UADAURA REMU (Canto de la etnia Pemon, sur de Venezuela).
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 11 ต.ค. 2024
- "Mis Canciones Escolares" es una publicación del Ministerio de Educación, Dirección General del Departamento de Publicaciones, Caracas Venezuela, editada por primera vez en 1975.La colección incluye canciones folklóricas y populares, entre ellas se encuentra cancion de los indios tourepanes. La gran mayoría de indígenas Taurepang se encuentran establecidos en la sabana venezolana. Aquellos que habitan del lado brasilero de la frontera con Venezuela y la Guyana Inglesa, están asentados en comunidades que se ubican en las Tierras Indígenas ‘São Marcos’ y ‘Raposa Serra do Sol’, en las cuales también habitan indígenas de otras étnias. Los Taurepang se autodenominan ‘Pemon’, término que significa “pueblo” o “gente”. Éste etnónimo poco conocido en el Brasil, se emplea con mucha mas frecuencia en el lado venezolano, donde se usa para designar una gran población indígena de lengua caribe.
El Fraile Cesáreo de Armellada , misionero franciscano que trabajó con los Taurepang en la década de 1940, propone que Taurepang es un nombre compuesto de ‘Tauron’, “hablar” y ‘pung’, “errado”, indicando que los Taurepang serían “aquellos que hablan la lengua Pemon incorrectamente”, constituyendo así, una designación peyorativa atribuida por sus vecinos.
Dentro del territorio brasilero, los Taurepang están localizados en la parte norte de la región de campos y sierras del estado de Roraima (área fronteriza entre Venezuela, Guyana y Brasil)
En el lado venezolano, el grupo Taurepang -allí designado Pemon- ocupa la llamada Gran Sabana, que corresponde a la parte sudeste del estado de Bolívar. Así, el territorio Pemon comprende la parte superior de la cuenca del Río Caroni, que engloba los siguientes afluentes: Carrão, Uriman, Tirika, Icabaru, Karuai, Aponguao y Surukun. En las cabeceras del Río Caroni (conocido a esa altura como Kukenã), las comunidades Pemon se distribuyen a lo largo de los ríos Uairen, Arabopo y Yuruani.
Buen día yenis excelente trabajo de investigación muchas gracias
Buenos días, gracias a ti por ver mis videos 😊
Nuestra musica originaria es mucha y hermosa...lamentablemente la desconocemos ...graciad profesora, es hermosa
@@JuddyMurzi me alegra que te haya gustado. Mi objetivo es ése, dar a conocer un poco la música de nuestra tierra en sus diferentes géneros
Waküperö!
En nuestra cultura pemón tenemos 3 variantes dialectales: Taurepán, Arekuna y Karakoto. Estos por su ubicación geográfica a lo largo toda la extensión de la Gran Sabana.
¿Por qué variantes dialectales? Existen mínimas, muy pequeñas diferencias en palabras o en pronunciación en algunas palabras, pero es lo mismo, de igual manera se entienden.
@@CristianXavierRL muchas gracias por tu acotación, bienvenido 🤗. Si, asi como en otras lenguas y regiones, deben existir esas diferencias o variantes. Interesante tu explicación, gracias por aportar. 🤗
Un canto de una etnia que transmite paz, viva el pueblo pemón.
que buena musica
Muy cadencioso y bonito, cuanta riquezalinguistica hay por el mundo
❤❤
Muy interesante la música indigenista venezolana. Tienes otras piezas en pemon o en algun otro dialecto indígena?
Hace tiempo grabé SETOCONAO, búscala en el historial de mis videos, también es de origen indígena. Por ahora he conseguido esas tres, seguiré investigando 🤗
Excelente interpretacioñ profesora... Podría publicar los acordes por favor 🙏🏻
@@nelsonduque5680 muchas gracias ☺️ en realidad la canción no tiene acordes porque es a capella
Excelente! Solo le faltó pasar la letra. No tengo seguridad de lo que escucho 🤭 por lo demás, interesante
Buenos dias. La letra está en idioma pemón 🥰