One of my favorite singers Ganeko Yoriko and a beauty. Okinawan song & music has a tinge of sadness and heartfelt emotion. Love Ryukyu, Okinawa & Shimanchu................
Bela música de Okinawa. A terra da música e da poesia, onde canções tradicionais antigas permanecem até os dias atuais. Gosto muito do som do sanshin. Como é rica a cultura uchinanchu...
My mother sang this often when I was a little girl and I think of her when I hear or sing this song. Thank you mommy, I miss you...私の母はこの歌が好きでした。この曲を聞くたび、歌う度に寂しくなります。Mommy, I love you.
please dont thank japan, thank okinawa instead. this is a traditional song from luchuan culture, not japanese culture. japan tried to assimilate my people, and if their efforts had worked then this music would've disappeared
Eh...it was really good until that "rock-n-roll" interlude at 3:33...BTW, the traditional song isn't actually about children's "duties" to their parents so much as a "poetic listing" of "life-lessons for children"...but thanks for sharing, all the same!
It’s actually about the hard work of farmers and their nails being stained red etc etc. there are a few different versions of the song too. It’s no less lovely.
My favorite, brings tears to my eyes every time I hear this. Spent year 1968 in Koza and Naha. I'm planning to spend my last years there.
Wow ❤
I understand 100%!
Hi, I was born in 1968. Tell us more about your experiences. Arigatou in advance. I'm from Okinawan descent
❤
One of my favorite singers Ganeko Yoriko and a beauty. Okinawan song & music has a tinge of sadness and heartfelt emotion. Love Ryukyu, Okinawa & Shimanchu................
Shanashi Arabic SV xagaa gashaay
Brings tear to my eyes....
沖縄の民謡って本当に情緒的で人情味に溢れています!聴くたびに目頭が熱くなる。
Bela música de Okinawa. A terra da música e da poesia, onde canções tradicionais antigas permanecem até os dias atuais. Gosto muito do som do sanshin. Como é rica a cultura uchinanchu...
Esta es una de esas canciones que me hacen llorar, nose porque, tienen algo que te llega al corazón...
My mother sang this often when I was a little girl and I think of her when I hear or sing this song. Thank you mommy, I miss you...私の母はこの歌が好きでした。この曲を聞くたび、歌う度に寂しくなります。Mommy, I love you.
rikainhawaii1 lovely story. Thank you.
Still listeninggggggggg and the more i love it
This song is so filled with meaning. A beautiful duty song--how kids should respect their parents.
Okinawa is my HOME!!!!!!
This song reaches the soul!
Acho linda esta música. Não entendo japonês mas lembro tbm dos meus Pais.Muitas saudades!
Qta saudades traz essa musica! Do meu odi!!
Loved it , thank you
Beautiful, just beautiful...
beatiful, the Japonis people are so beatiful I' lived ther and I liked it so much. thanks japan, thanks Kanagawa Ken.
please dont thank japan, thank okinawa instead. this is a traditional song from luchuan culture, not japanese culture. japan tried to assimilate my people, and if their efforts had worked then this music would've disappeared
¡Qué bella canción por Dios! ¡Gracias Dios y The Boom!
Bella canción...te llega al corazón
Ganeko Yoriko beautiful singer
Wonderful!!!
ミヤ、今の氷魚くんと同じ歳の頃だな〜😊かっこよ💕
カッコよ❤
Hermosa música me hace recordar Amis padres
Bonita música, recuerdo las reuniones con toda la familia Uesu - Shimabuku
Bellissima 🥰💯
Nice song
I worked in Ishigaki ,, for a year ..i love this songs......brings me joy
espectacular
What is said that gets the big laugh at 0:47?
say it again, theres a yearning in this kind of song.
宮沢和史さんとより子さんの素晴らしい唄声!
それに白いワンピースのお姉さんの唄声とお姿とても素敵です。
知ってる方お名前教えてください✨
こんな時からの仲だったんですね。
歌姫が若い(笑)
永遠の18歳って言ってた。w
Saudades da mina batchan 😊
❤🎉
Que dice antes de cantar?
This song is from film Hanami
1:07
👍😊👏👏👏
宮沢和史さん若いね!めちゃカッコいい❤氷魚さんに似てるね✨
Non cspisco ma sembra bello
てぃんさぐの花はキーが高いので男性が歌うのはキツいのかなと思って聞いてます 沖縄の歌は歴史を継承してて 後世にも残っていく歌ではないかなと思います 民謡かもしれないけど大切な歌でもありしっかり意味が込められた歌が多いので 是非残していって欲しいですね
Eh...it was really good until that "rock-n-roll" interlude at 3:33...BTW, the traditional song isn't actually about children's "duties" to their parents so much as a "poetic listing" of "life-lessons for children"...but thanks for sharing, all the same!
Ah, I see, must have got lost in translation somewhere...
Great presentation, but I still favor the one by Ayano Uyema:))
It’s actually about the hard work of farmers and their nails being stained red etc etc. there are a few different versions of the song too. It’s no less lovely.
mais une question... t'as une soeur au moins?
Southern Indo-European (early Proto-Indo-Iranian)
TinságuHaHs Hándʰās
ĴʰástaHnagʲʰay Hn̥nktáy
ĴanHtráwš ĉHsántas
Ĉŕ̥day Hn̥nákt
Dyáwi muríbʰušiHas
DiĉátH Hyád gʲʰí kr̥náwti
ĴanHtráwš ĉHsántas
Ná diĉátay
Nákti wáĵʰati náHawas
NinupábʰušiH didáyĉa
MáHm̥ HáĵanHay ĵanHtā́raH
MáHm̥ didáyĉa
RaHíHaĉnay Hásasi
Ná mā́rĉasi gʲʰa gʲðʰináHati
Prátidinam ĉŕ̥d mā́rĉti Hápi
BʰúHmim gʲámt
Hsn̥tyás Hnā́r
Háparas sm̥tráH
WánHās sn̥nwn̥táy
N̥mr̥tám Hr̥dʰnáwati
Kám kʲíd kr̥náwasi
Dʰármn̥ Háywa Hási
TúH ná kr̥náwši tád gʲʰa
Háywa ná bʰáwHasi
Japanese restaurant 🗾
0
何方か、歌の意味を大和んちゅの言葉で訳して下され。
なんとなわかるのは嫌です。
ホウセンカの花は爪に染めて
(沖縄地方でのおまじない)
親からの教えは肝に命じろ
空の星は数えようと思えば数えられるけど、親から教えてもらった事は数えきれない
夜の海で船は北極星を頼りに走っているが、私を産んでくれた親は私を頼りにしている。
北極星は沖縄の言葉で「子の方星:にぬふぁぶし」と言いうのも面白いです。
@@higarashi8352 ありがとうございますm(_ _)m
宮沢お前が沖縄の唄語るな
お前も語るな
宮沢アンチは草
心狭いイライラキッズはネットやらないようにしましょうねー😂
何心の狭いこと言ってるの?
本人の前でそれ言ってみて下さいな、チキンさん。