แล้ววันนี้ ทั้งระบบ IOS และ Android ที่ bit.ly/387zYrL
------------------------------------------------------------------------------------
ติดตามอมรินทร์ ทีวี ได้ที่
ทีวีดิจิทัล หรือ กล่องดิจิทัลทีวี ช่อง 34
Website : www.amarintv.com
Facebook : / amarintvhd
Twitter : / amarintvhd
Instagram : / amarintvhd
TH-cam : / amarintvhd
Dailymotion : www.dailymotion.com/amarintvhd
Line : lin.ee/w1gOqNl
Tiktok : / amarintvhd
ติดต่อโฆษณา 02-422-9191 ต่อ 2505 และ 092-280-0782
#HotNews #AmarinTV34
จริงๆ ไม่ต้องไปอิงตามภาษาสันกฤษไรหรอก ก็อิงตามภาษาไทยที่เรารับมาจากภาษาสันกฤต เขียนแบบตัวสะกดที่คนอ่านทั่วโลกเข้าใจ สุ-วัน-นะ-พูม (Su-Van-Na-Bhum ) และก็มีชื่ออีกหลายอย่างเขียนภาษาอังกฤษชอบทับศัพท์ภาษาคาราโอเกะ เช่น ชื่อ สถานีรถไฟ เรือ เกาะ วัด แยก และอีกมากมายไม่ใช่แค่ฝรั่งออกเสียงหรอก เจอจีน อินเดีย ญี่ปุ่น เกาหลี อาหรับ กว่าคนไทยจะฟังรู้เรื่อง แบบนี้คนไทยมันจะไปเก่งหรือรู้ภาษาอังกฤษได้ไง ต้องเรียนแค่ในตำรา การเรียนภาษาอังกฤษในการสังเกตจากป้ายชื่อต่างๆ มันทำให้เราจำได้ง่ายและสากล
อ อิ อุ ท้ายศัพท์
ไม่ต้องออกเสียง
พิฆาต
อ่านว่า พิ_คาด
มังสวัรัติ
อ่านว่า
มัง_สะ_วิ_รัด
ศรีมหาโพธิ
อ่านว่า
สี_ มะ_หา_โพด
ชาติ
อ่านว่า ชาด
สังเกตุ
อ่านว่า สัง_เกด
เหตุการณ์
อ่านว่า
เหด_กาน
ใช่ค่ะ เราไม่อิงอังกฤษ เราอิงตามอักษรไทยที่เทียบ เรียกคำทับศัพท์ค่ะ เราหมายถึง ตามคลิปเขียนถูกแล้ว
ควรเปลี่ยนเป็นของตัวเองได้แล้ว เหมือนภาษามาเลย์ที่ทับศัพย์คำพูดภาษาอังกฤษ เขาจะเขียนตามแบบของเขาเช่น police เขียน polis อะไรแบบนี้ เป็นต้น
ถูกต้องครับ และถ้าเป็นแบบเดิมก็ควรเอาตัว i ที่ต่อท้ายตัว m ออกจะดีกว่า 😅😅😮
@@vitjanjiraarpa7207 ลองให้ฝรั่งออกเสียงสถานีรถไฟฟ้าห้าแยกลาดพร้าวครับ 555 นี่ Ha Yaek Lat Phrao ไม่ต้องพูดถึงเกาหลี จีน เลยครับ Yaek นอกจากจะออกเสียงยากแล้ว คนไทยไม่ใช่คนไทยมันก็ไม่รู้ความหมายอยู่ดี ทำไมเขาไม่ใช้ Interchange, junction, intersection แล้วสถานีกรุงเทพอภิวัฒน์ จะเขียนเป็นภาษาอังกฤษยังไงก่อน คนจีนนั่งรถไฟจากคุนหมิง-กรุงเทพอภิวัฒน์ จะเขียนยังไงก่อนสรุปก็ใช้คำว่าบางกอก(Bangkok) เหมือนเดิม มันง่ายสุด
เป็นคนไทยเหมือนกันยังสับสนเลย...😂😂😂
เก่งจริงนะเอกลักษ์ไทยนะ
ชอบทำเรื่องง่าย ให้เป็นเรื่องยากอีกแล้วพี่ไทยเรา แค่เขียนให้สะกดง่ายๆ อนุบาลก็อ่านออกค่า😚☺
ภาษาฮินดี บาลี สันสกฤต มาทั้งหมดเลย เลยเข้าใจที่ฝรั่งเขางงนะ
ความต้องการให้เป็น1ในโลกนี้แหล่ะ ดูออก
จริงๆ บอกชื่อให้ฝรั่งฟัง แล้วให้ฝรั่งเป็นคนเขียนให้ก็ได้นะ เพราะจริงๆแล้ว คนไทยก็อ่านภาษาไทยที่มีอยู่แล้ว ดังนั้นภาษาอ่านของต่างชาติ ก็ให้เค้าเขียนให้เราไปติดตามป้ายก็ได้ เค้าจะได้อ่านออก
เขาสะกดตามฝรั่งนั่นแหละครับ เหมือนภาษาบาลี หรือฉายาพระ สื่อหลายคนยังอ่านไม่เป็นเลย ฝรั่งเขามีหลักการใช้อักษรโรมัน สะกดภาษาเอเชียในหมวดที่เป็นตระกูลบาลี สันสกฤต อยู่ครับ Bh แทน ภ เช่น Abhisit J แทน ช v แทนเสียง ว vajiralongkorn หรือ Ph แทนเสียง พ เช่น Lamphun เป็นต้น
@@usangi_tabo
ก็เหมือนภาษาไทยไปเขียนคำฝรั่ง ก็ไม่เขียนให้ตรงเสียง เช่น salmon เขียน แซลมอน แต่เสียงจริงคือ แซเหมิ่น
เป็นไปไม่ได้ครับ เพราะฝรั่งไม่ใช่คนอังกฤษทุกคน ฝรั่งคนละชาติก็จะเขียนไม่เหมือนกัน 100%
เอาแค่คนไทยคนละภาค ถ้าเขียนตามเสียงที่พูดจริง ก็เขียนไม่ตรงกันแล้ว
จะซีเรียสอะไรครับเพราะมันคือชื่อเฉพาะไม่ใช่คำศัพท์ที่ต้องออกเสียงตามหลัก แล้วที่ว่าฝรั่งนะสัญชาติอะไรครับคนอังกฤษ อเมริกัน ออสเตรเลีย ยังพูดไม่เหมือนกันเลย แล้วในคลิปก็อาจจะเหมือนคนแก่บ้านเราที่อ่านตามที่ตัวเองเคยเรียน
ฝรั่งที่มีความรู้ภาษาสันสกฤตคงมีทั่วโลก 700 คน แต่คนไทยที่สะกดคำแบบนี้สมองน้อย เพราะอยากให้แค่ 700 คนทั่วโลกอ่านออก แต่อีกเกือบ 2000 ล้านคนอ่านไม่ได้ เพื่อนผมมาจากอเมริกา 10 คนในชั่ว2 ปียังอ่านไม่ได้ คนคิดคำสะกดแบบนี้คงมีความภูมิใจมากเลย
อิงตามการออกเสียงดีที่สุด จะไปอ้างต้นฉบับที่มันออกเสียงไม่ตรงเพื่อ!!!!🤣
คนไทยนั่นแหละอ่านออกเสียงผิดจนเป็นสุวรรณพูมเอง แล้วไปโทษต่างชาติ 555
ภาษาอังกฤษแบบแขกๆ แปลกแต่จริง คำง่ายๆไม่สรรหา อยากใช้ศัพท์สูง อ่านยาก ฟังยาก แค่ภาษาอังกฤษปกติคนไทยก็ปวดหัวกะสำเนียงต่างๆอยู่พอตัวแล้ว
อ่านไม่ออก ยังอ่านว่า สุ-วัน-นะ-พู-มิ ฟังดูแปลกๆๆๆมากๆๆ5555
เขียนแบบนี้ไม่ได้เหรอคะ
SUWANNAPUM 5555😊
จิง เขียนแบบนี้ ต่างชาติอ่านง่ายกว่าเยอะ
ไม่ต้องเขียนแบบไทย ไทยเทียบตัวอักษร ต่างชาติอ่านยาก
Cอืมนะ
มันมีหลักเกณฑ์การเขียนขื่อของมันอยู่
ใช่จะเขียนยังไงก็ได้ ดูจากชื่อภาษาอังกฤษในพาสปอร์ตเรา จะไม่เหมือนกับชื่อภาษาอังกฤษที่เราเขียนขึ้นเอง
@@Mr.Jipdfgh😮
เขียนตามต้นฉบับจ้ามาจากภาษาบาลีสันกฤต แต่อ่านแบบไทย
เคยมีฝรั่ง อ่าน IConSiam เป็น ไอ โค เซี่ยม😵💫
การเขียนชื่อสถานที่ของประเทศไทยมี 2 แบบแบบแรกเขียนตามเสียงที่อ่านแบบที่ 2 จะเขียนตามตัวอักษรที่สะกดตามนี้คิดว่าน่าจะเขียนตามตัวอักษรที่สะกดซึ่งดูแล้วทำให้ชาวต่างชาติออกเสียงไม่ถูกจึงขอแนะนำให้เขียนตามเสียงที่ออกจะดีกว่า
เพื่อนเราที่เป็นชาวต่างชาติก็ถามเราว่า มันอ่านว่าอะไรฉันไม่แน่ใจที่จะออกเสียง
อ่านแบบตู่สิถึงจะเข้าใจ🤣🤣🤣
เขียนยังไงก็ได้แค่อ่านแล้วไปถูก
ชื่อเฉพาะครับ ที่นี่เมืองไทย ต้องอ่านเป็นภาษาไทย
คนที่เป็นคนเขียนภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ คงจบขั้นสูงมาก คนธรรมดาทั่วไปจะอ่านได้ยาก..แล้วจะเขียนให้มันอ่านยากทำไม..ไม่เข้าใจ
ลุยจะอ่านให้ฟังชูว่านเข้าภุม
สุวรรณภูมิ = ( สุ-วัน-นะ-พูม ) = Suwannapoom แบบนี้ไม่ง่ายกว่าหรอ มันก็เหมือนคำอ่าน ในภาษาไทย
ที่ไม่ได้อิงอะไร แค่ต้องการให้คนอ่านออกเสียงถูก เพราะเป็นชื่อเฉพาะ ไม่จำเป็นต้องอิงตามรากศัพท์เดิม
อย่างเช่น ดีเจภูมิ เขาก็ใช้ DJ Poom เพื่อให้ออกเสียงใกล้เคียงเสียงเจ้าของภาษามากที่สุด ไม่ได้ใช้ DJ Bhumi
รากศัพย์มาจากภาษาสันสกฤตครับไปเสิดเบิ่งในวิกีพีเดียครับ
ใช่ครับ ไม่ต้องสะกดตามรากศัพท์หรอก ควรสะกดตามการออกเสียง Suwannapoom ชาวโลกเขาออกเสียงได้ง่ายสุด
เออใช่.
จริงครับ ทำเรื่องง่ายให้เป็นเรื่องยาก555
มันไม่เท่
สะกดถูกแล้ว อ่านถูกตามสันสฤตเลย
SUWANNABHOOM BH แทน ภ เหมือน Bhuda Bhudish ชื่อพิเศษ ภูมิพล
ป้ายสุวรรณภูมิควรแก้ไขมากกว่า สถานีกลางบางซื่อหรือเปล่าคะ ?????
Suwannaphum
มันเปนแปปโป้นาวน์ บ่แม่นคอมมอนนาวน์ เด้อพี่น้อง จงภูมิในความเปนเกิดในไทย มีศาสนาประเพนณี วัฒนธรรม......เปนของตัวเอง
ใช่เราอิงภาษาสันสกฤตค่ะ
เขียนตามภาษาสันสกฤตครับ สันสกฤตเขาจะออกเสียงว่า su-war-ņa-bhu-mi
อย่าเหยียดภาษาตัวเองครับมันไม่ใช่เงื่อนไขที่เอามาล้อเลียนงั้นทั้งโลกก็ใช้ภาษเดียวกันนะสิขนาดอ่านภาษาอังกฤษเรายังอ่านกว่าหลายรอบกว่าจะรู้เรื่องครับ ดูคำว่าโอปองแปงกับคำว่าอุบลมันต่างกันเยอะไหม
.... ใช่เขียนไม่ตามตัวผมตั้งสังเกตุนานแล้วว่าเขียนไม่ตามตัวสุวรรณภูมิ แคทัก .... ผมจะอ่านว่าสุวรรณบูม อิอิ ....
จิงๆแบยนี้อ่านว่าสุวรรณาบีมนะครับ.
คน ไทย เก่งเกิน..ควรแก้ ให้ ง่ายขึ้น ให้ ตรงตัวสะกด
เรื่องไม่ควรเอามาเป็นข่าวแต่ยังเอามา ออก จุดประสงค์คือต้องการอะไรอัมริน
ก็เหมือนภาษาอังกฤษบางคำ เขียนอีกแบบออกเสียงอีกแบบ
แล้วมันจะใส่ i ตัวท้ายทำเพื่อ ทำให้สับสน
พัน = ban เทพ = dheb น่าจะให้ออกเสียงแบบฝรั่ง
ควรเขียนตามเสียงอ่าน
Suwannaphoom
laugh (หัวเราะ)ทำไมไม่ laf ครับ.งงเหมือนกัน🤣🤣🤣
เห็นชื่อภาษาอังกฤษแล้วขำ
ใครเป็นคนเคาน้อะว่าต้องเขียนแบบนี้....
Suwannapoom
1-Suvannapoom
2-Suwannapoom
3-Suwannapum
สุวานาบุมิ
เขาเรียกทับศัพท์ ก็ถูกแล้วนี่ครับ เรื่องแค่นี้ก็เอามาเป็นข่าว ?
SUWAN NAPOOM ok.
ตรงสุดละ
ก็ไทยเรามีความชำนาญเรื่องภาษาอังกฤษซะเมื่อไรกันปึกกันเนาะทำไมไม่เขียนตามอ่านง่ายๆไม่ต้องมีภูมิขนาดไทยอ่านไทยยังอ่านไม่ได้เนาะต้องเก่งสันสกฤตเอาบาลีใส่อีกก็อ่านยากอีกเนาะ
ใช่เขียนใหม่เถอะเราเองยังอ่านงงเขียนให้มันตรงๆอ่านให้ตรงสุวรรณภูมิ
Suwannapoomเขียนยังงี้ใด้ไหมผิดหรือถูกมันง่ายดีถูกหรือผิดคือว่าผมจบแค่ป:6
สามีเราอ่าน ซู- วา -นา - บูม - มี .. แกว่า ทำไมไม่เขียนตามที่พูด ถ้าจะให้อ่าน สุวรรณภูมิ เพื่ออะไร ไม่เข้าใจ
Su-van-na-poom เน้นให้อ่านเข้าใจ
ฉันก็งง อ่านไม่ถูกเหมือนกัน
จะไปงงทำไมละค๊ะตามภาษาคุณนั่นแหละก็ช่างเขา
ใครเป็นคนเขียนให้คำง่ายๆเป็นยาก เพื่ออะไรวะ หรือง่ายๆแล้วโลกไม่จำ
คนเขียนมีความรู้เรื่องภาษาอังกฤษน้อย
ทำอะไๆง่ายๆไม่เป็น เฮ้อ..
ปะฮัมมิ...น่าร้าก😳😳😳🤣🤣🤣🤣💯💯💯💯👍👍👍👍
Siamฟรั่งมันอ่านว่า ซายแอม
จริงๆควรจะเขียนว่า suwannaphum ไม่ต้องไปยึดรากศัพท์ภาษาสันกฤษก็ได้ จะไปเขียนให้มันอ่านและเข้าใจยากทำไม
นั้นดิ บ้าความอลังการณ
ph ออกเสียง ฟ ไม่ใช่ พ!!!
@@user-fx6jt8gm6b งั้นคำว่า Nongbualamphu ก็อ่านว่า หนองบัวลำฟู ดิ 5555 แม่คุณเอ้ยยย 555 จะบอกให้นะ Ph ออกเสียงได้ทั้ง ภ ฟ พ ออกเสียงตัว บ ยังมีเลย 😂
สุ วัน นะ บู มิ
ถ้าผมไม่เห็นภาษาไทย ผมก็อ่านเหมือนคุณแม่ครับ5555555
เป็นการเขียนแบบบาลีสันสกฤต ครับ
ไม่แปลกครับ เป็นภาษาโบราณ สมัยนี้ไม่นิยมใช้กันจึงยากต่อการอ่านครับ
ขึ้นอยู่กับคนอ่านเป็นคนชาติไหน คนไทยเราชอบสะกดแบบไทยๆ คือตามแต่เราจะกำหนดเอา ดูตัวอย่างคำว่าPhuket Phichit Phisanulok Phetchabun ห้ามอ่านแบบฝรั่งเด็ดขาด ต้องอ่านแบบไทยเท่านั้น ประเทศไทยเรามีวิธีการอ่านที่ไม่เหมือนฝรั่งโง่ๆพวกนั้น
มันก้อเหมือนบางกอก แบงก้อก Bkk...
เราอ่านได้ สุวารนาบฮูมิ ทำไมเราโง่แบบนี้5555
ไม่ต้องให้ฝรั่งอ่านหรอก คนไทยก็ยังอ่านไม่รู้เรื่องเหมือนกัน . ถ้าไม่ได้ยินก็คงจะอ่านเหมือนฝรั่งนั่นแหละ......คนไทยบางคน หัวโบราณ ทำเเรื่องง่ายให้เป็นเรื่องยาก
เอาจริงๆ ไม่มีต่างชาติไฟนเข้าใจจ้า
ขนาดคนไทยเองยังงง 555 ใช้พยัญชนะสะกดให้มันง่ายๆก็ได้ค่ะ
ฝรั่งส่วนมากออกเสียงว่า.
สุ.วัน.นา.พู.มิ..
ถ้าต่างชาติเขาได้ยินเราออกเสียงว่า
สุ.วัน.นา.ภูมิ..เขาก็จะออกเสียงตามเรา
แล้วทําหน้างงๆ.แล้วหัวเราะ55555
ซู วา นา บุ๊ มิ
มันผิด
Suwannapum
มีอีก มีอีก
ตระกูลดัง ชินวัตร Shinawatra
จริงอยู่ที่ว่า คำนามเฉพาะ จะเขียนไม่ถูกต้องตามหลักภาษาไทยก็ได้
แต่คนใช้นามสกุลนี้ จะไปบอกคนอื่นที่ออกเสียงภาษาอังกฤษว่า
เสียงคำสุดท้ายไม่ต้องออกเสียงนะ เหมือนกรณี Suvarnabhumi หรือเปล่าไม่ทราบ
นี่ก็เป็นเรื่องแปลกแต่จริง ในสังคมแบบไทยๆ
อย่าว่าแต่ในภาษาไทยเลย ลองไปเดินในห้างที่ขายเครื่องสำอางคอิตลีฝรั่งดูสิ จะขำกว่านี้ เช่นที่มาจากอิตลีตัวหนึ่งละอ่านคาเเรง ลาแม แต่ตัวอังกฤษเขียนเป็นลาเมอ😅
เขียนว่า " Su-wan-na-phumi " ง่ายดี ไม่ต้องสกดยากนามตัวเลยค่ะ
ต้องแยก ค่ะ Suvar na bhumi Airport
มิไม่ต้องเอาหรอก
ตอนเดกเรียนภาษาตัวH ออกเสียงไรครับ โตมาเรียนกับอาจารย์ ไม่ใช่H บ่แม่นเหด เอชชึ......
ไม่ใช่แค่ต่างชาติหรอก เรายังอ่านเล่นๆว่า สุ วา นะ บู มิ ขำมาก
ขำทำไม ก็อ่านถูกแล้ว
ผมสงสัยมานานแล้วเหมือนกัน😂
ถ้าให้ฝรั่งอ่านZoo one Na poom ง่ายมาก
ไทยแลนด์ 4.0 ว่าสั้น555555
ที่ผ่านมามีอะไรพัฒนา มั่ง
ขลังดีไม่ต้องเปลี่ยน แต่สถานีกลางบางซื่อนั้นดีอยู่แล้ว
สงสัยทำไมเปลี่ยนเป็นนาสกุลอมรวิวัฒน์ นามสกุล
ของอดีตพต.อ.สวัสดิ์อมรวิวัฒน์ ลูกหลานดีใจมาก
ได้รับเกิยรติมีชื่ออันสูงส่งไม่ต้องทำอะไรเลย🤣
แบบนี้เขียนตามหลักของภาษาสันสกฤตครับ (เทียบกับการเขียนตัวพินอินของจีนอะครับ)
เวลาเขียนก็จะเขียนตามรูปภาษาสันสกฤตเลยครับ อักษรเทวนาครีเขียนคำว่า สุวรรณภูมิ แบบไหน มีตัวอะไรบ้างก็ถอดเป็นอักษรโรมันตามนั้น
เช่น
คำว่า "สุวรรณภูมิ" ภาษาสันสกฤตเขียน "สุวรฺณภูมิ" เวลาถอดตามหลักการถ่ายถอดเป็นอักษรโรมัน ก็จะใช้ "suvarnabhumi"
เราไม่ได้ถอดจาก "ภาษาบาลี" ที่เขียนว่า "สุวณฺณภูมิ"
เหมือนคำว่า "นิพพาน" ซึ่งเป็นภาษาบาลี แต่ในภาษาสันสกฤตใช้คำว่า "นิรฺวาณ" ก็ถอดว่า "nirvana"
ในสังคมไทยนิยมใช้คำยืมภาษาสันสกฤตมากกว่าคำยืมจากภาษาบาลีครับ
จะเห็นว่า ชื่อ-นามสกุล ของคนไทยที่มาจากภาษาบาลีสันสกฤต ก็ใช้หลักการถอดรูปและเสียงมาจากคำภาษาบาลีสันสกฤตโดยไม่สนใจคำอ่านภาษาไทยเลยครับ
เช่น คำว่า "ราชภัฏ" เราใช้ "rajabhat" ซึ่งตรงกับหลักการถ่ายถอดภาษาบาลี-ภาษาสันสกฤตเป็นอักษรโรมัน ที่ถอด ช เป็น j, ภ เป็น bh
หรือคำว่า "พิมาน" เวลาถอดก็ใช้ "biman" , ทิพย ใช้ "Dibya" (ทิพฺย อ่าน ดิ๊บ-ยะ), เทพ ใช้ "Deb", เทว/เทวะ ใช้ "dev" หรือ "deva"
ถ้าจะเขียนให้ตรงกับเสียงอ่านภาษาไทย คำว่า "สุวรรณภูมิ" ต้องเขียนว่า "suwannaphoom"
ขอบคุณค่ะ
ผู้นำประเทศ ก็อ่าน+เขียน ไม่ได้ดอก 😂🤣😂🤣
สะกดจากภาษาไทยไม่นึกถึงต่างชาติ
ภาษาอังกฤษไทย งง
เหมือนภาษาฝรั่งเศส กุออกเสียงไม่เคยถูก
Siam center เหมือนกัน เจอคนเกาหลีถาม(เขาออกเสียงเป็น เซียม เซ็นเตอร์ คิดตั้งนานว่ามันอยู่ที่ไหน
จริงๆน๊ะค่ะยกตัวอย่างเช่น ชื่อ WASSANA ง่ายๆแต่อังกฤษอ่านว่า วา ซ่า นา แทนที่เราจะได้ชื่อ วาด สะ หนา รึอำเภอเขียนภาษาอังกฤษผิดในบัตรประจำตัวประชาชนเรา😂คิดโกรธคนอังกฤษเลยเรียกชื่อเราผิด😂ทุกวันนี้เออช่างมันเอาที่มันสะดวกจะเรียก
ถึงจะอ่านเป็นภาษาไทยมันก็ไม่ใช่อยู่ดี!
ส่วนมากฝรั่งจะอ่านว่าสุวรรณภูมิมี
อ่ายยากมาก น่าจะแก้ใหม่
ทําไมไม่ออกเสียงง่ายๆ ตรงตัวครับท่านนักวิชาเกิน
สุ วัน นะ พูม
su van na pum
ราชบัณฑิตเทียบตัวอักษรไทยกับอังกฤษไว้ แต่บางทีเวลาออกเสียงมันไม่ใช่ เช่น พ = ph แต่ในอังกฤษ ph ออกเสียง ฟ หรือ ป = p แต่ในอังกฤษ p ออกเสียง พ ต้อง p ที่ตามหลัง s เช่น p ในคำว่า spa ถึงจะออกเสียง ป
แค่ตัว G ตัวเดียวภาษาอังกฤษยังออกเสียงได้หลายแบบ เช่น ก.ไก่ green(กรีน),จ.จาน generation (เจนเนแรชั่น),ย.ยักษ์ giraffe (ยีราฟ) แค่พระนามรัชกาลที่ 9 ภูมิพล ยังเขียนแบบนี้ Bhumibol เลยครับ
ใช่สามีป้าก็อ่านแบบนี้ตอนแรก
เขาสะกดสันสกฤษค่ะ เหมือนกับชื่อของพระบรมวงศานุวงศ์ค่ะ
เขาก็อ่านตามสระในภาษาอังกฤษของเขา a e i o u แต่ไทยเรานี่แหละใส่สระให้เขาอ่านยากเอง
ใช้ค่ะแฟนก็อ่านเป็นแบบอื่น
เป็นความซับซ้อนของไทย ที่น่าเบื่อมาก ต้องมาคอยอธิบายให้ฝรั่งฟัง งี่เง่ามาก! คนไทยเองยังไม่ใส่ใจจำเลยว่า มันมาจากภาษาบาลี