Sie wollte einen Nachttisch ("engl. One Night Stand") und der Möbel-Verkäufer dachte, sie wollte mit ihm schlafen (deutsch und engl. "One-Night-Stand"). Der Deutsche Möbelverkäufer verstand nur das mit dem Schlafen und nicht die andere Bedeutung von "One-Night-Stand"). Als sie nicht aufhörte, danach zu fragen, fühlte der Verkäufer sich belästigt und hat die Polizei gerufen.
@@MichaelJanikIm englischen würde, in diesem Kontext, nie das Zahlwort "One" genutzt, sondern der Artikel "a" . Korrekt würde der Wunsch lauten: I would like a bedside table. Macht das ganze aber genauso witzig!
Lustige Witze.
Der letzte ist der Beste
Ist das vor Publikum?
Nein. Vor..sätzliche Körperverletzung.
Der Witz der mich heute noch zu lachen bringt:Zwei Kannibalen essen einen Clown.Der einte zum anderen..."Schmeckt aber Komisch"😂😂😂😂😂
Darauf der Andere: Der Liftboy den ich gestern zum Abendbrot hatte, kommt mir immer wieder hoch.
Das mit der Engländerin habe ich nicht verstanden?!?!
Ich auch nicht.
Sie wollte einen Nachttisch ("engl. One Night Stand") und der Möbel-Verkäufer dachte, sie wollte mit ihm schlafen (deutsch und engl. "One-Night-Stand"). Der Deutsche Möbelverkäufer verstand nur das mit dem Schlafen und nicht die andere Bedeutung von "One-Night-Stand"). Als sie nicht aufhörte, danach zu fragen, fühlte der Verkäufer sich belästigt und hat die Polizei gerufen.
@@MichaelJanik Ach so..eben wenn man kein enlisch kann.Danke für die Antwort.
1 Nachttisch auf englisch? Never! @@MichaelJanik
@@MichaelJanikIm englischen würde, in diesem Kontext, nie das Zahlwort "One" genutzt, sondern der Artikel "a" . Korrekt würde der Wunsch lauten: I would like a bedside table.
Macht das ganze aber genauso witzig!
Wie du one night stand verstanden hast ist mir klar, aber was meine die Engländerin eigentlich?
„Night stand“ ist das englische Wort für Nachtkästchen… 😉
Ja, Witze die man erklären muss sind immer die Besten.