“Our island, our people, our blood. This life is all we know and we will always be willing to bleed for it. Our country has been invaded countless times and many of those times we have lost to these invaders, but over time we have learned that as long as one of our people are free in this world, then all of us are free!” Long live the Philippines! Long live its warriors!
Amo el contraste entre esta y la original La original es como un pájaro encerrado en una jaula, o cantada en una taberna en la resistencia contra los pitiyankis Esta es el triste reflejo de las Filipinas actuales. Solo la intro refleja la original como un lamento. Amo la pronunciación certera, espero la intérprete sea filipina. Y luego pasa al taglish o tagalo puro (no sé), como si del ayer pasase al deprimente hoy
Viva la República Filipina!!! Mi patria adorada!!!!💪🏼🫡🇵🇭 Love the Spanish and Tagalog mix in the song. This is definitely the best version I’ve encountered. Wish they would do the same in our National anthem and make it Spanish-Tagalog.💪🏼
@@jmgonzales7701 indeed but somehow declared to be a diplomat's language and political language during the first republic if it still survive till this day it'd be likely our second or third language to be spoken
For proper translation of the Pilipino lyrics: My country, the Philippines, land of gold and flowers, It was Love that, as per her fate, Offered up beauty and splendor. And with her refinement and beauty, The foreigner was enticed; My country, you were made captive, Mired in suffering. Even the bird that is free to fly, cage it and it cries! What more for the country most splendid, would she not yearn to break free? Philippines, which I treasure, Nest of my tears and suffering; My aspiration: to see you absolutely free! Philippines, my country, my homeland Gold and flowers in her heart abound Blessings on her fate did love bestow Sweet beauty's grace and splendor's glow. How her charms so kind and tender Drove the stranger to desire her... Land of mine, in fetters kept, You suffered as we wept. Birds that freely claim the skies to fly When imprisoned mourn, protest and cry! How more deeply will a land most fair Yearn to break the chains of sad despair. Philippines, my life's sole burning fire, Cradle of my tears and misery... All that I desire To see you rise, forever free!
The starting lyrics is the original version of Bayan Ko, the later halves in Tagalog is the modern version. I still find it hard whether or not this song was made to make us patriotic or made to remind us of our rather painful past.
I listen to this song many times and i found out that it is actually both, this song was made to remind us of our past and is also telling us to learn from it and escape it. Basically it's telling us to if we learn our history, we learn how to fight for our freedom and independence.
Dapat ibalik ang alianza ng Filipinas at España. Sila ang may hawak ng prueba na atin talaga ang Bajo de Masinloc. Sila ang may hawak na mapa na magpapakita atin talaga yan. Wag parati kasi sipsip sa Estados Unidos.
Wrong. It was written against the american invasion of the Philippines. The translation into English and tagalog are tricky. It is what has been hidden to people who do not understand Spanish. That was the reason of exterminating the Spanish language in the Philippines. // Error. Fue escrita contra la invasión americana de Filipinas. Las traducciones al inglés y al tagalo no son fidedignas. Es lo que se ha ocultado a la gente que no entiende español. Esa es la razón por la que se exterminó el español en Filipinas.
The original poem was penned in disgust and protest of the American treachery during the negotiations of the Treaty of Paris. As part of their planned war (forget their pretext) with Spain, they approached the revolutionary patriots of the Philippines in Hong Kong and gave word of their support and recognition of the aims of our revolution. They then connived with Spain, who at this point knew the colony was lost but was just seeking monetary compensation, to usurp our independence. Remember, the greatest flowering of Filipino literature in the Spanish language happened during the American period. The main focus was the lobby for independence and resistance to colonial governance of the 'Anglos' (English speaking colonisers) Spanish became a unifying language of resistance across the provinces. Spanish did not see a decline in learning and speaking until the Commonwealth period, when the road for independence had been set. 'Anglosajon' (Anglo-Saxon in English. Referred to as WASPs, White Anglo-Saxon Protestants in today's Filipino English from America...) in the poem referred to North Americans. The term 'Americanos' in Philippine Spanish originally referred to Spaniards born in the Americas. Americans were referred to as 'Ingles', 'Norteamericano' and 'Anglosajones'.
@user-yh9dx6xk2n - No. Es una queja contra la opresión estadounidense. La propia canción lo dice: "... es por eso que el anglosajón, con vil traición la subyuga...".
It’s because US did not want to jeopardize the very basic concept of liberty and republicanism even though they had not even accounted for that idea without the help of the french..
That is 100% true. Not many Filipinos know this, but Spain actually viewed Philippines as one of it’s province, not a colony. The treaty Spanish Constitution of 1812 in Cádiz proved this to be true. It was the Americans who brain washed the Filipinos into thinking Spain cared nothing of them but that is merely false. And you can see it today that Spain left a beautiful blueprint in our beautiful Spanish era churches, hospitals, schools, establishments (Intramuros, Calle Crisólogo) to name a few. So to say they did not care at all for the Philippines is just straight false.
I just absolutely hate this song, much more than "Ang Bayan Kong Tanging Ikaw". I want to sing the glory of my country durnit, not sing a funeral dirge...
It's not a funeral song, it's leaning more on being poetic. Also, it's actually very beautiful since it's calling for Filipinos to fight for their freedom.
“Our island, our people, our blood. This life is all we know and we will always be willing to bleed for it. Our country has been invaded countless times and many of those times we have lost to these invaders, but over time we have learned that as long as one of our people are free in this world, then all of us are free!”
Long live the Philippines! Long live its warriors!
Mabuhay ang Pilipinas!
Viva la revolucion! Viva La Republica Filipina!
Amo el contraste entre esta y la original
La original es como un pájaro encerrado en una jaula, o cantada en una taberna en la resistencia contra los pitiyankis
Esta es el triste reflejo de las Filipinas actuales. Solo la intro refleja la original como un lamento. Amo la pronunciación certera, espero la intérprete sea filipina. Y luego pasa al taglish o tagalo puro (no sé), como si del ayer pasase al deprimente hoy
That’s true. The Chinese are slowly taking over the country and some Filipinos have no clue.
Viva la República Filipina!!! Mi patria adorada!!!!💪🏼🫡🇵🇭
Love the Spanish and Tagalog mix in the song. This is definitely the best version I’ve encountered. Wish they would do the same in our National anthem and make it Spanish-Tagalog.💪🏼
Preciosa canción, y preciosa interpretación. La versión en tagalo oculta el verdadero sentido de la canción.
Está es la mejor versión que escuche hasta ahora
Blame Americans for making Philippine Spanish extinct.
¡VIVA FILIPINAS!
Spanish was neveŕ spoken en masse
@@jmgonzales7701 puta bat palagi Kita nakikita hahaha
@@ChildishSoap i am everywhere. Omnipotent ako.
@@jmgonzales7701 damn bro
@@jmgonzales7701 indeed but somehow declared to be a diplomat's language and political language during the first republic if it still survive till this day it'd be likely our second or third language to be spoken
Handog ng Pilipino sa Mundo next ^^
For proper translation of the Pilipino lyrics:
My country, the Philippines,
land of gold and flowers,
It was Love that, as per her fate,
Offered up beauty and splendor.
And with her refinement and beauty,
The foreigner was enticed;
My country, you were made captive,
Mired in suffering.
Even the bird that is free to fly,
cage it and it cries!
What more for the country most splendid,
would she not yearn to break free?
Philippines, which I treasure,
Nest of my tears and suffering;
My aspiration:
to see you absolutely free!
Philippines, my country, my homeland
Gold and flowers in her heart abound
Blessings on her fate did love bestow
Sweet beauty's grace and splendor's glow.
How her charms so kind and tender
Drove the stranger to desire her...
Land of mine, in fetters kept,
You suffered as we wept.
Birds that freely claim the skies to fly
When imprisoned mourn, protest and cry!
How more deeply will a land most fair
Yearn to break the chains of sad despair.
Philippines, my life's sole burning fire,
Cradle of my tears and misery...
All that I desire
To see you rise, forever free!
At sa pang-aalipusta nila
Garote ba'y kasagutan?
Bayan ko, binihag ka,
nasadlak sa dusa.
I was listening to this song while I making Bayan Ko in Baybayin Writing System which is the most famous Ancient Filipino Writing
Sana imahal mo ang Pilipinas hangag saiyong kamatayan kapatid mabuhay ang Pilippinas!
¡Viva Filipinas! ¡Soy filipino!
Viva las islas Filipinas!
The starting lyrics is the original version of Bayan Ko, the later halves in Tagalog is the modern version.
I still find it hard whether or not this song was made to make us patriotic or made to remind us of our rather painful past.
I listen to this song many times and i found out that it is actually both, this song was made to remind us of our past and is also telling us to learn from it and escape it. Basically it's telling us to if we learn our history, we learn how to fight for our freedom and independence.
This song is written in 'kundiman' style that's why it feels melancholic and sad...
I just love this version; the voice and vibes really expresses a feeling of being a victims of colonialism and a long-wish for freedom.
Atin ang west Philippine Sea!
Dapat ibalik ang alianza ng Filipinas at España. Sila ang may hawak ng prueba na atin talaga ang Bajo de Masinloc. Sila ang may hawak na mapa na magpapakita atin talaga yan. Wag parati kasi sipsip sa Estados Unidos.
can you make a full spanish version with the same voice actress singing it please?
Godbless philippines. Love of the country never dies in the filipinos blood and death
Her Spanish and Tagalog is great... I wonder who she is?
She must have some Spanish ancestry somewhere in her bloodline because you are correct. Her Spanish is great!
ako 'y naluha
Atin Ang west Philippines sea
Pls sing the whole Spanish lyricks please. Salamat.
Its not his audio-
A song that describes the many brave attempts fighting for freedom and showing how oppressed the people were under the spanish
Wrong. It was written against the american invasion of the Philippines. The translation into English and tagalog are tricky. It is what has been hidden to people who do not understand Spanish. That was the reason of exterminating the Spanish language in the Philippines. // Error. Fue escrita contra la invasión americana de Filipinas. Las traducciones al inglés y al tagalo no son fidedignas. Es lo que se ha ocultado a la gente que no entiende español. Esa es la razón por la que se exterminó el español en Filipinas.
Are you incapable of reading the lyrics?
The original poem was penned in disgust and protest of the American treachery during the negotiations of the Treaty of Paris. As part of their planned war (forget their pretext) with Spain, they approached the revolutionary patriots of the Philippines in Hong Kong and gave word of their support and recognition of the aims of our revolution. They then connived with Spain, who at this point knew the colony was lost but was just seeking monetary compensation, to usurp our independence.
Remember, the greatest flowering of Filipino literature in the Spanish language happened during the American period. The main focus was the lobby for independence and resistance to colonial governance of the 'Anglos' (English speaking colonisers) Spanish became a unifying language of resistance across the provinces. Spanish did not see a decline in learning and speaking until the Commonwealth period, when the road for independence had been set.
'Anglosajon' (Anglo-Saxon in English. Referred to as WASPs, White Anglo-Saxon Protestants in today's Filipino English from America...) in the poem referred to North Americans. The term 'Americanos' in Philippine Spanish originally referred to Spaniards born in the Americas. Americans were referred to as 'Ingles', 'Norteamericano' and 'Anglosajones'.
Black Legend
@user-yh9dx6xk2n - No. Es una queja contra la opresión estadounidense. La propia canción lo dice: "... es por eso que el anglosajón, con vil traición la subyuga...".
Helo po do you have instrumental version? permission to use for on our seminar. Thank you
Do you have the instrumental version of this?
For some reason instrumental versions of it are unusually uncommon
I will pay you 20 dollars if you can remake it with your own voice
cool
:c estados unidos exterminio el idioma español de las filipinas
*extermino
Lo bárbaro jamás se irá de los germánicos
and we give thanks for that
@@cristianmc3190 mátese
@@deltachimaeraPatunayan mo sa sarili mo
Who's the singer?
It's unclear who it is because this song is from hundreds and hundreds of years ago.
@@doge2972 but the recording is recent I guess
@@vecchiofez5560 mhm
He's talking about the current one lol @@doge2972
Viva la revolución. Ya no estamos sujetos a los extranjeros y si es necesaria una segunda revolución, no dudemos en unirnos.
The Reds are the real enemies out there, invading our seas and exploiting its resources.
Sauce?
why the music is so sad 😭
When the Philippines was under Spanish every Filipinos were entitled to be a citizen of Spain. America did not provide this opportunity.
It’s because US did not want to jeopardize the very basic concept of liberty and republicanism even though they had not even accounted for that idea without the help of the french..
@Conquistador_xyvyou have history class po. What happened to gumburza.
Source?
That is 100% true. Not many Filipinos know this, but Spain actually viewed Philippines as one of it’s province, not a colony. The treaty Spanish Constitution of 1812 in Cádiz proved this to be true. It was the Americans who brain washed the Filipinos into thinking Spain cared nothing of them but that is merely false. And you can see it today that Spain left a beautiful blueprint in our beautiful Spanish era churches, hospitals, schools, establishments (Intramuros, Calle Crisólogo) to name a few. So to say they did not care at all for the Philippines is just straight false.
41
I just absolutely hate this song, much more than "Ang Bayan Kong Tanging Ikaw". I want to sing the glory of my country durnit, not sing a funeral dirge...
You're referring to "Pilipinas Kong Mahal" which is the song's true title.
It's not a funeral song, it's leaning more on being poetic. Also, it's actually very beautiful since it's calling for Filipinos to fight for their freedom.
@@pdenigma9444 Exactly!
This is not a funeral song 😢